Bạn tù

Tia nắng lấp lánh xuyên qua sương mù đang bốc lên giữa những ngọn núi, phủ lên cảnh vật một lớp áo ướt át. Nheo mắt lại trước ánh sáng rực rỡ, Andy Sturgil đứng đó, ngây ngất trước vẻ đẹp diệu kỳ của bình minh.

Vào một ngày nắng ấm hiếm hoi của mùa hè Ấn Độ, Andy lên đường hướng về thị trấn, ghi nhớ trong đầu về những thứ cần trao đổi. Anh đang cần một lượng lớn đường cát và cám lúa mì ngọt. Lò nấu rượu đã sẵn sàng hoạt động trở lại sau khi được lắp ống đồng mới, và anh đang háo hức để sản xuất ra mẻ rượu trắng ngon nhất trong nhiều năm qua.

Tuy nhiên, Andy biết mình phải tìm một vị trí mới cho lò nấu rượu của mình vì Cảnh sát trưởng Turner đang truy quét ráo riết. Vị Cảnh sát này đã phá hủy bốn cơ sở bí mật của hàng xóm anh, và Andy hiểu rằng mình phải thật thận trọng trong việc chọn địa điểm mới. Cuối cùng, anh quyết định đặt lò nấu rượu trên một sườn núi khô hạn, tránh xa bất kỳ con suối nào trên núi, và dẫn nước đến nơi cần thiết. Việc này sẽ tốn nhiều thời gian hơn, nhưng Cảnh sát trưởng và đám người của ông ta thường tìm kiếm lò nấu rượu dọc theo các tuyến đường thủy. Khi mùa đông đến, tuyết và băng sẽ giúp che phủ đường ống dẫn nước.

e05c883fbb30196e402110.jpg -0
Minh họa: Lê Trí Dũng

Trong ba lô đeo trên vai, Andy mang theo vài hũ nhỏ đựng số rượu còn sót lại từ năm ngoái. Ông già Tribbit đã nhờ Andy mang cho ông vài hũ trước khi mùa đông đến. Ông ấy sẽ trả theo giá thị trường. Số rượu đó sẽ giúp chống lại cơn dịch bệnh thường xuất hiện vào những tháng lạnh giá.

Ngay cả bác sĩ Handy cũng được biết đến với việc kê toa rượu Toddy pha chế từ rượu của Andy để trị chứng viêm thanh quản. Danh tiếng của Andy lớn đến nỗi Cảnh sát trưởng Turner luôn coi việc tóm gọn "ông vua nấu rượu" này là nhiệm vụ hàng đầu mỗi khi có cơ hội.

Trên đường đi xuống con đường mòn ngoằn ngoèo, suy nghĩ của Andy thoáng dừng lại ở Turner. Andy biết rằng những lò nấu rượu trong vùng là cái gai trong mắt Cảnh sát trưởng. Theo Turner. Tuy nhiên, trong vài tuần gần đây, cuộc chiến chống rượu lậu tạm lắng xuống nhường chỗ cho một vụ án đặc biệt, chiếm phần lớn thời gian của Cảnh sát trưởng Turner.  Lloyd Frazier bị kết tội giết một phụ nữ. Hầu hết mọi người đều biết tính cách của Lloyd, anh ta trầm lặng và hơi nhút nhát. Không ai thực sự hiểu anh ta làm sao có khả năng gây ra tội ác như vậy. Tuy nhiên, họ biết mẹ của Lloyd đã ghen tuông với nạn nhân; cả hai cùng quen một người đàn ông.

Annie Frazier đã tặng Lloyd một con ngựa đua để đổi lấy lời hứa loại bỏ đối thủ của bà.

Việc tìm kiếm người hành quyết để thực thi bản án trở nên vô cùng khó khăn. Nhiều người đã xin từ chức thay vì chịu trách nhiệm lấy đi mạng sống của chàng trai trẻ đó.

