Sự thật nào cho Chernobyl?

Ngày 26 tháng 4 năm 1986. Cũng như tất cả mọi ngày trên thế giới này, luôn có đủ thứ xảy ra. Arnold Schwarzenegger kết hôn. 

Nhà văn vĩ đại thế kỷ 20 là Jorge Luis Borge cũng làm đám cưới. Nam diễn viên nổi tiếng với cả trăm bộ phim trong sự nghiệp là Broderick Crawford qua đời. Pháp tổ chức thử nghiệm hạt nhân. Nhưng, tất cả những điều đó, cuối cùng đều lu mờ trước một vụ thảm họa chưa từng bao giờ diễn ra trên Trái Đất.

Lò phản ứng hạt nhân số 4 của nhà máy điện nguyên tử cách thành phố Chernobyl 18 km phát nổ. Chính xác là vào lúc 1 giờ 23 phút 58 giây. Một đêm không ngủ với cư dân Chernobyl. Và nối tiếp là hàng trăm những đêm mất ngủ khác, để sơ tán, để chịu đựng nỗi đau, để mãi mãi ám ảnh về chất phóng xạ, để làm lại từ đầu.

Sau 33 năm, đề tài Chernobyl một lần nữa lên cơn sốt với bộ phim truyền hình Chernobyl do hãng HBO (Mỹ) thực hiện, một phần dựa trên tác phẩm “Lời nguyện cầu từ Chernobyl” của tác giả đoạt giải Nobel Văn Học năm 2015, Svetlana Alexievich (đã được NXB Phụ Nữ phát hành năm 2016, dịch giả Nguyễn Bích Lan) - một tuyển tập ghi lại hàng trăm cuộc phỏng vấn với những nạn nhân, nhà chức trách, lính cứu hỏa, bác sĩ, nhà khoa học,... - những nhân chứng còn lại của thảm kịch ấy. 

Chernobyl ngay lập tức trở thành chương trình truyền hình đạt điểm số cao nhất trên Imdb. tạo nên những làn sóng quan tâm vô tiền khoáng hậu, thậm chí, biến “thành phố ma” chỉ có vài cư dân cư ngụ bất hợp pháp trở thành tâm điểm du lịch.

Nhưng đã từng có ai thực sự hiểu gì về Chernobyl?

Chính trong “Lời nguyện cầu từ Chernobyl”, Sergei Vasilevich Sobolev - Phó ban điều hành Hiệp hội bảo vệ Chernobyl đã nói rằng: “Họ viết hàng chục cuốn sách. Năm tập sách dày cộp cùng những lời chú thích. Nhưng sự kiện đó vẫn vượt ngoài bất cứ sự miêu tả mang tính triết học nào. Ai đó đã nói với tôi hoặc tôi đã đọc ở đâu đó rằng vấn đề Chernobyl trước hết là vấn đề tự hiểu.”

Và ông cũng nói, khi đi quanh một bảo tàng hiếm hoi ở Kiev, rằng vào thời điểm đó, không có lấy một phóng sự nào hay một bộ  phim nào nói về bi kịch Chernobyl. Vậy thì giờ đây, khi câu chuyện về Chernobyl được kể lại thành một thiên sử thi cay đắng, tàn nghiệt mà hào hùng, thì nó có cho người ta biết nhiều  hơn những gì người ta đã biết?

Chernobyl ngày nay được ví như một “thành phố ma”.
Chernobyl ngày nay được ví như một “thành phố ma”.

Cuộc truy nguyên sự thật

“Đầu tiên, vụ tai nạn đang được kiểm soát.”, “Có chút phóng xạ nhẹ, nhưng liều lượng rất hạn chế.”, “Đây là hiện tượng hoàn toàn bình thường, có thể xảy ra với một chút phóng xạ”, sau khi nhà máy phát nổ, một cuộc họp khẩn được tiến hành, nhưng đó là tất cả những gì họ nói, theo những gì tập 1 của Chernobyl khắc họa. Thế rồi, một người đàn ông gõ cây gậy của mình xuống sàn nhà: “Ta sẽ cô lập toàn thành phố. Không ai sẽ rời đi. Cắt đường dây điện thoại. Không để những tin tức sai lệch lan truyền”.

Một phân cảnh khiến người xem lặng người, vì không nhẽ, cái giá của sinh mạng lại không bằng một chút danh dự của một nền khoa học, nhưng điều đó có thật sự đúng hay không?

