Thổi giá, lùa gà, úp sọt

"Thổi giá, lùa gà, úp sọt". Sự tổng kết này ít nhiều đã phản ánh một thực trạng cần phê phán/ lên án và cần có biện pháp ngăn ngừa hiệu quả nhất.

Đứng ở góc độ chữ nghĩa, ta có thể thấy gì?

Về từ thổi, có nhiều nghĩa, ở đây ta hiểu vẫn là cách tạo ra không khí chuyển động thành luồng gió đặng hoán đổi vị trí vật gì đó, chẳng hạn như từ thấp lên cao, từ bên này qua bên kia, tất nhiên nó phải nhẹ. Nhưng rồi, ta ngần ngừ khi biết lại là động tác "thổi giá", xem ra ly kỳ quá, vì rằng, giá trong ngữ cảnh này là giá trị hàng hóa. Bất kỳ hàng hóa nào cũng được định giá theo quy định, điều chỉnh của thị trường v.v… vậy thổi giá là thổi làm sao?

Thổi giá, lùa gà, úp sọt -0

Từ thổi này, đích thị là "thổi phồng". Phồng là căng tròn, to ra, cũng gọi là phùng. Một người bảo: "Tay X kia đúng là thứ ngựa non háu đá, không sao, cứ thổi thêm mấy câu cho nó sướng, cứ tưởng thật đến lúc ăn dưa bở thì nó mới bẽ mặt". Thổi này mục đích chính vẫn là "khen cho nó chết", là thêm thắt, ca ngợi, tung hô không đúng bản chất vốn có khiến người kia ảo tưởng về mình.

Với "thổi giá", có thể hiểu hoặc giá trị của cái mà mình đang sở hữu, hoặc vật dụng nào đó bán ra thị trường giá hợp lý chỉ là 1 nhưng rồi kẻ xấu lại phù phép biến hóa, tức "thổi" cho nó lên cao gấp nhiều lần. Ơ hay, sao lại tin? Thế mà thiên hạ vẫn tin sái cổ đó thôi, nói cách khác thổi/ thổi giá là một trò ma mãnh lừa đảo tinh vi đã khiến nhiều "gà mờ" tưởng thật nên sập bẫy.

Khi tiếp cận một thông tin nào đó, với những ai nhẹ dạ, không có điều kiện kiểm chứng, nghe đâu tin đó, cực kỳ khờ khạo được gọi là gà. Tại sao là gà, chứ không là con gì khác? Ta từng nghe nói đến nhưng câu so sánh như "dại như vích", "ngu như bò", "ù ù cạc cạc như vịt nghe sấm"… nhưng rồi vinh dự thay, gà/ con gà lại hiên ngang đi vào câu cửa miệng của người đời.

Do đâu?

Trộm nghĩ, gà này không phải là "Con gà tục tác lá chanh", tự giới thiệu bằng những lời hoành tráng như trong “Lục súc tranh công”: "Này này! gà ngũ đức thẳm sâu:/ Nhân, dũng, tín, võ, văn, gồm đủ/ Trên đầu đội văn quan một mũ/ Dưới chân đeo hai cựa thần thương". Có đúng vậy chăng? Không đâu. Vẫn chính là… con gà đó thôi. Bằng chứng như sau:

“Việt Nam tự điển” (1970) của Lê Văn Đức, do Lê Ngọc Trụ hiệu đính giải thích: "Gà mờ: Gà bệnh mắt có sâu", do đó, nó nhìn không rõ. Ngay cả khi về chiều tối, ánh sáng nhập nhoạng, con gà thấy không rõ ràng gọi là quáng/ quáng gà. "Việc của người thì sáng, việc của mình thì quáng"; từ đó có nghĩa phái sinh như hoa mắt, lòa mắt, làng mắt là chỉ nhìn thấy lờ mờ không rõ nét, trông gà hóa cuốc… Và từ "gà mờ" còn dùng chỉ những kẻ "Biết mập mờ không rõ", (theo "Việt Nam tự điển" 1931, "Đại từ điển tiếng Việt" 1999).

Từ xửa từ xưa phong tục người Việt đã có lệ "Gà mở cửa mả". Về ý nghĩa, không bàn đến nhưng trong lễ này, thông thường người ta ôm con gà trống từ nhà ra nghĩa địa, thả nó trước mộ mới đắp. Nơi xa lạ ấy, lúc ấy vừa đông người lại vừa rền vang tiếng tụng kinh, tiếng chuông khiến con gà hoảng sợ chạy quẩn quanh, trông ngơ ngác, khờ khạo… 

Kết hợp cả hai yếu tố từ cách sử dụng từ và phong tục đã có, gà đã được chọn nhằm chỉ kẻ khờ khạo là điều hợp lý. Mà, đã nói thì nói luôn thể. Rằng, ngoài gà mờ đáng thương kia, tôi hết sức phân vân về con gà què. Tự hỏi, thử xem có vô lý không khi ta phê phán "Gà què ăn quẩn cối xay"?

"Tự điển thành ngữ Việt Nam" (NXB Văn hóa thông tin - 1994) của Viện Ngôn ngữ học giải thích: "Hèn kém chỉ biết kiếm ăn, kiếm chác nhỏ nhặt ở nơi quen thuộc, không biết nhìn xa trông rộng, ví như loại què chân không đi xa được nên tìm những hạt thóc rơi bên cạnh cối xay" (tr.297). Trước đó nữa, "Tục ngữ lược giải" (Quốc Học thư xã 1952) của Lê Văn Hòe cũng cho rằng: "Người ta thường dùng câu này để nói người có tài bóc lột, bòn rút của cải người trong làng, trong họ hay trong nhà. Ví như con gà què không thể kiếm ăn nơi xa được" (tr.82).

Nhìn chung, đây là cách hiểu đã và đang phổ biến

Sở dĩ con gà quanh quẩn cối là do chân nó "có vấn đề" đó thôi. Vậy, có gì đáng trách? Chân què nên nó không thể bới, kiếm ăn như những con gà lành lặn khác, lẽ ra phải thương nó hơn thì mới phải chứ? Từ chỗ "quanh quẩn cối xay" nên khi qua nghĩa bóng mới dẫn tới cách hiểu vừa nêu. Mà, dù người què đó có quanh quẩn kiếm ăn ở "nơi quen thuộc" hay của "người trong làng, trong họ, trong nhà" đi nữa vẫn chuyện "nội bộ" của họ, chẳng ai rảnh hơi xoi mói, có ý kiến ý cò làm gì?

Trong tâm thức người Việt, lòng nhân/ lòng thương người luôn là sự đồng cảm. Chẳng hạn, "Thấy người hoạn nạn thì thương/ Thấy người tàn tật lại càng trông nom" (Gia huấn ca). Sự tàn tật ấy, theo cách nói của ông bà ta: "Khôn ngoan hiện ra mặt/ Què quặt hiện chân tay", không thể giấu đi được. Đôi khi, vì lý do gì đó, có thể nhằm làm nhẹ đi mức độ của què, không nói trắng phớ, không nói thẳng ra, người ta dụng từ khác, tinh tế hơn lẫn bông phèn: "Xi cà que". Cách nói này, xuất hiện đã đời tám hoánh, gần đây nó lại còn "đèo thêm" nghĩa khác nhằm chỉ hàng kém chất lượng.

Trở lại với câu tục ngữ "Gà què ăn quẩn cối xay", qua phân tích đã nêu, theo tôi, chính là  "Gà cồ ăn bẩn cối xây". "Tục ngữ, cổ ngữ, gia ngôn" (1897) của ông Paulus Của Huỳnh Tịnh đã ghi nhận và giải thích: "Ấy là lời nói chơi chàng rể có ý tẹo hay là lấy luôn chị vợ hoặc em vợ; ăn bẩn nghĩa là ăn gần chung quanh, không chịu ăn xa". Cồ là gì? "To, lớn", "Gà to xương, cao lớn" ("Đại Nam quấc âm tự vị", 1895). Thế thì con "gà cồ" đó mới "đối trọng" với "ăn bẩn" mà lại bên "cối xay" thì đáng phê phán lắm.

Khi trong Nam hiểu ăn bẩn là "ăn gần chung quanh, không chịu ăn xa", ngoài Bắc lại có cách hiểu khác, thí dụ, "Việt Nam tự điển" (1931) xếp vào nghĩa chung "Lấy, tìm cách mà lấy làm của mình: ăn cắp, ăn gian" và giải thích theo 2 nghĩa: "1. Ăn bẩn thỉu; 2. Kiếm lợi một cách nhỏ nhen, không kể gì phải trái". Nay, "Đại từ điển tiếng Việt" (1999) giải thích: "Hưởng thụ, giành về mình một cách đê tiện".

Trải theo năm tháng, từ "ăn bẩn" không còn hiểu như cách hiểu của thời “Tục ngữ, cổ ngữ, gia ngôn” (1897), người ta nói thành "ăn quẩn", đơn giản chỉ vì có từ "cối xay" ngay phía sau - vốn là vật dụng cố định, không mấy khi di chuyển. Quẩn ở đây hiểu là con gà đó, chỉ quẩn quanh/ quanh quẩn, loanh quanh nơi đó. Do hiểu con gà đáng chê đó, chính là gà cồ, "Việt Nam tự điển" (1970) ghi nhận và dẫn chứng câu ca dao: "Gà cồ ăn bẩn cối xây/ Hát bảy đêm ngày chỉ có một câu".

Cười cợt, châm biếm như vậy là đủ, là đã lột tả hành động tẹo/ lẹo tẹo cả cô chị lẫn cô em của chàng rể, chứ không phải hằn học, thù ghét đến mức như cách nói của dị bản: "Rau răm muối ớt xe phay gà cồ", nếu thế, câu này chỉ có mỗi nghĩa đen là nói về… nghệ thuật ẩm thực mà thôi. Vì rằng, dẫu con gà què/ gà cồ đó một khi hiểu qua nghĩa bóng, ta sẽ thấy cực kỳ vô lý, ừ, cứ cho người đó "chỉ biết kiếm ăn, kiếm chác nhỏ nhặt" đáng cười chê, nhưng liệu có cần "xử lý" đến mức phải "xé phay" không?

Dám thưa rằng, không.

Khi tôi quả quyết đến thế, biết đâu có người lại cãi. Không sao, lúc khác hãy cãi, nếu có. Còn bây giờ, ta hãy quay về với con gà mờ. Khi kẻ xấu lùa những kẻ ngơ ngáo, khờ khạo mà họ đánh giá chi thứ "gà mờ" là có chủ đích rõ ràng, chứ làm sao lùa được những ai kia đã cáo/ cáo già, đã từng trải, đã am hiểu sự đời? Lùa là dồn vào, đưa vào, lọt vào, tập trung vào một vị trí nào đó. Ca dao miền Nam có câu: "Ra đi gặp vịt cũng lùa/ Gặp sông cũng lội gặp chùa cũng tu", là lùa hiểu theo nghĩa này. Và, còn có những từ như nói lùa: "Nói dua nịnh, nói theo cho được lòng ai", đánh bàn lùa: "Làm chuyện gạ gẫm", "Đại Nam quấc âm tự vị" (1895) giải thích.

Với "quy trình" này, ta thấy sau khi đã lùa tất tần tật lũ gà mờ vào sọt,  thế thì, động tác kế tiếp là "úp/ úp sọt". Sọt là cái vật dụng đan bằng tre nứa, mắt thưa, sâu lòng, ngoài Bắc còn gọi cái bu: "Cái chụp đan bằng tre hay bằng nứa, dùng để nhốt gà hoặc có khi dùng để chụp những chùm quả chín trên cây", theo "Việt Nam từ điển" (1931). Ngộ thay, bu còn là từ dùng để chỉ người mẹ nhưng bu với người Nam cũng là bâu như ai đó nói: "Tay X kia toàn là chuyện ruồi bu/ ruồi bâu", là làm những chuyện ất ơ, không đâu vào đâu, mất thời gian vô ích. Vậy thành ngữ "Châu lụy thấm bâu" là sao? Là nước mắt dầm dề, đầm đìa ướt… cổ áo. Trong vụ úp sọt, không dùng từ sọt/ bu ta có thể dùng từ bội/ cái bội cùng nghĩa. Một khi đã hiểu bội cùng nghĩa, ta mới có thể giải thích rành rẽ câu tục ngữ "Đan bội đội ơn". Cái ơn đó đặt trong bội/ sọt thì nó lọt hết ra ngoài, dẫu là đội lên đầu đi nữa, ý muốn nói đó là kẻ bội bạc phụ ơn của người khác.

Nếu "thổi giá" không nhằm "lùa gà" mà dành cho cá tôm chẳng hạn, dĩ nhiên không thể dùng từ "úp sọt". Như ta đã biết, một trong những cách bắt được nhiều tôm cá trong một lúc, ngoài ngư cụ như đăng, đó, te, chong, nò, rọ, xiệp, lưới…, còn có cả cái mà "Cất lên thì thấy, để xuống đáy thì không". Cái gì? Cái vó. Từ cất vó chính là chỉ động tác cuối cùng thu hoạch toàn bộ tôm cá đang ở trong vó. Qua đó, gần đây từ cất vó thêm nghĩa phái sinh mà "Đại từ điển tiếng Việt" (1999) đã ghi nhận: "Tóm gọn, tiêu diệt gọn: Công an đã cất vó toàn bộ toán biệt kích".