Tin tức về một vụ treo cổ đã nhanh chóng lan truyền khắp vùng. Whitesburg chưa từng chứng kiến một cuộc hành quyết công khai nào, và sự việc này trở thành đề tài bàn luận sôi nổi của mọi người. Andy chỉ mơ hồ nắm được vài tình tiết. Anh biết rất ít về gia đình kia, dù từng quen Annie. Thời thơ ấu, cả hai từng cùng học trong ngôi trường nhỏ chỉ có một phòng duy nhất. Anh đã thoáng thấy cậu bé này vài lần qua các năm ở thị trấn cùng với cha của Annie. Ông già yêu thương cậu bé như ruột thịt, không giống như những người khác trong gia đình, bỏ qua việc Lloyd là con ngoài giá thú. Ông cũng nuôi dưỡng tình yêu của cậu bé với ngựa, và hứa sẽ tặng Lloyd chú ngựa tốt nhất có thể. Lời hứa đã trở thành giấc mơ sau khi ông qua đời. Chán nản, cậu bé tìm kiếm chút tình thương từ mẹ trong khi ngày càng xa lánh thế giới xung quanh.

Tâm trí Andy khép lại chủ đề này khi đến gần cửa nhà của ông già Tribbit. Anh đã mong chờ được nhâm nhi một tách cà phê nóng và trò chuyện vui vẻ khi đến đây, nhưng vẻ mặt của người đàn ông già cho anh biết điều đó sẽ chẳng xảy ra.

Tribbit đã biết cậu bé từ nhỏ và thấu hiểu tấm lòng hiếu thảo của cậu dành cho mẹ. Ông cũng biết về tình yêu của cậu với ngựa.

Dẫn Andy vào trong, ông già cất tiếng, "Chà, cậu có biết thằng bé Lloyd sẽ chết vào ngày mai không?".

Andy gật đầu thay cho câu trả lời, ông tiếp tục, "Nó luôn nghe theo mụ đàn bà vô dụng kia. Mụ ta biết cách chi phối nó. Mụ ta biết nó cuồng con ngựa cái màu hạt dẻ kia. Mụ ta đã lừa nó. Mụ ta nói với thằng bé rằng người phụ nữ kia đã đe dọa mình. Rằng mụ ta sợ hãi lắm. Trời biết, thằng bé ấy chẳng bao giờ tự ý làm hại ai cả".

Sau khi hoàn tất công việc, Andy chào tạm biệt ông già, và khi anh đóng cửa lại sau lưng, anh chợt nghĩ đến Annie Frazier. Cô ta chưa bao giờ là người phụ nữ đức hạnh. Chẳng ai ngạc nhiên khi Annie mang thai Lloyd ở tuổi mười sáu. Dù vậy, cô ấy đã chịu trách nhiệm chăm sóc và nuôi dạy cậu bé. Annie chưa từng kết hôn và vẫn là một phụ nữ đẹp ở tuổi ba mươi sáu. Andy biết cô ta qua lại với nhân viên đường sắt, nhưng không nghĩ nhiều về điều đó. Dù sao, bên cạnh Annie lúc nào cũng có một người đàn ông. Dòng suy nghĩ của Andy bất ngờ bị gián đoạn bởi một giọng nói sắc lạnh. "Dừng lại ngay đó, Andy!" Anh quay người và thấy Cảnh sát Trưởng cùng hai phó của ông ta đang đứng gần phía sau anh.

"Tôi sẽ đưa cậu về để thẩm vấn. Chúng tôi đã phát hiện một trữ lượng rượu trái phép và tôi nghĩ cậu biết đôi điều về nó".

Andy nhếch mép cười với người đàn ông đó. Anh biết Turner chẳng có bằng chứng cụ thể nào, nhưng vẫn quyết định hợp tác để che giấu dấu vết của mình.

"Tùy ông thôi, John".