Trong cuốn hồi ký “Đời tôi” đồ sộ của nguyên Tổng bí thư Mikhail Gorbachev - nhà lãnh đạo vĩ đại của Liên bang Xôviết vào đúng thời điểm Chernobyl xảy ra (cuốn sách mới được Omega và NXB Khoa học Xã hội phát hành tại Việt Nam năm 2018, dịch giả Phạm Hồng Anh), ông dành một phân đoạn dài về Chernobyl: “Cuộc đời tôi chia thành hai phần - trước và sau sự cố Chernobyl”. Theo cách chân thành nhất của một người đã bước sang sườn dốc bên kia của cuộc đời và không còn mục tiêu chính trị nào cần theo đuổi, ngài Gorbachev thừa nhận rằng: “Chernobyl thực sự đã mở mắt cho tôi trong nhiều chuyện”.

Và, sự quan liêu, sĩ diện, vô trách nhiệm của những quan chức thời ấy là có thật. Ngài Gorbachev viết tiếp: “Khi nghe thông tin về sự cố tại Nhà máy năng lượng nguyên tử Chernobyl ngày thứ nhất, Bộ Chính trị có những phản ứng dễ dãi đến ngạc nhiên đối với những gì đã xảy ra từ những người có trách nhiệm. Tôi ngạc nhiên khi nghe thấy Chủ tịch AH CCCP Anatoly Alexandrov và Bộ trưởng Chế tạo máy cỡ trung Efim Slavsky đưa những ý kiến như thế này tại các cuộc họp của Bộ Chính trị: “Chuyện nhỏ thôi. Việc này đã từng xảy ra trước đây tại các lò phản ứng công nghiệp và họ cũng đã xử lý được. Để tránh bị nhiễm xạ, chúng ta phải uống nhiều nước, ăn thứ gì đó và đi ngủ.”  Những tham khảo hết sức vô trách nhiệm đó tới “kinh nghiệm cá nhân” không thích hợp với các nhà khoa học và nhà quản lý nổi tiếng như họ”.

Và trong bộ phim Chernobyl của người Mỹ, Gorbachev cũng được mô tả như, có lẽ là, vị quan chức đầu tiên dám đối diện với sự thật và thực sự muốn biết được sự thật. Khi giáo sư Valery Legasov - người sau đó sẽ trở thành nhà khoa học chủ chốt trong công tác điều tra và xử lý thảm họa Chernobyl - tiết lộ những điều bàng hoàng đối lập toàn bộ những báo cáo “chẳng có gì nghiêm trọng”, “mọi việc đã được kiểm soát” của các bộ ban ngành, và bị những chính trị gia khác át giọng thì Gorbachev chính là người đã yêu cầu để Legasov được nói.

Còn về hậu quả của Chernobyl thì sao? Liệu có đúng như người Mỹ mô tả, rằng người Nga cố gắng tìm cách che đậy tấn kịch thực sự của nó hay không? Về điểm này, ta cũng hãy thử nhìn bằng con mắt của vị lãnh tụ Gorbachev - người đã  đưa ra mô hình “glasnost” đề cao quyền tự do ngôn luận. 

Vẫn trong hồi ký của mình, Gorbachev thẳng thắn nói về việc glasnost đã gây nên những cuộc tranh cãi gay gắt ngay trong nội bộ chính phủ, khi mà những người cầm quyền “không phải lúc nào cũng chịu được thử thách của glasnost”, và tuy rằng trước đây những vấn đề môi trường ở Baikal, biển Aral, việc giảm diện tích rừng vẫn thường xuyên được nhắc đến, nhưng “người dân không biết gì về quy mô của thảm họa đối với thiên nhiên của chúng ta”.

Dẫu vậy, vào thời điểm Chernobyl bùng nổ, glasnost đã được triển khai, và dù quan điểm chia rẽ nhưng theo Gorbachov, ông cuối cùng đã nói trong cuộc họp nội bộ ngày 3/7, rằng sẽ  “không che giấu sự thật trong bất cứ trường hợp nào”, bởi vì “chính sách hèn nhát là chính sách nhục nhã”.

Chernobyl của người Mỹ dù rất chân thực và mô tả một cách xúc động những thân phận người bất hạnh mà sáng ngời lòng can đảm, nhưng nó lại vẫn đóng khung trong những định kiến của người Mỹ về nước Nga. 

