Xem thổ cẩm Việt giữa Paris

Đó là triển lãm "Thổ cẩm Việt Nam - những sợi chỉ kể chuyện" tại không gian triển lãm của thư viện Jean-Pierre Melville, thuộc một khu sầm uất của quận 13, Paris, một nơi vốn được xem là khu phố đặc trưng của châu Á, hội tụ và giao thoa của nhiều nền văn hóa của thành phố.

Tác giả cuộc triển lãm hết sức đặc biệt này là nhà sưu tầm trẻ Phan Nguyễn Nguyệt Minh, người đầy đam mê và nhiệt huyết.

1. "Tôi bén duyên với thổ cẩm trong một chuyến du lịch đến Bản Lác, Mai Châu, Hòa Bình. Khi đang lang thang khám phá bản, tôi tình cờ ghé vào Hợp tác xã thổ cẩm Hoa Ban của nghệ nhân Vi Thị Thuận. Lần đầu tiên cầm trên tay những tấm thổ cẩm xưa cùng các sản phẩm ứng dụng được dệt, thiết kế và may bởi những người khuyết tật trong hợp tác xã, tôi như cảm nhận được một sự kết nối rất sâu sắc với chất liệu, hoa văn và cả những câu chuyện phía sau từng sợi vải", Nguyệt Minh mở đầu câu chuyện với tôi về chuyện chị "bén duyên" với thổ cẩm như vậy.

Quang_c_3Fnh_Tri_3Fn_lam_7-1775833160869.jpg
Quang cảnh triển lãm.

Trở về TP Hồ Chí Minh nhưng cảm xúc ấy vẫn không rời đi, vậy là Nguyệt Minh bắt đầu tìm hiểu những nơi ở Việt Nam vẫn còn đang gìn giữ và phát triển nghề dệt thổ cẩm truyền thống. Nguyệt Minh lên kế hoạch đến tận các bản làng, gặp gỡ, trò chuyện, lắng nghe các nghệ nhân kể chuyện.

Quá trình đi sưu tầm của Nguyệt Minh có lúc chủ động, khi lại hoàn toàn tình cờ. Những tấm thổ cẩm chị sưu tầm đều được bắt đầu bằng sự ngỏ ý chân thành. Có tấm là của hồi môn dành cho con cháu, có tấm được gìn giữ qua ba thế hệ, có tấm lại bị vùi sâu trong đống vải cũ ở góc nhà. Có tấm lại do chính chủ nhân dệt may khi đi lấy chồng. Mỗi lần được trao lại một mảnh vải như vậy, chị hiểu rằng mình không chỉ đang mua một chất liệu, mà đang nhận lấy một phần ký ức của họ.

Theo Nguyệt Minh, hành trình sưu tập những tấm thổ cẩm ấy cũng gặp không ít khó khăn. Có những chuyến đi nhiều ngày, chị ở lại cùng dân bản để quan sát và trò chuyện, có khi chỉ đủ thời gian ghé thăm chào hỏi rồi hẹn sẽ quay lại.

Có những nơi thời tiết khắc nghiệt, đường sá gập ghềnh và di chuyển không dễ dàng như Bản Hỏn của người Lự ở Tam Đường, Lai Châu; vùng thổ cẩm Cơ Tu ở Đông Giang, Quảng Nam; hay thổ cẩm Thái ở Quỳ Châu, Nghệ An. Mỗi chuyến đi đều đòi hỏi nhiều thời gian, công sức và sự chuẩn bị kỹ lưỡng. Bên cạnh đó, vì ý tưởng sưu tập xuất phát từ cá nhân nên nguồn vốn cũng có những hạn chế trong việc di chuyển, sưu tầm và bảo quản hiện vật. Nhưng có lẽ chính những khó khăn ấy lại làm cho mỗi tấm thổ cẩm trở nên quý hơn, có giá trị hơn.

Trong chuỗi ngày rong ruổi sưu tầm những tấm thổ cẩm đã để lại nhiều kỷ niệm. Một trong những kỷ niệm đáng nhớ là chuyến đi đến bản Lâm Thượng, gần Lục Yên, Yên Bái. "Tôi vô tình ở lại homestay của một gia đình người Mường. Sau những buổi tối trò chuyện thân mật, cô chủ nhà đã mang ra hai tấm thổ cẩm xưa do chính tay cô dệt khi đi lấy chồng, nghĩa là đã được gìn giữ hơn nửa thế kỷ". Rồi gia đình vừa tặng, vừa bán lại cho có lộc. Khoảnh khắc đó, Nguyệt Minh đã thực sự xúc động vì hiểu mình đang được trao một phần ký ức rất riêng tư của họ. Với Nguyệt Minh, hành trình sưu tầm thổ cẩm không chỉ là lưu giữ những tấm vải, mà là lưu giữ những câu chuyện, những bàn tay và một phần hồn văn hóa của các cộng đồng trên dải đất Việt Nam.

Ngoài việc tìm hiểu qua sách vở và tư liệu, chị cũng thường đến các bảo tàng có trưng bày thổ cẩm để học hỏi thêm, như Bảo tàng Dân tộc học Việt Nam ở Hà Nội, Bảo tàng Văn hóa các dân tộc Việt Nam ở Thái Nguyên, các bảo tàng địa phương tại những tỉnh có làng nghề dệt truyền thống. Việc tiếp cận hiện vật trong không gian bảo tàng đã giúp chị có cái nhìn hệ thống hơn về lịch sử, kỹ thuật và sự biến đổi của các họa tiết qua từng thời kỳ.

"Khi tìm đến tận bản làng, được trực tiếp xem họ dệt, nhuộm chàm, vẽ sáp ong hay thêu tay từng họa tiết, tôi mới thực sự hiểu rằng một miếng thổ cẩm là kết tinh của thời gian, không gian, trí tưởng tượng phong phú và đôi tay khéo léo của người phụ nữ bản địa. Đó là một quá trình rất nhân văn và đậm bản sắc", Nguyệt Minh chia sẻ.

2. Với chị Nguyễn Hồng Ân, cán bộ thủ thư tại thư viện Jean-Pierre Melville tại Paris và cũng là chủ dự án Triển lãm Thổ cẩm tại Pháp, lại có những cơ duyên khác. Những cái tên được chị nhắc đến liên quan đến "cái duyên" này thì nhiều. Năm 2025, chị Nguyễn Thị Thu Hằng đã kết nối Nguyệt Minh với chị, và rồi còn có Manh Linh Nguyen, Thien Huong Le,  Nguyen Vu Hoang.

Cac_ch_3F_Vu_Th_3F_Thu_H_3Fng_Ng-1775833161181.jpg
Các chị Vũ Thị Thu Hằng, Nguyễn Hồng Ân và Nguyễn Thị Thu Hằng.

Theo chị Hồng Ân, để thực hiện một cuộc triển lãm giới thiệu với người Pháp những sản phẩm của Việt Nam, một quốc gia có đến 54 dân tộc, là cả một chương trình dài và những chọn lựa, bởi với 54 dân tộc có nghĩa là Việt Nam chúng ta có một nền văn hóa thực sự rất đa dạng. Vải bình thường hoặc lụa tơ tằm thì người nước ngoài đã biết nhưng thổ cẩm vùng miền thì người biết đến không nhiều nên càng phải giới thiệu nhiều hơn. "Ban đầu, khi chúng tôi đưa ra ý tưởng thì không nghĩ những suy nghĩ của mình có thể chạm được đến nhiều người như thế đâu. Bởi ngay khi chúng tôi đưa ra ý tưởng thì được rất nhiều mạnh thường quân ủng hộ".

 Lãnh đạo Thư viện đã chấp thuận ngay khi nghe chị trình bày: "Thổ cẩm của Việt Nam ư, hay quá". Đến khâu chuẩn bị thì có nhiều sự trợ giúp; có người đã đem giúp những tấm vải từ Việt Nam qua, có người chỉ là làm vườn bình thường ở Paris thôi nhưng đã hỗ trợ từng cành tre, họ đã đem cành tre đến để làm nẹp treo. Còn có những bạn khác chung tay khâu từng sợi chỉ để làm cho triển lãm được thể hiện một cách đẹp đẽ nhất.

Đến triển lãm, du khách còn được thưởng thức hương vị trà Việt. Mùi hương trà phảng phất thoang thoảng trong không gian thổ cẩm càng gây niềm phấn khích cho khách tham quan triển lãm. Chị Vũ Thị Thu Hằng, chủ hãng trà Việt Nam Sobica tại Pháp, đem những loại trà đặc sắc nhất của mình đến triển lãm.

Trà Sobica Việt Nam đã nhận được rất nhiều các giải thưởng Quốc tế. Những lời giới thiệu về các loại trà khác nhau liên quan đến những trang phục thổ cẩm của bà con vùng cao rất thú vị, đặc biệt thu hút sự chú ý của khách. Miệng kể chuyện, tay chị Hằng thuần thục pha những ấm trà, cùng lúc kể các phương pháp pha chế, chế biến. "Để chúng ta có thể thưởng thức một tách trà như vậy ở Paris, những nông dân miền núi đã phải làm việc qua những công đoạn khá vất vả, đòi hỏi sự chuyên cần và tỉ mỉ".

Chị Hằng chia sẻ: "Ngắm những tấm vải thổ cẩm, nét thêu tài tình như họa giữa Paris mà tôi thấy như được trở lại những vùng trà cổ thụ. Cảm nhận trong tấm vải này còn vương giọt mồ hôi lao động của những bàn tay, đôi chân bền bỉ với những chiếc gùi che kín cả tấm lưng cần mẫn trèo hái những búp trà cổ thụ cheo leo trên núi cao và lại cần mẫn mang xuống xưởng trà để tiếp tục quá trình chế biến trà…".

Rồi chị ngâm nga đọc tặng khách bài thơ đặc tả người làm trà: "Đường núi thì xa/ Phố nhà nương bụi/ Đông khô cành lụi/ Ủ tuyết mầm xanh/ Mưa giọt mái tranh/ Dệt hương từ Nắng/ Có người đi vắng/ Thương gửi vào Trà…/ Chỉ xe hướng lối về Nhà/ Họa rừng Shan tuyết hoa ngà ngậm sương".

Trong câu chuyện với tôi, chị Leslie Griesmar, cán bộ thư viện Jean-Pierre Malville rất thích thú khi lần đầu tiên được "mắt thấy tay sờ" vào những tấm thổ cẩm và uống trà Việt Nam. Theo chị, được triển lãm tại một thư viện khá nổi tiếng, trong một khu phố sầm uất, có rất nhiều người ở các quốc gia khác nhau sinh sống và đến du lịch, những sản phẩm này đã được nâng tầm giá trị, cũng như giá trị của văn hóa Việt Nam. Cuộc triển lãm mang đến cho công chúng Pháp và quốc tế được hiểu thêm về Việt Nam.

"Tôi thấy chúng thật đa sắc, rất xinh xắn và cũng thật khá xúc động khi tự nhủ rằng chúng đã được chuyển từ Việt Nam đến tận đây, và cũng bởi có một số mảnh vải đã thực sự rất cổ. Có những tấm vải đã 80 tuổi rồi. Cũng rất thú vị khi thấy các loại vải, họa tiết rất đa dạng, và biết rằng tất cả đều được làm thủ công, bằng tay. Cũng bởi các sản phẩm này do các dân tộc thiểu số sản xuất và đôi khi số dân chúng của các dân tộc thiểu số này hiện nay cũng không còn nhiều nữa. Và đó là một công việc thực sự kỳ thú, do vậy đã thu hút rất nhiều người. Tôi nghĩ khách tham quan cũng cảm nhận được điều đó. Tôi nghĩ đó là một công việc quan trọng được đồng nghiệp của chúng tôi, bà Hồng Ân và những đối tác của bà ấy thực hiện", chị Leslie Griesmar chia sẻ.

Hiệu Constant (từ Paris- Pháp)

Các tin khác

Nở rộ review thuê: Thị trường dẫn dắt bởi những lời dối trá

Nở rộ review thuê: Thị trường dẫn dắt bởi những lời dối trá

Từ những dòng đánh giá tưởng như vô hại, một thị trường ngầm của "review thuê" đang âm thầm hoạt động, khi mà những lời tâng bốc được sản xuất hàng loạt và người tiêu dùng không biết tin vào đâu. Khi mỗi quyết định mua sắm đều bị những lời quảng cáo dẫn dắt bằng dữ liệu dối trá.

Tìm đường cho sơn mài “sống” trong đời sống đương đại

Tìm đường cho sơn mài “sống” trong đời sống đương đại

Sơn mài là một trong những loại hình nghệ thuật đặc sắc nhất của Việt Nam, kết tinh từ kỹ thuật thủ công tinh xảo và tư duy thẩm mỹ mang đậm bản sắc dân tộc. Trải qua hàng trăm năm phát triển, từ những sản phẩm phục vụ tín ngưỡng, trang trí cung đình cho đến nghệ thuật tạo hình hiện đại, sơn mài luôn vận động không ngừng để thích nghi với thời đại. Tuy nhiên, có một câu hỏi mà cả các nghệ nhân và nghệ sĩ cùng quan tâm là làm thế nào để loại hình nghệ thuật truyền thống này tiếp tục phát triển trong đời sống đương đại?

Có nhiều lúc trong lòng thấy vui

Có nhiều lúc trong lòng thấy vui

Thỉnh thoảng, nhìn thấy ở ngã tư đường, có những em học sinh mặc đồng phục đứng hàng ngang, tay cầm tấm bảng ghi dòng chữ như: “Đi trên đường, nhường nhịn nhau”; “Dừng đèn đỏ, tỏ văn minh”, “Chậm một giây, hơn gây tai nạn”, "An toàn là bạn, tai nạn là thù", "Đi đúng tuyến, dừng đúng vạch"... lòng thấy vui. Lại thấy vui khi ta biết vẫn còn đó những con người lặng lẽ đi qua cuộc đời này bằng cái nhìn nhẹ nhàng, an lạc.

Bình yên vùng biên Lao Bảo

Bình yên vùng biên Lao Bảo

Ở vùng biên Lao Bảo, tỉnh Quảng Trị, bình yên không bắt đầu từ những điều lớn lao hay xa vời. Nó được chắt chiu từ những bước chân lặng lẽ gõ cửa từng mái nhà, từ sự kiên nhẫn cầm tay người dân làm quen với chiếc điện thoại thông minh, và từ những công trình đang dần hiện hình giữa đời sống thường nhật. Từ những điều gần gũi ấy, một thế trận an ninh được bồi đắp từng ngày, bền bỉ và chắc chắn ngay từ cơ sở.

Tận thấy ở công trường chống ngập giữa Thủ đô

Tận thấy ở công trường chống ngập giữa Thủ đô

Từ vài tháng qua, nhiều tuyến phố ở nội đô Hà Nội đã trở thành công trường xây dựng, khi mặt đường đã được đơn vị thi công rào từng đoạn để thi công hạ ngầm những chiếc cống hộp bê tông đúc sẵn có kích thước tới vài mét thuộc dự án chống ngập úng cục bộ. Đây là công trình được người dân kỳ vọng sẽ thay đổi tình trạng hễ mưa là ngập trên nhiều tuyến phố ở Hà Nội suốt nhiều năm qua.

Giải thưởng Âm nhạc Cống hiến 2026: Bức tranh đa sắc màu của nhạc Việt

Giải thưởng Âm nhạc Cống hiến 2026: Bức tranh đa sắc màu của nhạc Việt

20 năm tồn tại, Giải thưởng Âm nhạc Cống hiến đã vượt qua khuôn khổ của một sự kiện vinh danh thường niên để trở thành một “thiết chế mềm” của đời sống âm nhạc Việt Nam. Mùa giải năm 2026 là một lát cắt phản ánh những biến chuyển của thị trường âm nhạc đương đại. Đó là một bức tranh sôi động, nhiều màu sắc, nơi âm nhạc Việt đang đứng giữa giao điểm của nghệ thuật, công nghiệp và toàn cầu hóa.

Lan man về nghề viết

Lan man về nghề viết

Thật lạ, có những câu thơ, dù chỉ đọc thoáng qua nhưng rồi lại nhớ mãi, có thế bởi tự dưng lại nhớ đến bài tứ tuyệt Vũ Hoàng Chương tặng Vũ Bằng: “Có bằng nói láo bốn mươi năm. Vũ ấy mà sao giọng vẫn văn. Hay tại đa ngôn đa báo hại. Giường tiên trời phạt chẳng cho nằm”.

Hội họa Việt Nam vượt kỳ vọng tại sàn đấu giá quốc tế

Hội họa Việt Nam vượt kỳ vọng tại sàn đấu giá quốc tế

Tại phiên đấu giá Nghệ thuật Hiện đại và Đương đại do Sotheby's tổ chức tại Hồng Kông vừa qua, các tác phẩm của danh họa Mai Trung Thứ và Lê Phổ đã được chốt với mức giá gần 1 triệu USD. Điều đáng nói, đây đang trở thành một xu hướng kéo dài trong nhiều năm qua. Đằng sau những con số ấn tượng ấy không chỉ là câu chuyện của thị trường, mà còn là dấu hiệu cho thấy hội họa Đông Dương đã và đang được định danh trên bản đồ toàn cầu.

Đường dài của những sáng tạo mới

Đường dài của những sáng tạo mới

Trong vài năm trở lại đây, đời sống nghệ thuật Việt Nam chứng kiến một làn sóng sáng tạo đến từ các nghệ sĩ trẻ và những đơn vị nghệ thuật độc lập. Họ không chỉ dàn dựng tác phẩm, mà còn tạo ra những“ngôn ngữ biểu đạt mới”- nơi chất liệu văn hóa Việt Nam được đặt trong sự đối thoại với tinh hoa nghệ thuật hàn lâm châu Âu.

Giọng nói bị đánh cắp, tội ác không có dấu vân tay

Giọng nói bị đánh cắp, tội ác không có dấu vân tay

Chỉ cần vài giây âm thanh công khai trên internet, trí tuệ nhân tạo có thể tạo ra một bản sao giọng nói gần như hoàn hảo, đủ để lừa dối, đủ để trục lợi và đủ để phá hủy uy tín của một nghệ sĩ được xây dựng trong nhiều thập kỷ.

Oscar 2026 và những định nghĩa trong thời đại số

Oscar 2026 và những định nghĩa trong thời đại số

Giải thưởng điện ảnh danh giá nhất thế giới - Oscar lần thứ 98 đã diễn ra vào ngày 15/3/2026 theo giờ miền Đông nước Mỹ tại nhà hát Dolby ở Los Angeles. Danh hài Conan O'Brien trong vai trò người dẫn chương trình đã khuấy động bầu không khí của buổi lễ và khiến cuộc đua vốn được đánh giá là vô cùng gay cấn của năm nay trở nên “duyên dáng” đáng kể với những mảng miếng hài đặc trưng.

Bàn phiếm chuyện cái răng, cái tóc

Bàn phiếm chuyện cái răng, cái tóc

Trong kho tàng tục ngữ Việt Nam, câu "Cái răng, cái tóc là gốc con người" từ lâu đã được xem như một lời nhắc nhở về việc giữ gìn và chăm sóc ngoại hình của mỗi người. Tuy nhiên, khi tra cứu trên Google, không ít người giật mình khi thấy phiên bản "Cái răng, cái tóc là góc con người" lại xuất hiện nhiều hơn: khoảng 49.800 kết quả so với 16.900 kết quả của "gốc con người".

Xuất khẩu văn chương: Đường dài còn lắm gian truân

Xuất khẩu văn chương: Đường dài còn lắm gian truân

Dịch thuật được ví như cái cầu vô hình nối người đọc xa lạ với tác giả xa lạ không cùng ngôn ngữ. Nhờ dịch thuật mà nhiều tác phẩm văn chương Việt được ra ngoài biên giới đến với bạn đọc không cùng tiếng nói. Người dịch là cầu nối tác phẩm văn học nguyên gốc với người đọc, giúp người đọc cảm nhận được sự hay của cái đẹp và bản sắc của văn bản.

Phim AI có phải dấu chấm hết cho điện ảnh truyền thống?

Phim AI có phải dấu chấm hết cho điện ảnh truyền thống?

Trí tuệ nhân tạo đang buộc ngành điện ảnh phải xem lại toàn bộ cấu trúc sản xuất vốn tồn tại hơn một thế kỷ. Khi chi phí có thể được cắt giảm, quy trình được tinh gọn và rào cản gia nhập thị trường bị hạ thấp, AI mở ra một chương mới cho điện ảnh.

Các bài hát đồng dao

Các bài hát đồng dao

LTS: Nguyễn Văn Vĩnh (1882-1936) là nhà báo, nhà văn, dịch giả nổi tiếng Việt Nam đầu thế kỷ XX. Ông là người có công lớn trong việc hoàn thiện và phổ cập chữ Quốc ngữ. Trong 30 năm làm báo, Nguyễn Văn Vĩnh là chủ bút 7 tờ báo bằng cả tiếng Việt và tiếng Pháp; viết hàng nghìn bài báo thuộc nhiều lĩnh vực, nhiều thể loại, đề cập đến các vấn đề trong xã hội từ chính trị, kinh tế đến các phong tục tập quán của người dân…

Ngựa - linh vật và những bí ẩn

Ngựa - linh vật và những bí ẩn

Không phải ngẫu nhiên mà những linh vật ngựa đất nung "Mã Nghênh Phúc Hỷ" màu vàng kim thường xuất hiện trên kệ trang trọng trong các gia đình để đón năm mới. Lịch sử hàng ngàn năm gắn bó với con người đã khiến ngựa trở thành một trong những người bạn thân thiết nhất. Không chỉ đơn thuần là biểu tượng của tin vui và phúc lộc, đằng sau vẻ ngoài oai vệ ấy là cả một hành trình dài làm thay đổi lịch sử loài người và vô số câu chuyện khiến chúng ta phải bất ngờ.

Vó ngựa kỳ bí trong văn hoá rẻo cao Tây Bắc

Vó ngựa kỳ bí trong văn hoá rẻo cao Tây Bắc

Tiếng vó ngựa rộn rã trên những cung đường đèo dốc không chỉ là âm thanh của việc di chuyển, mà còn là nhịp đập văn hóa bền bỉ của đồng bào các dân tộc vùng cao Tây Bắc.

Cành đào huyền sử

Cành đào huyền sử

"Có một Thăng Long Nguyễn Huệ/ Ngựa phi trong sắc hoa đào". (Thơ Đỗ Trung Lai).

Ngày xuân đến phố Bát Đàn mua hàng Bát Sứ

Ngày xuân đến phố Bát Đàn mua hàng Bát Sứ

Ở Hà Nội, hiện nay có phố Bát Sứ, không những thế, còn có phố Bát Đàn. Theo “Từ điển đường phố Hà Nội” (NXB Hà Nội - 2010) do Nguyễn Viết Chúc chủ biên, thì khoảng trước năm 1890 người Pháp gọi hai phố này là rue des Tassee (phố Hàng Chén). Từ cách gọi này, ta biết bát còn gọi cái tô là đồ bằng sứ, bằng sành, đất nung dùng để đựng đồ ăn thức uống, tiếng đôi là bát đọi. Tục ngữ có câu: “Một bát một bình” nghĩa của nó là nói về vật dụng đựng cơm nước của người tu hành, về sau có thêm nghĩa phái sinh nhằm nói ai đó giữ một chí hướng, kiên trì làm theo sở nguyện của mình. Thế nhưng tại sao lại gọi đàn/ bát đàn?

Rừng hoa xuân tuyết bay

Rừng hoa xuân tuyết bay

Nếu tính chặng đường đi tiếp của chúng tôi từ phường Tuyên Quang tới hồ thủy điện Na Hang chừng 100 cây số. Ấy là chưa nói, đoàn còn lên vùng núi cao Hồng Thái cũng phải tròm trèm 50 cây số nữa. Nghe vậy mọi người lắc đầu ngao ngán. Nhưng ai đó chợt kể, ở một bản Dao trên núi có tục gái mua trai về làm chồng. Rồi họ còn tổ chức trò chơi dù bay trên mây nữa chứ. Mọi người phấn chấn hẳn. Lập tức chuyến xe lại rùng rùng hú còi lên đường.