Khi Andy bị giải vào nhà giam, một Phó Cảnh sát khác ra hiệu cho Turner, hai người thì thầm và liếc nhìn về phía Andy.

"Andy," Turner nói, "Chúng tôi chỉ còn một giường nằm trống và phòng giam đang bị thằng con trai nhà Frazier chiếm giữ. Anh không nhất thiết phải ở đó, ý tôi là, chúng tôi có thể sắp xếp chỗ khác cho anh".

Ý nghĩ về việc phải trải qua đêm bị còng tay vào bàn làm việc của Turner chẳng hề hấp dẫn Andy. John Turner có thói quen khó chịu là ngậm tăm và lăn qua lăn lại trong miệng, và viễn cảnh phải chứng kiến những tiếng tặc lưỡi xen lẫn bài giảng về pháp luật khiến Andy vội trả lời.

"Tôi không phiền gì. Ở cùng Frazier cũng ổn thôi".

Khi chiếc chìa khóa vặn ổ, một chuyển động nhỏ đã thu hút sự chú ý của Andy và anh thấy mình đang nhìn vào một đôi mắt đen láy. Đáng ngạc nhiên, không có lời nào được nói và Andy gật đầu khi ngồi xuống giường. Cậu bé nhìn anh ta một lúc rồi quay đi. Cảm thấy không thoải mái, Andy nằm xuống giường và cố gắng chợp mắt.

Tiếng ngựa hí vang phá vỡ sự im lặng trong phòng giam. Lloyd bật dậy từ giường nằm và tiến về phía cửa sổ, nhìn xuống cảnh tượng bên dưới. Con ngựa cái màu hạt dẻ của cậu bị nhốt trong một khu vực nhỏ phía sau chuồng thợ rèn của thị trấn. Phía xa hơn là giá treo cổ, nhưng ánh mắt của Lloyd chỉ dán chặt vào con ngựa.

"Nó cần được chải lông và một chiếc móng bị lỏng".

Andy mở mắt khi nghe tiếng thì thầm. "Tôi chắc họ sẽ chăm sóc nó".

Lloyd tiếp tục như thể không nghe thấy lời anh nói. "Thi thoảng, nó cũng thích ăn một chút đường".

Cậu bé vẫn tiếp tục đứng bên cửa sổ. Cuối cùng Andy đã chìm vào giấc ngủ.

Đêm xuống lạnh dần và tấm chăn mỏng trên giường không đủ để giữ ấm. Một lúc sau, tiếng động nhẹ từ phía bên kia phòng giam đánh thức Andy. Khi cảm nhận được sự hiện diện của Lloyd đang lơ lửng trên người mình, nỗi sợ len lỏi vào tâm trí anh và anh nhận ra mình không thể cử động. Lloyd đắp tấm chăn của mình lên người Andy và cẩn thận trải đều nó khắp cơ thể run rẩy của anh. Cảm thấy xấu hổ và bối rối vì nỗi sợ của mình, Andy giả vờ ngủ trong khi bạn tù vẫn đứng bên cửa sổ, dõi mắt xuống phía dưới.

Lloyd bị đưa ra khỏi phòng giam vào sáng sớm. Andy tỉnh dậy và phát hiện mình đang ở một mình, anh ta tiến đến cửa sổ. Đám đông dường như lấp đầy toàn bộ thị trấn và tiếng hát thánh ca vang lên khắp không trung. Anh nhìn thấy cậu bé bước lên bậc thang nhưng không thể tự ép mình chứng kiến vụ hành quyết. Phía dưới, con ngựa cái đi lại trong khu vực nhỏ bé và phì hơi lo lắng.

Đến giữa trưa, Andy được thả tự do. Anh biết điều đó sẽ xảy ra. Cảnh sát trưởng Turner cảnh báo Andy hãy cảnh giác vì ông ta sẽ luôn theo dõi. Khi đến gần cửa, Andy quay lại và hỏi, "Còn con ngựa thì sao?".

