Tạm biệt, Lily

Lily Southern là một cô gái trẻ trung xinh đẹp với mái tóc vàng và thân hình đáng ngưỡng mộ. Al Waters không thể hiểu là cô thích điều gì ở ông. Tất nhiên, ông từng là anh chàng đẹp trai, trẻ tuổi và đầy năng lượng, nhưng những ưu thế này giờ đã mất rồi. Điều chủ yếu mà một người phụ nữ như Lily cần là tiền, mà ông lại không có thứ đó.

Ai cũng biết rằng Lily đã quen với sự xa hoa. Bạn trai mới nhất của cô là một tên gangster có tiếng Brent Morgan. Điều rắc rối của Lily bắt đầu sau khi Brent phải ngồi tù vì trộm cắp, giết người và một đống tội danh khác. Al nghĩ, chắc điều đó đã buộc Lily chú ý đến ông. 

Nhưng không hiểu sao việc ông rỗng túi không làm cho Lily bận tâm. Cô giải thích rằng điều cô thích không phải là ví tiền, mà chính là ông. Điều đó có thể là do thiếu vắng Brent, hắn ta bị án tù chung thân. Sau khi làm quen với Waters, Lily đã không đến nhà tù thăm Brent nữa.

“Al, em thích quá khứ của anh”, Lily nói. Cô ngồi ghế sofa trong phòng khách của mình và nhấm nháp ly rượu wishky. Al Waters thích mái tóc vàng buông trên chiếc váy màu đen sáng bóng của cô. “Thế bây giờ anh có thể làm được điều đó không?- Đột nhiên cô hỏi. - Như hồi ở gánh xiếc ấy: Leo dây, biểu diễn trên chiếc đu bay - Lily nhìn ông một cách bí ẩn và tán thưởng. - Brent là một chàng trai không tệ, nhưng lại không thể đu trên dây và bay lượn được”. 

“Hai người đã từng… thân thiết?”. “Đúng, nhưng đó đã là quá khứ rồi. Và anh biết rõ điều đó mà, anh yêu. - Lily mỉm cười. - Tốt nhất là chúng ta hãy nói về anh, về chúng ta. Em thấy thân thiết với anh hơn là với Brent Morgan”. Al Waters lắc đầu. “Tôi rất muốn tin em, nhưng…”. “Thì em đâu có giấu là chúng em đã từng yêu nhau. Nhưng đã là quá khứ. Có điều anh ấy đã để lại cho em những điều bí mật”. 

“Brent Morgan là một tay chơi lớn - Ông gật đầu. - Anh ta phải có những điều bí mật”. “Anh yêu, em biết rằng anh không có tiền. Cần nhìn thẳng vào sự thật, điều đó thật cay đắng. Chúng ta cần nhiều tiền và em không biết là anh kiếm nó bằng cách nào.- Al cau mày. Ông không thích cuộc nói chuyện này mà thích nói về chủ đề khác hơn. - Em đã nghĩ từ lâu và đã nghĩ ra cách. Nhưng em cần sự giúp đỡ của anh”. “Hiểu rồi” - Al Waters gật đầu.

Minh họa: Tô Chiêm
Minh họa: Tô Chiêm

“Tại tòa án, nhiều người nói về những tội danh của Brent Morgan. Anh ấy được coi là bậc thầy về cướp ngân hàng, nhưng vụ trộm tại một ngân hàng lớn nhất thì cảnh sát lại không biết gì. Anh có nhớ phi vụ “Ngân hàng Quốc gia” tại Indianapolis hai năm trước chứ? Khi đó những tên trộm đã mang đi 6 triệu đô-la, nhiều tờ báo đã viết về điều này. Nhưng không ai biết là Brent đã tổ chức và thực hiện cú đột nhập này. Anh ấy đã chia tiền cho những người tham gia. Nhưng còn một số rất lớn được Brent giấu ở một nơi an toàn trước khi bị bắt hai tháng”. “Bao nhiêu?”. “3 triệu đô-la”. Al Waters nín thở mất hai giây. Số tiền như thế thì ông không bao giờ dám mơ đến. 

“Và em biết số tiền đó ở đâu” - Lily tung một câu chốt hạ. “Em biết Brent Morgan giấu 3 triệu đô-la ở đâu ư? - Ông sửng sốt hỏi lại. - Thế sao kể từ đó em không lấy nó đi? - Al nghi hoặc. - Brent ở trong tù, anh ta sẽ không làm gì được em”. “Bởi vì một mình em thì không làm được - Lily nhún vai. - Từ nhỏ em đã sợ độ cao. Anh có nghĩ là vì sao em sống ở tầng 1 không? Vì chỉ lên đến tầng hai là em đã chóng mặt và không thể đi tới cửa sổ được…Em cần sự giúp đỡ của anh. Al, anh có thể giúp em lấy tiền ra. Anh hãy tưởng tượng xem, là 3 triệu đô-la đấy! Nó sẽ đủ cho chúng ta đến suốt đời”.

Al Waters nôn nóng bật dậy và rảo bước quanh phòng: “Em nói là còn một người nữa?”. “Vâng, Walter Mine biết chỗ giấu tiền, nhưng hắn đã biến mất từ lâu rồi, nên không cần lo nữa”. “Số tiền đó được giấu ở đâu?”. “Trên núi - Cô gái trả lời mơ hồ. - Cách đây 300km. Em sẽ chỉ chỗ cho anh. Em đã im lặng suốt thời gian qua, vì muốn kiểm tra để tin rằng anh yêu em. Anh yêu em mà, đúng không? Anh sẽ giúp em chứ?”. 

Lily ôm hôn ông, nhưng giờ đây điều đó không làm cho ông xúc động. Trong đầu ông đang sôi lên những ý nghĩ. Ba triệu đô-la! Cơ hội như vậy chỉ đến một lần trong đời. “Chúng ta sẽ đi đâu?” - Ông hỏi. “Xa đấy - Lily nói mập mờ. - Hãy chuẩn bị thôi. Chúng ta càng đi sớm thì càng nhanh tới nơi…”.

Khi họ đi qua cửa hàng bán đồ thể thao, Lily dừng lại để mua súng. Cô giải thích rằng họ sẽ phải đi sâu vào ngọn núi Tây Virginia, ở đó có các thú hoang. Al không phản đối, có súng ông sẽ cảm thấy tự tin hơn. Với cô ấy mọi thứ thật quá đơn giản và dễ dàng. Ông chợt nghĩ, phải cảnh giác một chút sẽ không thừa. Họ đã lái xe suốt đêm. Trước khi lên núi, Lily vào toa-let, ông ngồi trong xe ngẫm nghĩ. Năm phút sau cô trở lại và họ đi tiếp. Sau khi đi hơn 1km dọc theo suối, Lily nói: “Dừng xe ở đây. Chúng ta sẽ đi bộ tiếp”.

Họ leo lên một con dốc, sau đó vượt qua đồng cỏ trên núi cao và đến rạng sáng đã đến gần một cái hang lớn. Hóa ra, Brent Morgan đã giấu tiền trong cái hang có vòm và bức vách dốc, gồ ghề. Cô cúi xuống và kéo ra một cuộn dây sau phiến đá: “Anh có thấy mỏm đá trên kia không, anh yêu?- Anh sẽ đến đó. Có cái sân nhỏ. Tiền để trong va-li”. 

Waters nhìn lên, mỏm đá ở trên độ cao 12m. Al đã bện thành vòng ở một đầu dây và cố quăng nó lên gờ đá. Sau tám lần mới thành công, ông kéo mạnh sợi dây để tin chắc rằng nó đủ chắc để chịu được trọng lượng của mình rồi khó nhọc đu lên. Sau một phút ông đã tới nơi và nhìn vào chiếc va-li đã bị phủ một lớp bụi dày. Al kinh ngạc khi nhìn thấy hàng chục bó tiền 50 và 100 đô-la được xếp cẩn thận. Ông đến gần mép sân và mỉm cười với Lily đang lo lắng dõi theo. 

“Anh có thấy chiếc va-li không? - Cô kêu lên. - Buộc dây vào nó và thả xuống đi”. Ông quỳ xuống và mở va-li. Giọng nói của cô khiến ông tỉnh lại. Al buộc đầu dây vào chiếc va-li và thận trọng thả nó xuống. - Bây giờ chúng ta giàu có rồi!” - Ông vui sướng hét lên.

Đúng lúc đó Lily bất ngờ dùng hết sức kéo mạnh sợi dây xuống. Bị bất ngờ, Al Waters đã buông rơi đầu dây. Cô cúi xuống cầm khẩu súng. “Xin lỗi, Al, nhưng tôi phải vội đến chỗ Brent đây - Giọng của Lily vọng qua các bức vách của hang. - Anh ấy muốn vượt ngục. Tôi tin là anh ấy sắp được tự do. Nhân đây, nếu anh quan tâm thì chính Brent đã nghĩ ra trò này đấy. Anh ấy yêu cầu tôi tìm một người không sợ độ cao, một nghệ sĩ đu bay và cuối cùng tôi đã tìm được anh. Là tôi tự đến với anh… 

Chúng tôi đã loại bỏ một người vì hắn biết chỗ giấu tiền. Anh có biết là có lúc tôi và Brent đã sợ rằng chúng tôi đã giấu tiền quá kỹ và khó có thể lấy ra… Tôi rất yêu Brent Morgan. Anh ấy là một người đàn ông thực sự. Anh thì còn lâu mới bằng được anh ấy. Điều duy nhất mà anh biết làm là khéo léo đu dây để lên được đây. Nhưng điều đó không đủ để chiếm được trái tim của một người phụ nữ. Tạm biệt, Al thân mến của tôi!”.

Lily nhắm bắn và bóp cò. Một tiếng kêu khô khốc vang lên trong tĩnh lặng. Cô ngạc nhiên lắc đầu và lại nhấn cò. Lần này vẫn không được. “Thôi nào, Lily! - Từ trên cao Waters hét lên. - Tôi đã tháo đạn ra khi cô đi vào toa-lét đấy”. “Không sao cả! - Lily không hề bối rối. - Bây giờ đâu nhất thiết phải giết anh. Dù sao thì anh cũng toi đời vì không có dây mà. Anh sẽ chết dần vì đói và khát. Đừng sợ, anh sẽ không phải buồn chán một mình đâu, vẫn có một người bên cạnh bầu bạn với anh đấy”.

Al liếc nhìn sang tảng đá lớn và rùng mình khi thấy một hộp sọ có lỗ thủng nhỏ trên trán. Giờ thì ông đã hiểu sự biến mất của Walter Mine, chính là người đã cất giấu tiền và bọn chúng đã bắn hắn ta. Bất chợt Al cười lớn. Bên dưới bộ xương là bộ quần áo còn chưa mục hết, ông nhìn thấy một cuộn dây. Ông lôi nó ra, nhanh tay bện thành chiếc vòng và quay lại mép sân.

“Tôi phải đi đây!” - Lily vui vẻ kêu lên. Cô gái xách chiếc va-li nặng và khó nhọc kéo nó đến cửa hang, nhưng đã không kịp đi, dù chỉ vài bước. Gần như không ngắm đích, Al Waters đã quăng “chiếc thòng lọng” xuống người Lily rồi giật mạnh đầu dây. Bị bất ngờ, cô buông rơi chiếc va-li. Bằng cú giật, Al hất chân cô lên rồi từ từ kéo người cô ta lên vách hang. “Tôi có nói với cô là tôi đã làm trong rạp xiếc và còn là một chàng cao bồi không nhỉ?” - Ông hỏi.

Lily la hét, giẫy giụa nhưng không ăn thua. Vài phút sau, cô đã đứng bên cạnh ông trên sân, sợ hãi đến gần mép sân. Al Waters tháo chiếc dây ra khỏi người cô ta và dẫn đến chỗ bộ xương. Lily hét lên vì khiếp đảm. Khi thấy Al đang buộc chặt đầu dây vào gờ đá và chuẩn bị đu xuống, cô liền lao đến chỗ ông. Al đẩy cô ra. Cô loạng choạng ngã xuống, bị đập mạnh đầu và lặng đi một lúc. Khi cô tỉnh ra thì Waters đã đu xuống dưới.

“Al! - Lily kêu lên và liều mạng tiến đến gần mép sân. - Al, đừng bỏ tôi ở đây! Tôi không thể xuống được, tôi sợ độ cao!”. “Tạm biệt! - Ông kêu lên đáp trả và xách chiếc va-li đựng tiền đi ra phía cửa hang. - Ở lại may mắn nhé. Nếu cô muốn, tôi sẽ nhắn với Brent Morgan rằng cô đã cố gắng nhưng lại chẳng làm được trò trống gì”.

Bích Nguyễn (dịch)

D.Brewer (Mỹ)

Các tin khác

Tình yêu dị dạng

Tình yêu dị dạng

Khi đến lượt mình, Lâm Khê lén dúi vào tay anh mẩu giấy ghi số điện thoại. Thẩm Ngôn khựng lại, ngẩn người nhìn cô rồi lẳng lặng nhận lấy. Ngay tối hôm đó, cô nhận được cuộc gọi từ anh.

Biển rợp sóng

Biển rợp sóng

Tiếng gió biển thổi đem tiếng vi vu của vạt phi lao tới như một bản nhạc vừa buồn vừa rực rỡ, ngút ngàn cô đơn. Biển cũng chỉ có vậy thôi: đơn giản và nhạt nhòa. Nó giống như chàng trai lúng túng trước vạt tóc bay qua bờ vai phủ lên khuôn mặt đẫm nước mắt của cô gái mà chỉ biết thở dài thừa thãi.

“Trợ lý thông minh”

“Trợ lý thông minh”

Lý Minh hào hứng nghiên cứu cả buổi chiều, cài đặt hết các lệnh cần thiết, thậm chí còn lén cài thêm một lệnh “lời chào tùy chỉnh”. Anh ta tự tin nói: “Có nó, hiệu suất làm việc của văn phòng chắc chắn sẽ tăng gấp đôi”.

Còn lại cái gọng không

Còn lại cái gọng không

Vâng lời bác sĩ, tôi sắm ngay một chiếc kính. Nhưng khổ nỗi, cứ hễ đeo vào là đầu óc lại quay cuồng, buồn nôn không chịu nổi. Thậm chí có lần, nói ra thì hơi ngại, tôi đã nôn thốc nôn tháo đến mức mật xanh mật vàng đều ra hết.

Tiếng khèn giữ mùa phượng cuối

Tiếng khèn giữ mùa phượng cuối

Đời này, kiếp này A Sính sẽ gắn bó với núi rừng. Nó thương những em nhỏ mỗi lần đi học phải dậy từ sớm, rồi đu qua sợi dây cáp sang bên kia suối, đi hết một quả đồi nữa mới đến điểm trường. Biết được nỗi nhọc nhằn đi tìm con chữ của dân bản, cấp trên đã cho xây dựng một lớp học ở lưng chừng đồi.

Người đàn ông bên bến sông trăng

Người đàn ông bên bến sông trăng

Ngoài sân, mấy tàu cau khô cọ vào nhau xào xạc. Thời gian của đêm trôi qua chậm và buồn quá. Lâu nay, khi có rượu vào là Lâm lại nhớ về quãng đời cũ của mình.

Khiêu vũ với cái chết

Khiêu vũ với cái chết

Người đàn ông kia có đôi mắt xám với hàng mi dày, mũi rộng và môi rất mỏng. Khi người phục vụ mang đồ uống đến, họ với lấy ly mà không rời mắt khỏi sàn nhảy.

Lời của Thượng đế

Lời của Thượng đế

“Trong thiên hạ không có cái gì là không lấy được, không có chỗ nào là không đột nhập được”.

Những ông vua bị lừa

Những ông vua bị lừa

Tôn Tẫn không nhịn được cười nói: “Không phải hạ thần đã làm cho Bệ hạ rời khỏi ngai vàng rồi sao?”

Ánh đèn khuya chạm ngõ

Ánh đèn khuya chạm ngõ

Từ trong sâu thẳm chàng thanh niên kia, anh biết nó quý anh. Cảm giác nó nghe lời anh hẳn đang ao ước với con gái mình mà chưa dám. Có lần nó hỏi chuyện em Diệp công việc ra sao, anh nhẹ nhàng nói nhanh rồi lơ qua chuyện khác.

Đêm sâu trên bến Gáo

Đêm sâu trên bến Gáo

Vào mùa nước nổi, những cánh đồng thoảng hương lúa non bỗng chốc hóa thành biển nước mênh mông, trải dài tít tắp đến tận chân trời, nơi thỉnh thoảng vài cánh cò trắng lảng bảng bay về phía rặng tràm thẫm tối cuối bến dốc

Quan Tể tướng và cô con gái

Quan Tể tướng và cô con gái

Bất chợt tiểu thư Ngọc Hương thấy trong lòng có chút lo ngại. Rõ ràng chiều tối hôm qua, trước khi trở về phòng mình, chính tay nàng đã mang cây nến mới vừa châm lửa đến đặt trên bàn sách. Cây nến cao bằng chiếc đũa ăn giờ đã cháy gần hết. 

Hành khách tệ hại

Hành khách tệ hại

Động cơ xe hộc lên một tiếng khô khốc rồi lầm lũi lao về phía trước. Martha vẫn chưa chịu buông tha, bà ta bắt đầu đi dọc lối đi, gót giày nện xuống sàn xe nghe chát chúa:

Thử nấm độc

Thử nấm độc

Nhìn những vệt hoa văn sặc sỡ trên mũ nấm, tim tôi đánh thót một cái. Tôi nhận ra ngay đó là loại nấm kịch độc, chỉ cần nếm một chút cũng đủ đi gặp tổ tiên.

Lão Lai Phúc trúng độc đắc

Lão Lai Phúc trúng độc đắc

Đúng lúc đó, vợ lão thản nhiên cầm tấm vé lên xem, vừa lau bàn vừa liếc nhìn tivi. Bàn tay bà ấy cử động chậm dần, cuối cùng thì há hốc miệng và đứng chết lặng, ngây người khiến lão Lai Phúc giật mình: "Kìa, bà làm sao vậy?".

Minh họa: Lê Tâm

Tư duy con cua

Chị Tú, vợ của lão Trần, vừa trở thành tâm điểm chú ý của cả cơ quan khi nhận danh hiệu Gương mặt công chức ưu tú vào dịp cuối năm, kèm theo đó là quyết định thăng hai bậc lương.

Bữa tiệc “xác thịt”

Bữa tiệc “xác thịt”

Chỉ trong sáu ngày, từ 18 tháng Sáu tới 23 tháng Sáu, đã có ba nhân viên dưới trướng anh Keo, thợ săn ảnh tôi quen, liên tiếp qua đời do xuất huyết não cấp tính. Nếu nhân viên công ty này toàn các bác bảy, tám mươi tuổi thì còn hiểu được. Nhưng họ đều là thanh niên mới ngoài hai, ba mươi, thực sự rất đáng ngờ. Tôi bắt đầu cuộc điều tra. Tôi hỏi dạo gần đây anh Keo có làm mếch lòng ai không.

Vua hám lợi

Vua hám lợi

Ở một thị trấn nhỏ miền Bắc có một người mà ai cũng biết, gọi là “Vua hám lợi”- đó là lão Vương. Lão Vương năm nay hơn năm mươi tuổi, dáng người không cao nhưng đôi mắt lão cực kỳ linh lợi, lúc nào cũng đảo quanh như thể đang tìm cơ hội kiếm lợi tiếp theo.

Trăng đỏ

Trăng đỏ

                                                                                                             Truyện ngắn dự thi của Vi Hợi

Trăng trên đỉnh Phá Khao đêm nay lạ lắm. Nó không vàng vọt như những đêm hanh hao đầu mùa, cũng không bạc trắng như sương muối. Nó đỏ quạch, đặc quánh như vũng máu loãng đổ dền lên những phiến đá tai mèo sắc lẹm. Gió núi thổi thốc qua những hốc đá, phát ra âm thanh u u, rền rĩ như tiếng của hàng ngàn con ma khát nước đang bò lê lết dưới thung sâu.

Ông Ậu mo cuối cùng

Ông Ậu mo cuối cùng

Tôi đặt lễ, thắp nhang lên bàn thờ người Ậu mo cuối cùng của bản. Thay cho lời khấn vái như người dưới xuôi, tôi lẩm nhẩm đọc một đoạn “mo dẫn đường”. Vì tôi biết, ngày ông Ậu Cường về Mường Ma, không có ông Ậu nào đọc bài mo dẫn đường để dẫn vong hồn ông lên trời. Thông đứng lặng cạnh bên nghe tôi đọc làu làu. Xong rồi, tôi với Thông cùng ngồi xuống chiếc chiếu từ ngày xưa, ngày ông Ậu Cường vẫn thường ngồi, trải phía trước bàn thờ.