Chẳng hạn, một phân cảnh khi nhà khoa học người Belarus Ulyana Khomyuk (chỉ là một nhân vật giả tưởng) bước vào văn phòng một vị quan chức thông báo những chỉ số Roentgen khủng khiếp mà bà đo đạc được thì người đàn ông trong căn phòng chỉ bình thản rót một ly vodka và nói: “Dành cho những người lao động trên toàn thế giới.”

Những motip như vodka hay KGB xuất hiện nhan nhản trong phim, đó chỉ là những tưởng tượng mà người Mỹ yêu thích khi nghĩ về người Nga mà thôi. Cũng như khi người Trung Quốc xuất hiện trong phim Mỹ thì kiểu gì họ cũng hoặc là anh chàng mọt sách, hoặc là một cao nhân bí ẩn giỏi kungfu. Và, không thể có vodka hay những chiếc ly uống rượu trong bối cảnh đó, đây không chỉ là ý kiến của kỹ sư Oleksy Breus, người đã làm việc tại nhà máy hạt nhân Chernobyl, mà cũng là ý kiến của nhà báo người Mỹ gốc Nga Masha Gessen trên tờ New Yorker.

Di sản để lại là một cuộc chiến truyền thông

Chiến tranh Lạnh hình như chưa bao giờ thực sự hết lạnh. Gần đây, ở Việt Nam có xuất bản cuốn sách “Đối thoại với Putin” (Nhà Xuất bản Thông tấn) - một tập sách ghi lại 5 cuộc trò chuyện giữa Oliver Stone, một đạo diễn người Mỹ nổi tiếng với những tác phẩm chính trị sắc sảo, và tổng thống Nga đương nhiệm. 

Trong một cuộc trò chuyện, Putin tiết lộ rằng, đã từng có lần ông ngỏ ý hỏi về việc liệu Nga có thể gia nhập NATO được không. Tất nhiên, yêu cầu của ông không ai hồi đáp. Putin hóm hỉnh nhận xét, NATO được lập ra để chống lại chúng tôi, họ mà kết nạp chúng tôi thì còn lí do gì để tồn tại nữa.

Poster bộ phim Chernobyl đang trở thành hiện trượng truyền hình hiện nay.
Poster bộ phim Chernobyl đang trở thành hiện trượng truyền hình hiện nay.

Để thấy rằng cuộc đối đầu giữa Nga và Mỹ còn hơn cả một sự cạnh tranh, nó là lí do cho sự tồn tại của sự phân chia quyền lực, của vị thế thống trị mà một đất nước áp đặt lên nhiều đất nước khác.

Khi Chernobyl của HBO lên sóng và tạo nên một hiện tượng toàn cầu từ Đông sang Tây, Nga ngay lập tức thông báo họ cũng đang làm một bộ phim về Chernobyl để trả đũa lại những thông tin được truyền bá trong tác phẩm của nước Mỹ. Thậm chí, bộ phim của Nga được tiết lộ là sẽ đề cập tới sự can thiệp của CIA như là nguyên nhân của thảm kịch Chernobyl.

Chernobyl đã từng là một đại thảm họa. Giờ đây, Chernobyl là chất liệu cho cuộc chiến truyền thông vẫn luôn dai dẳng giữa hai cường quốc.

Chernobyl của HBO là một bộ phim trực diện và thẳng thắn hiếm có về một sự kiện nhạy cảm. Nhưng liệu nó chỉ đơn thuần là một bộ phim trong sáng với mong muốn tái hiện lịch sử, hay còn có những động cơ chính trị khác? Tại sao phải tạo ra một nhân vật không có thật chỉ để ông ta ngạo mạn gõ gõ cây gậy xuống nền nhà và nói: “Ta sẽ cô lập toàn thành phố. Không ai sẽ rời đi. Cắt đường dây điện thoại. Không để những tin tức sai lệch lan truyền”.

Tại sao phải xây dựng tình huống một quan chức uống rượu vodka ngay khi nghe tin hàng trăm ngàn người sẽ chết nếu không được sơ tán kịp thời? Tại sao phải biến kỹ sư trưởng Anatoly Dyatlov thành kẻ phản diện cố chấp và tham vọng, hay đưa Valery Legasov tới nói những lời “công đạo” trong một phiên tòa mà thực tế ông đã không tham gia? Theo cách ấy, bản thân Chernobyl của HBO cũng là một cuộc tuyên truyền.

Trong một bài Góc nhìn trên tờ The Guardian vài năm trước,  nhà báo chính trị Piers Robinson đã đặt một tiêu đề thực sự khiến ta phải nghĩ: “Truyền thông Nga có thể thiên kiến - nhưng truyền thông phương Tây cũng y như vậy.”

Truyền thông hiện đại phức tạp đến mức, không một ai có thể nói rằng, tất cả những gì viết ra hoàn toàn là suy nghĩ độc lập của mình? Bạn luôn thuộc về một chuỗi liên kết nào đó, như người Mỹ dù cố công làm một bộ phim chân thực đến đâu thì vẫn bị kìm kẹp trong định kiến của họ về người Nga, và một nửa sự thật thì vẫn chưa phải là sự thật.

Mà sự thật tối hậu luôn được làm nên từ rất nhiều những sự thật khác nhau.

Hiền Trang

Các tin khác

Nở rộ review thuê: Thị trường dẫn dắt bởi những lời dối trá

Nở rộ review thuê: Thị trường dẫn dắt bởi những lời dối trá

Từ những dòng đánh giá tưởng như vô hại, một thị trường ngầm của "review thuê" đang âm thầm hoạt động, khi mà những lời tâng bốc được sản xuất hàng loạt và người tiêu dùng không biết tin vào đâu. Khi mỗi quyết định mua sắm đều bị những lời quảng cáo dẫn dắt bằng dữ liệu dối trá.

Tìm đường cho sơn mài “sống” trong đời sống đương đại

Tìm đường cho sơn mài “sống” trong đời sống đương đại

Sơn mài là một trong những loại hình nghệ thuật đặc sắc nhất của Việt Nam, kết tinh từ kỹ thuật thủ công tinh xảo và tư duy thẩm mỹ mang đậm bản sắc dân tộc. Trải qua hàng trăm năm phát triển, từ những sản phẩm phục vụ tín ngưỡng, trang trí cung đình cho đến nghệ thuật tạo hình hiện đại, sơn mài luôn vận động không ngừng để thích nghi với thời đại. Tuy nhiên, có một câu hỏi mà cả các nghệ nhân và nghệ sĩ cùng quan tâm là làm thế nào để loại hình nghệ thuật truyền thống này tiếp tục phát triển trong đời sống đương đại?

Có nhiều lúc trong lòng thấy vui

Có nhiều lúc trong lòng thấy vui

Thỉnh thoảng, nhìn thấy ở ngã tư đường, có những em học sinh mặc đồng phục đứng hàng ngang, tay cầm tấm bảng ghi dòng chữ như: “Đi trên đường, nhường nhịn nhau”; “Dừng đèn đỏ, tỏ văn minh”, “Chậm một giây, hơn gây tai nạn”, "An toàn là bạn, tai nạn là thù", "Đi đúng tuyến, dừng đúng vạch"... lòng thấy vui. Lại thấy vui khi ta biết vẫn còn đó những con người lặng lẽ đi qua cuộc đời này bằng cái nhìn nhẹ nhàng, an lạc.

Bình yên vùng biên Lao Bảo

Bình yên vùng biên Lao Bảo

Ở vùng biên Lao Bảo, tỉnh Quảng Trị, bình yên không bắt đầu từ những điều lớn lao hay xa vời. Nó được chắt chiu từ những bước chân lặng lẽ gõ cửa từng mái nhà, từ sự kiên nhẫn cầm tay người dân làm quen với chiếc điện thoại thông minh, và từ những công trình đang dần hiện hình giữa đời sống thường nhật. Từ những điều gần gũi ấy, một thế trận an ninh được bồi đắp từng ngày, bền bỉ và chắc chắn ngay từ cơ sở.

Tận thấy ở công trường chống ngập giữa Thủ đô

Tận thấy ở công trường chống ngập giữa Thủ đô

Từ vài tháng qua, nhiều tuyến phố ở nội đô Hà Nội đã trở thành công trường xây dựng, khi mặt đường đã được đơn vị thi công rào từng đoạn để thi công hạ ngầm những chiếc cống hộp bê tông đúc sẵn có kích thước tới vài mét thuộc dự án chống ngập úng cục bộ. Đây là công trình được người dân kỳ vọng sẽ thay đổi tình trạng hễ mưa là ngập trên nhiều tuyến phố ở Hà Nội suốt nhiều năm qua.

Giải thưởng Âm nhạc Cống hiến 2026: Bức tranh đa sắc màu của nhạc Việt

Giải thưởng Âm nhạc Cống hiến 2026: Bức tranh đa sắc màu của nhạc Việt

20 năm tồn tại, Giải thưởng Âm nhạc Cống hiến đã vượt qua khuôn khổ của một sự kiện vinh danh thường niên để trở thành một “thiết chế mềm” của đời sống âm nhạc Việt Nam. Mùa giải năm 2026 là một lát cắt phản ánh những biến chuyển của thị trường âm nhạc đương đại. Đó là một bức tranh sôi động, nhiều màu sắc, nơi âm nhạc Việt đang đứng giữa giao điểm của nghệ thuật, công nghiệp và toàn cầu hóa.

Lan man về nghề viết

Lan man về nghề viết

Thật lạ, có những câu thơ, dù chỉ đọc thoáng qua nhưng rồi lại nhớ mãi, có thế bởi tự dưng lại nhớ đến bài tứ tuyệt Vũ Hoàng Chương tặng Vũ Bằng: “Có bằng nói láo bốn mươi năm. Vũ ấy mà sao giọng vẫn văn. Hay tại đa ngôn đa báo hại. Giường tiên trời phạt chẳng cho nằm”.

Hội họa Việt Nam vượt kỳ vọng tại sàn đấu giá quốc tế

Hội họa Việt Nam vượt kỳ vọng tại sàn đấu giá quốc tế

Tại phiên đấu giá Nghệ thuật Hiện đại và Đương đại do Sotheby's tổ chức tại Hồng Kông vừa qua, các tác phẩm của danh họa Mai Trung Thứ và Lê Phổ đã được chốt với mức giá gần 1 triệu USD. Điều đáng nói, đây đang trở thành một xu hướng kéo dài trong nhiều năm qua. Đằng sau những con số ấn tượng ấy không chỉ là câu chuyện của thị trường, mà còn là dấu hiệu cho thấy hội họa Đông Dương đã và đang được định danh trên bản đồ toàn cầu.

Đường dài của những sáng tạo mới

Đường dài của những sáng tạo mới

Trong vài năm trở lại đây, đời sống nghệ thuật Việt Nam chứng kiến một làn sóng sáng tạo đến từ các nghệ sĩ trẻ và những đơn vị nghệ thuật độc lập. Họ không chỉ dàn dựng tác phẩm, mà còn tạo ra những“ngôn ngữ biểu đạt mới”- nơi chất liệu văn hóa Việt Nam được đặt trong sự đối thoại với tinh hoa nghệ thuật hàn lâm châu Âu.

Xem thổ cẩm Việt giữa Paris

Xem thổ cẩm Việt giữa Paris

Đó là triển lãm "Thổ cẩm Việt Nam - những sợi chỉ kể chuyện" tại không gian triển lãm của thư viện Jean-Pierre Melville, thuộc một khu sầm uất của quận 13, Paris, một nơi vốn được xem là khu phố đặc trưng của châu Á, hội tụ và giao thoa của nhiều nền văn hóa của thành phố.

Giọng nói bị đánh cắp, tội ác không có dấu vân tay

Giọng nói bị đánh cắp, tội ác không có dấu vân tay

Chỉ cần vài giây âm thanh công khai trên internet, trí tuệ nhân tạo có thể tạo ra một bản sao giọng nói gần như hoàn hảo, đủ để lừa dối, đủ để trục lợi và đủ để phá hủy uy tín của một nghệ sĩ được xây dựng trong nhiều thập kỷ.

Oscar 2026 và những định nghĩa trong thời đại số

Oscar 2026 và những định nghĩa trong thời đại số

Giải thưởng điện ảnh danh giá nhất thế giới - Oscar lần thứ 98 đã diễn ra vào ngày 15/3/2026 theo giờ miền Đông nước Mỹ tại nhà hát Dolby ở Los Angeles. Danh hài Conan O'Brien trong vai trò người dẫn chương trình đã khuấy động bầu không khí của buổi lễ và khiến cuộc đua vốn được đánh giá là vô cùng gay cấn của năm nay trở nên “duyên dáng” đáng kể với những mảng miếng hài đặc trưng.

Bàn phiếm chuyện cái răng, cái tóc

Bàn phiếm chuyện cái răng, cái tóc

Trong kho tàng tục ngữ Việt Nam, câu "Cái răng, cái tóc là gốc con người" từ lâu đã được xem như một lời nhắc nhở về việc giữ gìn và chăm sóc ngoại hình của mỗi người. Tuy nhiên, khi tra cứu trên Google, không ít người giật mình khi thấy phiên bản "Cái răng, cái tóc là góc con người" lại xuất hiện nhiều hơn: khoảng 49.800 kết quả so với 16.900 kết quả của "gốc con người".

Xuất khẩu văn chương: Đường dài còn lắm gian truân

Xuất khẩu văn chương: Đường dài còn lắm gian truân

Dịch thuật được ví như cái cầu vô hình nối người đọc xa lạ với tác giả xa lạ không cùng ngôn ngữ. Nhờ dịch thuật mà nhiều tác phẩm văn chương Việt được ra ngoài biên giới đến với bạn đọc không cùng tiếng nói. Người dịch là cầu nối tác phẩm văn học nguyên gốc với người đọc, giúp người đọc cảm nhận được sự hay của cái đẹp và bản sắc của văn bản.

Phim AI có phải dấu chấm hết cho điện ảnh truyền thống?

Phim AI có phải dấu chấm hết cho điện ảnh truyền thống?

Trí tuệ nhân tạo đang buộc ngành điện ảnh phải xem lại toàn bộ cấu trúc sản xuất vốn tồn tại hơn một thế kỷ. Khi chi phí có thể được cắt giảm, quy trình được tinh gọn và rào cản gia nhập thị trường bị hạ thấp, AI mở ra một chương mới cho điện ảnh.

Các bài hát đồng dao

Các bài hát đồng dao

LTS: Nguyễn Văn Vĩnh (1882-1936) là nhà báo, nhà văn, dịch giả nổi tiếng Việt Nam đầu thế kỷ XX. Ông là người có công lớn trong việc hoàn thiện và phổ cập chữ Quốc ngữ. Trong 30 năm làm báo, Nguyễn Văn Vĩnh là chủ bút 7 tờ báo bằng cả tiếng Việt và tiếng Pháp; viết hàng nghìn bài báo thuộc nhiều lĩnh vực, nhiều thể loại, đề cập đến các vấn đề trong xã hội từ chính trị, kinh tế đến các phong tục tập quán của người dân…

Ngựa - linh vật và những bí ẩn

Ngựa - linh vật và những bí ẩn

Không phải ngẫu nhiên mà những linh vật ngựa đất nung "Mã Nghênh Phúc Hỷ" màu vàng kim thường xuất hiện trên kệ trang trọng trong các gia đình để đón năm mới. Lịch sử hàng ngàn năm gắn bó với con người đã khiến ngựa trở thành một trong những người bạn thân thiết nhất. Không chỉ đơn thuần là biểu tượng của tin vui và phúc lộc, đằng sau vẻ ngoài oai vệ ấy là cả một hành trình dài làm thay đổi lịch sử loài người và vô số câu chuyện khiến chúng ta phải bất ngờ.

Vó ngựa kỳ bí trong văn hoá rẻo cao Tây Bắc

Vó ngựa kỳ bí trong văn hoá rẻo cao Tây Bắc

Tiếng vó ngựa rộn rã trên những cung đường đèo dốc không chỉ là âm thanh của việc di chuyển, mà còn là nhịp đập văn hóa bền bỉ của đồng bào các dân tộc vùng cao Tây Bắc.

Cành đào huyền sử

Cành đào huyền sử

"Có một Thăng Long Nguyễn Huệ/ Ngựa phi trong sắc hoa đào". (Thơ Đỗ Trung Lai).

Ngày xuân đến phố Bát Đàn mua hàng Bát Sứ

Ngày xuân đến phố Bát Đàn mua hàng Bát Sứ

Ở Hà Nội, hiện nay có phố Bát Sứ, không những thế, còn có phố Bát Đàn. Theo “Từ điển đường phố Hà Nội” (NXB Hà Nội - 2010) do Nguyễn Viết Chúc chủ biên, thì khoảng trước năm 1890 người Pháp gọi hai phố này là rue des Tassee (phố Hàng Chén). Từ cách gọi này, ta biết bát còn gọi cái tô là đồ bằng sứ, bằng sành, đất nung dùng để đựng đồ ăn thức uống, tiếng đôi là bát đọi. Tục ngữ có câu: “Một bát một bình” nghĩa của nó là nói về vật dụng đựng cơm nước của người tu hành, về sau có thêm nghĩa phái sinh nhằm nói ai đó giữ một chí hướng, kiên trì làm theo sở nguyện của mình. Thế nhưng tại sao lại gọi đàn/ bát đàn?