"Con ngựa thì sao?". Turner đang bận sắp xếp giấy tờ và chẳng thèm ngẩng đầu lên.

"Ý tôi là, ai sẽ chăm sóc nó bây giờ? Ông nghĩ Annie sẽ....".

"Nghe này, tôi không có thời gian để quan tâm đến một con ngựa chết tiệt - nhất là con ngựa đó. Tanner có lẽ sẽ bán nó với giá cao nhất có thể để bù lại tiền ăn ở, thậm chí có thể bán cho nhà máy sản xuất keo. Không ai trong gia đình Frazier đến nhận xác cậu ta, huống chi là tài sản của cậu ta. Mọi chuyện phụ thuộc vào thợ rèn".

Cuối ngày, mặt trời nghiêng về phía chân trời, tạo ra những bóng đổ dài cho mọi thứ mà nó chạm tới. Trên con đường dẫn ra khỏi thị trấn và chia thành nhiều nhánh nhỏ dẫn đến các thung lũng và trang trại, Andy Sturgil lần về nhà mình. Anh đã mua đủ nguyên liệu; cà phê, bột mì, đường, và vài bao cám lúa mì ngọt, loại không có muối. Anh lấy đường từ túi áo và đổ đầy lòng bàn tay mình. Số đường này sẽ không đủ sản xuất một lượng lớn rượu trắng cho mùa đông. Anh dừng lại, đưa bàn tay mở ra phía dưới mõm của con ngựa cái.

Đúng vậy, đó là một con ngựa tuyệt đẹp. Anh sẽ đóng lại chiếc móng lỏng, chải lông cho nó, và thỉnh thoảng cho nó nếm một chút đường.

Khi hai bóng dáng tiếp tục đi trên con đường, mặt trời lặn dần phía sau những dãy núi. Không khí về đêm trở nên lạnh lẽo, nhưng Andy không cảm thấy lạnh.

"Tôi sẽ chăm sóc cho nó, cậu bé", anh khẽ thì thầm.

Thảo Quyên (dịch)

Crystal Arbogast

Các tin khác

Kẻ điên xem hát

Kẻ điên xem hát

Vào thời nhà Thanh, có một kẻ điên sống ở vùng Giang Nam rất mê xem hát kịch. Mỗi khi đi xem hát, hắn thường vừa xem vừa điên điên khùng khùng kéo ống quần của người khác lên nhìn, miệng còn ngâm nga điệu hát: “Chân vàng nhỏ, chân bạc xinh, kéo quần lên cho mình nhìn ngắm…”.

Đi qua dòng sông

Đi qua dòng sông

Giọng chị mơ hồ và hoảng hốt. Tôi ngước nhìn chị. Dưới ánh trăng, chị đẹp một cách lộng lẫy, như một bức ảnh nàng tiên cá tôi từng được thấy trên tờ họa báo. Làn tóc đen xõa xuống, đôi mắt to tròn lấp lánh. "Chị khổ lắm Hoàng ơi". Tôi khẽ đặt bàn tay lên vai chị: "Ta về thôi chị". Đêm ấy, bu tôi không về vì dì tôi trở bệnh.

Mây trời Huổi Chỏn

Phía ngoài, một khẩu lệnh đanh gọn. Ngay lập tức mũi đột phá gồm ba chiến sỹ cơ động lao thẳng về phía các đối tượng đang chặn đầu tiên, đẩy bật chúng về phía sau. Cực nhanh sau đó, từng tốp hai đồng chí lao vào đánh gục, tước vũ khí, khóa tay các đối tượng. Mấy chục đối tượng hàng sau, hung hãn cầm gậy gộc, vũ khí lao lên nhưng…  hự…ụp…  chúng hoảng loạn quay đầu bỏ chạy.