Ông bà mình có câu nói thật hay: "Vỏ quýt dày, móng tay nhọn". Rằng, khi kẻ lừa đảo vừa hả hê, hí hửng "úp sọt" thì chúng đã bị cơ quan chức năng nhanh chóng "cất vó" ngay tắp lự.

Lê Minh Quốc

Các tin khác

Nở rộ review thuê: Thị trường dẫn dắt bởi những lời dối trá

Nở rộ review thuê: Thị trường dẫn dắt bởi những lời dối trá

Từ những dòng đánh giá tưởng như vô hại, một thị trường ngầm của "review thuê" đang âm thầm hoạt động, khi mà những lời tâng bốc được sản xuất hàng loạt và người tiêu dùng không biết tin vào đâu. Khi mỗi quyết định mua sắm đều bị những lời quảng cáo dẫn dắt bằng dữ liệu dối trá.

Tìm đường cho sơn mài “sống” trong đời sống đương đại

Tìm đường cho sơn mài “sống” trong đời sống đương đại

Sơn mài là một trong những loại hình nghệ thuật đặc sắc nhất của Việt Nam, kết tinh từ kỹ thuật thủ công tinh xảo và tư duy thẩm mỹ mang đậm bản sắc dân tộc. Trải qua hàng trăm năm phát triển, từ những sản phẩm phục vụ tín ngưỡng, trang trí cung đình cho đến nghệ thuật tạo hình hiện đại, sơn mài luôn vận động không ngừng để thích nghi với thời đại. Tuy nhiên, có một câu hỏi mà cả các nghệ nhân và nghệ sĩ cùng quan tâm là làm thế nào để loại hình nghệ thuật truyền thống này tiếp tục phát triển trong đời sống đương đại?

Có nhiều lúc trong lòng thấy vui

Có nhiều lúc trong lòng thấy vui

Thỉnh thoảng, nhìn thấy ở ngã tư đường, có những em học sinh mặc đồng phục đứng hàng ngang, tay cầm tấm bảng ghi dòng chữ như: “Đi trên đường, nhường nhịn nhau”; “Dừng đèn đỏ, tỏ văn minh”, “Chậm một giây, hơn gây tai nạn”, "An toàn là bạn, tai nạn là thù", "Đi đúng tuyến, dừng đúng vạch"... lòng thấy vui. Lại thấy vui khi ta biết vẫn còn đó những con người lặng lẽ đi qua cuộc đời này bằng cái nhìn nhẹ nhàng, an lạc.

Bình yên vùng biên Lao Bảo

Bình yên vùng biên Lao Bảo

Ở vùng biên Lao Bảo, tỉnh Quảng Trị, bình yên không bắt đầu từ những điều lớn lao hay xa vời. Nó được chắt chiu từ những bước chân lặng lẽ gõ cửa từng mái nhà, từ sự kiên nhẫn cầm tay người dân làm quen với chiếc điện thoại thông minh, và từ những công trình đang dần hiện hình giữa đời sống thường nhật. Từ những điều gần gũi ấy, một thế trận an ninh được bồi đắp từng ngày, bền bỉ và chắc chắn ngay từ cơ sở.

Tận thấy ở công trường chống ngập giữa Thủ đô

Tận thấy ở công trường chống ngập giữa Thủ đô

Từ vài tháng qua, nhiều tuyến phố ở nội đô Hà Nội đã trở thành công trường xây dựng, khi mặt đường đã được đơn vị thi công rào từng đoạn để thi công hạ ngầm những chiếc cống hộp bê tông đúc sẵn có kích thước tới vài mét thuộc dự án chống ngập úng cục bộ. Đây là công trình được người dân kỳ vọng sẽ thay đổi tình trạng hễ mưa là ngập trên nhiều tuyến phố ở Hà Nội suốt nhiều năm qua.

Giải thưởng Âm nhạc Cống hiến 2026: Bức tranh đa sắc màu của nhạc Việt

Giải thưởng Âm nhạc Cống hiến 2026: Bức tranh đa sắc màu của nhạc Việt

20 năm tồn tại, Giải thưởng Âm nhạc Cống hiến đã vượt qua khuôn khổ của một sự kiện vinh danh thường niên để trở thành một “thiết chế mềm” của đời sống âm nhạc Việt Nam. Mùa giải năm 2026 là một lát cắt phản ánh những biến chuyển của thị trường âm nhạc đương đại. Đó là một bức tranh sôi động, nhiều màu sắc, nơi âm nhạc Việt đang đứng giữa giao điểm của nghệ thuật, công nghiệp và toàn cầu hóa.

Lan man về nghề viết

Lan man về nghề viết

Thật lạ, có những câu thơ, dù chỉ đọc thoáng qua nhưng rồi lại nhớ mãi, có thế bởi tự dưng lại nhớ đến bài tứ tuyệt Vũ Hoàng Chương tặng Vũ Bằng: “Có bằng nói láo bốn mươi năm. Vũ ấy mà sao giọng vẫn văn. Hay tại đa ngôn đa báo hại. Giường tiên trời phạt chẳng cho nằm”.

Hội họa Việt Nam vượt kỳ vọng tại sàn đấu giá quốc tế

Hội họa Việt Nam vượt kỳ vọng tại sàn đấu giá quốc tế

Tại phiên đấu giá Nghệ thuật Hiện đại và Đương đại do Sotheby's tổ chức tại Hồng Kông vừa qua, các tác phẩm của danh họa Mai Trung Thứ và Lê Phổ đã được chốt với mức giá gần 1 triệu USD. Điều đáng nói, đây đang trở thành một xu hướng kéo dài trong nhiều năm qua. Đằng sau những con số ấn tượng ấy không chỉ là câu chuyện của thị trường, mà còn là dấu hiệu cho thấy hội họa Đông Dương đã và đang được định danh trên bản đồ toàn cầu.

Đường dài của những sáng tạo mới

Đường dài của những sáng tạo mới

Trong vài năm trở lại đây, đời sống nghệ thuật Việt Nam chứng kiến một làn sóng sáng tạo đến từ các nghệ sĩ trẻ và những đơn vị nghệ thuật độc lập. Họ không chỉ dàn dựng tác phẩm, mà còn tạo ra những“ngôn ngữ biểu đạt mới”- nơi chất liệu văn hóa Việt Nam được đặt trong sự đối thoại với tinh hoa nghệ thuật hàn lâm châu Âu.

Xem thổ cẩm Việt giữa Paris

Xem thổ cẩm Việt giữa Paris

Đó là triển lãm "Thổ cẩm Việt Nam - những sợi chỉ kể chuyện" tại không gian triển lãm của thư viện Jean-Pierre Melville, thuộc một khu sầm uất của quận 13, Paris, một nơi vốn được xem là khu phố đặc trưng của châu Á, hội tụ và giao thoa của nhiều nền văn hóa của thành phố.

Giọng nói bị đánh cắp, tội ác không có dấu vân tay

Giọng nói bị đánh cắp, tội ác không có dấu vân tay

Chỉ cần vài giây âm thanh công khai trên internet, trí tuệ nhân tạo có thể tạo ra một bản sao giọng nói gần như hoàn hảo, đủ để lừa dối, đủ để trục lợi và đủ để phá hủy uy tín của một nghệ sĩ được xây dựng trong nhiều thập kỷ.

Oscar 2026 và những định nghĩa trong thời đại số

Oscar 2026 và những định nghĩa trong thời đại số

Giải thưởng điện ảnh danh giá nhất thế giới - Oscar lần thứ 98 đã diễn ra vào ngày 15/3/2026 theo giờ miền Đông nước Mỹ tại nhà hát Dolby ở Los Angeles. Danh hài Conan O'Brien trong vai trò người dẫn chương trình đã khuấy động bầu không khí của buổi lễ và khiến cuộc đua vốn được đánh giá là vô cùng gay cấn của năm nay trở nên “duyên dáng” đáng kể với những mảng miếng hài đặc trưng.

Bàn phiếm chuyện cái răng, cái tóc

Bàn phiếm chuyện cái răng, cái tóc

Trong kho tàng tục ngữ Việt Nam, câu "Cái răng, cái tóc là gốc con người" từ lâu đã được xem như một lời nhắc nhở về việc giữ gìn và chăm sóc ngoại hình của mỗi người. Tuy nhiên, khi tra cứu trên Google, không ít người giật mình khi thấy phiên bản "Cái răng, cái tóc là góc con người" lại xuất hiện nhiều hơn: khoảng 49.800 kết quả so với 16.900 kết quả của "gốc con người".

Xuất khẩu văn chương: Đường dài còn lắm gian truân

Xuất khẩu văn chương: Đường dài còn lắm gian truân

Dịch thuật được ví như cái cầu vô hình nối người đọc xa lạ với tác giả xa lạ không cùng ngôn ngữ. Nhờ dịch thuật mà nhiều tác phẩm văn chương Việt được ra ngoài biên giới đến với bạn đọc không cùng tiếng nói. Người dịch là cầu nối tác phẩm văn học nguyên gốc với người đọc, giúp người đọc cảm nhận được sự hay của cái đẹp và bản sắc của văn bản.

Phim AI có phải dấu chấm hết cho điện ảnh truyền thống?

Phim AI có phải dấu chấm hết cho điện ảnh truyền thống?

Trí tuệ nhân tạo đang buộc ngành điện ảnh phải xem lại toàn bộ cấu trúc sản xuất vốn tồn tại hơn một thế kỷ. Khi chi phí có thể được cắt giảm, quy trình được tinh gọn và rào cản gia nhập thị trường bị hạ thấp, AI mở ra một chương mới cho điện ảnh.

Các bài hát đồng dao

Các bài hát đồng dao

LTS: Nguyễn Văn Vĩnh (1882-1936) là nhà báo, nhà văn, dịch giả nổi tiếng Việt Nam đầu thế kỷ XX. Ông là người có công lớn trong việc hoàn thiện và phổ cập chữ Quốc ngữ. Trong 30 năm làm báo, Nguyễn Văn Vĩnh là chủ bút 7 tờ báo bằng cả tiếng Việt và tiếng Pháp; viết hàng nghìn bài báo thuộc nhiều lĩnh vực, nhiều thể loại, đề cập đến các vấn đề trong xã hội từ chính trị, kinh tế đến các phong tục tập quán của người dân…

Ngựa - linh vật và những bí ẩn

Ngựa - linh vật và những bí ẩn

Không phải ngẫu nhiên mà những linh vật ngựa đất nung "Mã Nghênh Phúc Hỷ" màu vàng kim thường xuất hiện trên kệ trang trọng trong các gia đình để đón năm mới. Lịch sử hàng ngàn năm gắn bó với con người đã khiến ngựa trở thành một trong những người bạn thân thiết nhất. Không chỉ đơn thuần là biểu tượng của tin vui và phúc lộc, đằng sau vẻ ngoài oai vệ ấy là cả một hành trình dài làm thay đổi lịch sử loài người và vô số câu chuyện khiến chúng ta phải bất ngờ.

Vó ngựa kỳ bí trong văn hoá rẻo cao Tây Bắc

Vó ngựa kỳ bí trong văn hoá rẻo cao Tây Bắc

Tiếng vó ngựa rộn rã trên những cung đường đèo dốc không chỉ là âm thanh của việc di chuyển, mà còn là nhịp đập văn hóa bền bỉ của đồng bào các dân tộc vùng cao Tây Bắc.

Cành đào huyền sử

Cành đào huyền sử

"Có một Thăng Long Nguyễn Huệ/ Ngựa phi trong sắc hoa đào". (Thơ Đỗ Trung Lai).

Ngày xuân đến phố Bát Đàn mua hàng Bát Sứ

Ngày xuân đến phố Bát Đàn mua hàng Bát Sứ

Ở Hà Nội, hiện nay có phố Bát Sứ, không những thế, còn có phố Bát Đàn. Theo “Từ điển đường phố Hà Nội” (NXB Hà Nội - 2010) do Nguyễn Viết Chúc chủ biên, thì khoảng trước năm 1890 người Pháp gọi hai phố này là rue des Tassee (phố Hàng Chén). Từ cách gọi này, ta biết bát còn gọi cái tô là đồ bằng sứ, bằng sành, đất nung dùng để đựng đồ ăn thức uống, tiếng đôi là bát đọi. Tục ngữ có câu: “Một bát một bình” nghĩa của nó là nói về vật dụng đựng cơm nước của người tu hành, về sau có thêm nghĩa phái sinh nhằm nói ai đó giữ một chí hướng, kiên trì làm theo sở nguyện của mình. Thế nhưng tại sao lại gọi đàn/ bát đàn?