Vụ cháy hy hữu

Vụ cháy hy hữu

Có một người tên là Hồ Lai, lúc nào cũng nhàn rỗi chẳng có việc gì làm. Anh ta lười biếng và không làm bất cứ công việc nào cho tử tế. Bị gia đình thúc giục, anh ta vay mượn tiền và gom góp đủ để mua một chiếc xe máy cũ rồi bắt đầu buôn bán rau củ.

Không dễ dàng gì

Không dễ dàng gì

A Quý là người bán rau ngoài chợ. Hôm ấy vừa chập tối, anh thu dọn gian hàng đi về thì thấy mấy người hàng xóm đang đứng vây quanh một con chó bàn tán xôn xao.

Chuyện xảy ra trên tàu

Chuyện xảy ra trên tàu

Đoàn tàu khách địa phương dừng lại ở ga để đón tiễn hành khách. Trong số hành khách vừa lên tàu có một cô gái trẻ mặc bộ quần áo rất đẹp và hợp thời trang đang len qua các toa để tìm chỗ ngồi.

Những nẻo đường hoa

Những nẻo đường hoa

Bố làm quen với mẹ từ đó, mẹ cũng mở lòng nghe bố kể chuyện chiến tranh, bố kể cho mẹ nghe cả câu chuyện tình buồn của bố và cô Thảo. Cô ấy hứa sẽ đợi bố đi chiến trận trở về, chiếc khăn tay cô ấy tặng bố còn thêu hai chữ "đợi chờ" bằng sợi chỉ màu đỏ chói. Nhưng, năm 1973, cô ấy gia nhập lực lượng Thanh niên xung phong, chiến tranh không cướp được bố, nhưng đã cướp mất cô Thảo trong một lần tải đạn ra chiến trường.

Mùa hoa trắng không trở lại

Mùa hoa trắng không trở lại

Em đến từ khi nào. Cánh tay em quấn chặt, vai tôi nóng rực, hơi thở dồn dập, đôi má ấm mềm như tan chảy, thấm dần vào từng mạch máu. Bờ môi căng mọng khẽ chạm, run run hòa vào nhịp tim thổn thức. Nụ hôn nồng nàn đưa tôi lạc giữa cánh đồng tam giác mạch phảng phất hương hoa trong gió núi.

Sương bên đá núi

Sương bên đá núi

Pháo nghe tiếng "rầm", vội cầm đèn pin chạy ra. Dưới ánh sáng vàng vọt, lão trưởng bản lồm cồm bò dậy, bộ áo chàm rách toạc một mảng ở vai, máu rỉ ra thẫm cả vạt vải. Mắt lão cứ trợn ngược nhìn vào vách đá tối om, mồm lầm bầm: "Nó phạt tao... Con ma dốc nó phạt tao thật rồi, Pháo ơi...".

Tiếng huýt sáo kỳ diệu

Tiếng huýt sáo kỳ diệu

Trương Tiểu Dũng bị gãy chân nên phải nhập viện. Trong thời gian này, do bị bó bột nên anh không thể đi lại, may sao trong phòng bệnh có cụ Trần cũng bị thương ở chân nên có thể cùng anh trò chuyện cho đỡ buồn.

Kẻ cắp siêu cấp

Kẻ cắp siêu cấp

Hắc Tam là kẻ cắp có uy tín nhất trong giới trộm cắp, kinh nghiệm “làm việc” nhiều năm đã giúp hắn phát triển được thị lực nhạy bén và khả năng phán đoán phi thường, một khi đã bị hắn nhắm tới thì không một “con mồi” nào có thể trốn thoát.

Làm bảo vệ cũng cần có kỹ năng

Làm bảo vệ cũng cần có kỹ năng

Đinh Tiểu Cương nhận bộ đồng phục bảo vệ, mặc vào và bắt đầu làm bảo vệ. Công việc của Đinh Tiểu Cương không mấy bận rộn, chỉ có việc đi dạo quanh khu phố. Cảm thấy bồn chồn, anh quyết định kiểm tra camera an ninh để xem ai đã lấy trộm cục pin của mình. Tuy nhiên, khi vào phòng giám sát, anh phát hiện chỉ có năm màn hình hiển thị hình ảnh; những màn hình còn lại đều bị hỏng.

Cây đào phai bên bờ rào đá

Cây đào phai bên bờ rào đá

Xóm nhỏ im ắng bỗng rộ lên khi hay tin A Châu bất ngờ trở về. Ai cũng nghĩ rằng A Châu đã không còn trên đời này nữa. Những vụ lật tàu, đắm tàu trên biển, người không rõ tung tích. Nghe đâu hồi đó A Châu cũng trên chuyến tàu ấy...

Trứng gà hàng xóm

Trứng gà hàng xóm

Ở một thị trấn yên tĩnh, có ông Vương và ông Lý là hàng xóm sát vách nhau. Hai nhà chỉ có một bức tường đất thấp ngăn cách với nhau, ngày qua ngày lại, quan hệ khá thân thiết.

Thảm kịch hôn nhân

Thảm kịch hôn nhân

Rồi cô gái trẻ cười hồn nhiên, còn Della lúc đó chỉ nghĩ đó là những chuyện phù phiếm. Vì Bishop quá đẹp còn Elise quá quyến rũ, chỉ những kẻ hẹp hòi mới thêu dệt nên chuyện ngoại tình. Bà đã từng tin như thế. Nhưng giờ đây bà hối hận vì đã tiễn Jakie đi.

Để người lớn làm việc

Để người lớn làm việc

Mùa gặt lúa mì trong mắt người dân thôn Hàm Cóc chẳng khác nào một cực hình. Không khí hầm hập, bụi bặm bám đầy lỗ chân lông, người ngợm lúc nào cũng dấp dính, ngứa ngáy. Thế nhưng, giữa cái làng ấy lại có một “dị nhân” luôn mong ngóng mùa gặt như trẻ con mong mẹ đi chợ về, đó chính là ông Ngô Lùn.

Căn nhà ở phía núi mù sương

Căn nhà ở phía núi mù sương

Căn nhà ấy luôn sáng đèn, ấm lửa những lúc chiều đông ảm đạm của miền rừng heo hút. Đó là nhà của vợ chồng thầy giáo Nam và cô Hồng, nhưng chỉ có cô dạy ở trường này, còn thầy Nam phải dạy xa hơn một chút, tận một bản sâu hơn của huyện miền núi. Cả hai thầy cô đều học cùng trường sư phạm và họ đã yêu nhau từ đó.

Ngọn lửa trong đêm

Ngọn lửa trong đêm

Ở nơi tưởng như vắng bóng người ấy lại có một ngọn lửa nhỏ vẫn sáng mỗi đêm. Ngọn lửa ấy tỏa ra từ căn nhà cấp bốn cũ kỹ, mái ngói thẫm màu rêu, nơi ông Sáu, một cựu chiến binh tình nguyện chọn làm chỗ nương thân khi bước vào tuổi xế chiều.

Nhớ chú Dìn

Nhớ chú Dìn

Đau đớn vì mất vợ con, nhà cửa chú Dìn phát điên, phát dại khá lâu mới trấn tĩnh được. Chẳng đủ sức phát nương, làm rẫy, chú Dìn đành phải lê cái thân tàn của mình đi khắp nơi ngửa tay ăn xin. Hàng năm vào dịp tết chú thường đi “Khai wài xuân” những mong đem may mắn cho mọi người.

Ghét của nào... trời trao của ấy

Ghét của nào... trời trao của ấy

Có đôi vợ chồng nọ lấy nhau đã lâu, cuộc sống vốn dĩ khá êm đềm nhưng cũng không hiếm những lúc cơm không lành, canh chẳng ngọt. Cứ mỗi bận nóng mắt vì anh chồng đi nhậu nhẹt say xỉn, cô vợ lại được đà xỉa xói: