Nhà văn, dịch giả Kiều Bích Hậu: Bền bỉ kết nối những tâm hồn yêu văn học

Những năm gần đây, nhà văn - dịch giả Kiều Bích Hậu là một nhân tố tích cực, sôi nổi trong việc kết nối, giao lưu, trao đổi, dịch thuật và quảng bá văn chương Việt Nam ra thế giới. Nhà văn, dịch giả Kiều Bích Hậu vừa vinh dự được Hiệp hội Văn hóa Ý - Rhegium Julii quyết định trao tặng giải thưởng danh giá “Trọn đời vì văn hóa” năm 2025. Nhân dịp này, phóng viên Chuyên đề Văn nghệ Công an có cuộc trò chuyện với nhà văn Kiều Bích Hậu.

- Xin chào nhà văn, dịch giả Kiều Bích Hậu. Chúc mừng chị vừa được Hiệp hội Văn hóa Ý - Rhegium Julii trao tặng giải thưởng danh giá "Trọn đời vì văn hóa" năm 2025. Chị có thể chia sẻ về niềm vui này với độc giả Văn nghệ Công an?

Nhà văn, dịch giả Kiều Bích Hậu: Bền bỉ kết nối những tâm hồn yêu văn học -0
Nhà văn Kiều Bích Hậu nhận giải thưởng từ ngài Giuseppe Bova - Chủ tịch Rhegium Julii.     Ảnh: Vadala Alfredo

+ Chào bạn đọc của Văn nghệ Công an! Khi nhận được câu hỏi này, tôi đang ở Reggio Calabria (nước Ý), chuẩn bị cho việc dự lễ trao giải, tôi vẫn còn nguyên cảm giác ngỡ ngàng và hạnh phúc. Giải thưởng danh giá “Trọn đời vì văn hóa” năm 2025 mà Hiệp hội Văn hóa Ý - Rhegium Julii trao tặng thực sự là một điều nằm ngoài sức tưởng tượng của tôi. Lúc đầu, tôi đã vô cùng bất ngờ, bởi tôi biết có biết bao người giỏi hơn mình, hoạt động trong lĩnh vực văn hóa, đặc biệt là văn học, lâu hơn mình rất nhiều. Vậy mà, một tổ chức ở một nơi rất xa xôi như nước Ý lại biết đến những điều tôi lặng lẽ làm và quyết định trao giải thưởng đặc biệt này.

Sau này, qua những trao đổi với ban tổ chức, tôi nhận ra rằng, dù ở đâu hay làm bất cứ điều gì, miễn là chúng ta làm với tất cả tâm huyết, những việc ấy đều đã được ghi nhận vào vũ trụ. Và, sớm hay muộn, chúng ta cũng sẽ nhận được sự đền đáp xứng đáng. Dù vậy, giải thưởng này không làm thay đổi tâm niệm của tôi. Từ những ngày đầu dấn thân vào các hoạt động giao lưu văn chương quốc tế, tôi luôn làm việc hết mình mà không kỳ vọng bất kỳ sự công nhận hay thành tựu nào. Với tôi, niềm vui lớn nhất là được kết nối những tâm hồn yêu văn học, mang văn chương Việt Nam ra thế giới và ngược lại.

- Là một nhà văn, dịch giả hoạt động trong môi trường quốc tế đã nhiều năm, đây có phải là một “lợi thế cộng điểm” để chị được vinh danh tại giải thưởng lần này không? Nhân dịp này, chị có ý tưởng gì trong việc giới thiệu, kết nối một số tác phẩm văn học Việt Nam đến với độc giả Ý?

+ Với tiêu chí riêng, giải thưởng “Trọn đời vì văn hóa”, Hiệp hội Văn hóa Ý - Rhegium Julii không đánh giá một tác phẩm cụ thể, mà ghi nhận toàn bộ quá trình cống hiến của một cá nhân cho sự phát triển văn hóa. Rhegium Julii tìm kiếm những người đã dành cả cuộc đời để làm việc trong lĩnh vực văn hóa, mang lại những giá trị to lớn và lâu dài. Việc lựa chọn của Hiệp hội Rhegium Julii ngoài việc dựa trên chất lượng nghệ thuật của tác phẩm thì còn xét đến tầm ảnh hưởng, sự bền bỉ và những đóng góp ý nghĩa mà một cá nhân mang lại cho nền văn hóa.

Bởi thế, tôi cho rằng, việc trao giải cho tôi năm nay là sự công nhận cho hành trình 7 năm kiên trì, bền bỉ trong vai trò cầu nối văn hóa Việt - Ý, cũng như với các quốc gia khác trên thế giới. Như vậy, những nỗ lực trong việc giới thiệu văn học Việt Nam ra thế giới và góp phần xây dựng mạng lưới kết nối toàn cầu giữa các tác giả, dịch giả, nhà xuất bản và tích cực tham gia các sự kiện giao lưu văn chương quốc tế là những điều đáp ứng cho tiêu chí của Hiệp hội Rhegium Julii.

Tôi từng kết nối và thực hiện hợp tuyển thơ “Sông núi trên vai” với tác phẩm của 60 nhà thơ thời chiến tranh Việt Nam được dịch sang tiếng Ý và xuất bản tại Ý năm 2019, sau đó được liệt vào danh sách Top 10 tác phẩm văn học Á châu xuất bản tại Ý (cuốn này đứng thứ 7).

Nhà thơ người Ý, chị Laura Garavaglia trước đó nói với tôi rằng, quá hiếm hoi tác phẩm văn học Việt Nam xuất bản tại Ý, do đó, “Sông núi trên vai” thu hút được sự quan tâm đặc biệt. Sau đó, chính chị đề nghị tôi gửi một tập thơ của mình cho chị chuyển ngữ, nhờ đó, tập thơ “Ẩn số” song ngữ  Ý - Anh của tôi đã xuất bản tại Ý năm 2020. Tôi sẽ tiếp tục giữ các mối quan hệ với bạn thơ và các tổ chức văn học, văn hóa Ý để giới thiệu tác phẩm Việt Nam sang Ý và ngược lại.

- Như chị đã chia sẻ, trong buổi trao giải thưởng, chị sẽ đọc ba tác phẩm thơ chọn lọc của mình và chia sẻ quan điểm về thơ đương đại. Có điều gì ở thơ đương đại Việt Nam khiến chị đang tha thiết muốn chia sẻ với cộng đồng yêu thơ quốc tế?

Nhà văn, dịch giả Kiều Bích Hậu: Bền bỉ kết nối những tâm hồn yêu văn học -0
Poster in hình 2 tác giả được trao giải thưởng năm 2025 là nhà văn Kiều Bích Hậu của Việt Nam và nhà thơ người Bồ Đào Nha Jose Manuel De Vasconselos.

+ Điều mà tôi luôn tha thiết muốn lan tỏa đến bạn bè quốc tế chính là vẻ đẹp đa dạng và sự nhiệt thành, tinh thần đổi mới của các tác giả thơ ca Việt Nam. Tôi nhận thấy thơ ca Việt Nam vô cùng phong phú về thể loại, từ thơ tự do, trữ tình cho đến những thể nghiệm mang tính đột phá. Các nhà thơ Việt Nam luôn tìm kiếm những lối đi riêng biệt, không ngừng sáng tạo để mang lại những tác phẩm có giá trị. Hơn cả, họ luôn đau đáu về sứ mệnh của mình: làm sao để tác phẩm có thể nuôi dưỡng một tâm hồn tinh khiết, nhiệt huyết cho bạn đọc. Tinh thần này rất đáng trân trọng và cần được lan tỏa.

Trong một thế giới đầy biến động, chúng ta cần hơn bao giờ hết sự thấu hiểu, hỗ trợ và yêu thương để hóa giải mọi vấn đề. Sứ mệnh của người làm thơ không chỉ là sáng tạo nghệ thuật mà còn là lan truyền thông điệp về hòa bình, tình đoàn kết và lòng nhân ái, cùng chung tay vì những giá trị chung: phát triển con người và bảo toàn thế giới.

- Theo thông lệ, các giải thưởng quốc tế thường có giá trị vật chất nhỏ nhưng giá trị tinh thần mà nó chứa đựng lại vô cùng lớn lao. Chị có thể chia sẻ, giải thưởng “Trọn đời vì văn hóa” năm 2025 do Hiệp hội Văn hóa Ý trao cho chị lần này có ý nghĩa như thế nào đối với con đường văn chương mà chị đã và đang theo đuổi?

+ Giải thưởng "Trọn đời vì văn hóa" năm 2025 của Hiệp hội Văn hóa Ý thực sự có ý nghĩa rất lớn đối với tôi: nó vượt xa mọi sự mong đợi. Vượt lên trên sự công nhận cho những nỗ lực cá nhân, nó là một nguồn động lực mạnh mẽ cho cả một tập thể. Giải thưởng này củng cố thêm niềm tin của tôi vào con đường mình đang đi. Nó cho thấy rằng, những việc chúng tôi lặng lẽ làm, từ dịch thuật, trao đổi văn chương, đến kết nối các nhà văn, nhà thơ trên toàn cầu đều đang được ghi nhận.

Đặc biệt, tôi tin rằng giải thưởng này sẽ truyền cảm hứng cho rất nhiều người, không chỉ riêng tôi. Các chị em trong nhóm Nữ dịch giả Hà Nội và các cộng tác viên của chúng tôi trên khắp thế giới cũng sẽ có thêm động lực để tiếp tục miệt mài làm việc, bất chấp những rào cản hay những lời gièm pha. Chúng tôi sẽ cùng nhau vượt qua mọi thử thách, vì chúng tôi biết rằng công việc mình đang làm có ý nghĩa thực sự. Giải thưởng này là một minh chứng sống động rằng, những đóng góp âm thầm, bền bỉ cuối cùng cũng sẽ được đền đáp xứng đáng.

- Theo dõi hành trình của Kiều Bích Hậu với văn chương trong những năm gần đây, có thể thấy chị rất tích cực trong những hoạt động ngoại giao văn hóa thông qua văn chương. Điều gì thôi thúc chị tích cực như vậy trong những hoạt động này?

+ Những năm gần đây, quả thật tôi dành rất nhiều tâm huyết cho các hoạt động ngoại giao văn hóa thông qua văn chương. Điều thôi thúc tôi mạnh mẽ nhất xuất phát từ một câu hỏi đã ám ảnh tôi suốt một thời gian dài. Trong quá trình đọc sách và nghiên cứu, tôi đã đọc rất nhiều tác phẩm đoạt các giải thưởng lớn trên thế giới như Nobel, Booker.

Tôi thực sự ấn tượng và khâm phục những tác giả này, nhưng đồng thời, tôi cũng trăn trở một điều: "Tại sao Việt Nam có nhiều tác giả tài năng, với những tác phẩm giàu giá trị, mà mãi vẫn chưa được thế giới biết đến và công nhận một cách xứng đáng?".

Chính câu hỏi này đã trở thành động lực mạnh mẽ để tôi dấn thân vào các hoạt động dịch thuật, giao lưu văn hóa và quảng bá văn chương. Tôi tin rằng, văn học Việt Nam có đủ sức mạnh để vươn ra thế giới, các nhà văn Việt Nam cần tự tin và chân thật hơn nữa, viết tận lực suy tưởng của mình và đừng tự biên tập chính mình thêm nữa... Và, tôi muốn góp một phần nhỏ bé để làm cầu nối, để những tác phẩm của các tác giả Việt Nam được bạn bè quốc tế biết đến rộng rãi hơn. Đó là một sứ mệnh đầy ý nghĩa và thôi thúc tôi không ngừng nỗ lực mỗi ngày.

- Xin cảm ơn nhà văn, dịch giả Kiều Bích Hậu!

Nguyệt Hà (thực hiện)

Các tin khác

Khi Oscar cải tổ: Minh bạch AI, nới lỏng tiêu chí

Khi Oscar cải tổ: Minh bạch AI, nới lỏng tiêu chí

Trước thềm lễ trao giải Oscar lần thứ 99 dự kiến diễn ra vào năm 2027, Viện Hàn lâm Khoa học và Nghệ thuật Điện ảnh Hoa Kỳ (AMPAS) vừa công bố những thay đổi mang tính bước ngoặt. Đây được đánh giá là một trong những sự lắng nghe cần thiết trong bối cảnh ngành công nghiệp điện ảnh đang thay đổi một cách nhanh chóng trước sức ép của trí tuệ nhân tạo (AI) và trải nghiệm ngày càng đa dạng trong cách thưởng thức nghệ thuật.

Đạo diễn Vạn Nguyễn: “Đưa di sản đến với khán giả bằng tinh thần sáng tạo của thời đại mới”

Đạo diễn Vạn Nguyễn: “Đưa di sản đến với khán giả bằng tinh thần sáng tạo của thời đại mới”

Là một trong những gương mặt tiêu biểu dành trọn tâm huyết cho việc bảo tồn và phát huy giá trị văn hóa dân tộc qua ngôn ngữ sân khấu hiện đại, mới đây đạo diễn Vạn Nguyễn là người Việt đầu tiên được UNESCO Nhật Bản vinh danh “Đạo diễn vì sứ mệnh bảo tồn giá trị văn hóa UNESCO 2025”. Chuyên đề Văn nghệ Công an đã có cuộc trò chuyện cùng đạo diễn Vạn Nguyễn về hành trình bảo tồn và lan tỏa bản sắc văn hóa Việt.

Mối duyên với những ấn bản “Truyện Kiều” lưu dấu trăm năm

Mối duyên với những ấn bản “Truyện Kiều” lưu dấu trăm năm

Trong hơn 20 năm qua, ông Nguyễn Lân Bình đã dày công nghiên cứu và tìm tòi được nhiều tư liệu quý giá về ông nội mình - học giả Nguyễn Văn Vĩnh. Những tư liệu ấy đã góp phần quan trọng làm sáng rõ công lao, thành tựu quan trọng về học giả Nguyễn Văn Vĩnh đối với nền văn học, báo chí nước nhà, trong đó có sự phổ cập và phát triển chữ quốc ngữ với bản dịch “Truyện Kiều” được in lần đầu tiên ở miền Bắc vào năm 1913.

Ươm "mầm xanh" cho đội ngũ dịch giả

Ươm "mầm xanh" cho đội ngũ dịch giả

“Cuộc thi dịch Văn học Việt - Trung, Trung - Việt” năm 2026 vừa chính thức khởi động tại TP Hồ Chí Minh. Bước qua mùa giải thứ hai, cuộc thi không chỉ là nơi giao lưu văn chương giữa hai nước mà còn được kỳ vọng trở thành mảnh đất màu mỡ để phát hiện và bồi dưỡng những “mầm xanh” dịch thuật.

Họa sĩ Tô Chiêm: Sau cú "nốc ao" của số phận

Họa sĩ Tô Chiêm: Sau cú "nốc ao" của số phận

Khi đến thăm họa sĩ Tô Chiêm sau cơn đột quỵ cách đây 2 năm, tôi không hình dung có một ngày lại được trò chuyện và chia sẻ với anh trong sự kiện trưng bày nghệ thuật “Khói” với tâm thế của một người họa sĩ điềm tĩnh trở lại với hội họa sau tất cả.

Dấu ấn kết nối du lịch với văn hóa và di sản

Dấu ấn kết nối du lịch với văn hóa và di sản

Những năm gần đây, với sự ra đời của show diễn thực cảnh được tổ chức tại các địa điểm du lịch đã đem đến cho khán giả là khách du lịch nhiều trải nghiệm mới mẻ. Việc tổ chức các show diễn thực cảnh tại các địa chỉ du lịch nổi tiếng đang được xem là hoạt động tích cực không chỉ để thu hút khách du lịch mà còn là dấu ấn của sự kết nối giữa du lịch với văn hóa và di sản.

Giới xuất bản trước ngã rẽ AI: Kiểm soát hay bị cuốn trôi?

Giới xuất bản trước ngã rẽ AI: Kiểm soát hay bị cuốn trôi?

Những năm gần đây, giới xuất bản thế giới đã liên tục cảnh báo về mối đe dọa của trí tuệ nhân tạo (AI) đến quá trình sáng tạo, trong việc các “ông lớn công nghệ” sử dụng trái phép vô số tác phẩm để huấn luyện thuật toán cũng như thực trạng ngày càng khó phân biệt đâu là tác phẩm đến từ con người, đâu là sản phẩm đến từ máy móc…

Bồi đắp tình yêu Tổ quốc qua âm nhạc

Bồi đắp tình yêu Tổ quốc qua âm nhạc

Giữa những ngày tháng tư lịch sử, một loạt sản phẩm âm nhạc mang tinh thần yêu nước ra mắt công chúng đã tạo nên điểm nhấn đặc biệt trong đời sống âm nhạc. Nỗ lực làm mới cảm hứng truyền thống bằng những sáng tạo độc đáo và hơi thở hiện đại góp phần lan tỏa tình yêu Tổ quốc một cách gần gũi và giàu cảm xúc.

Giao lưu văn chương Việt Nam - New Zealand 2026

Giao lưu văn chương Việt Nam - New Zealand 2026

Việt Nam và New Zealand đã có hơn 50 năm thiết lập quan hệ ngoại giao. Tuy nhiên vẫn có một khoảng trống lớn trong giao lưu văn chương giữa hai nước. Không chờ đợi sự thúc đẩy và đầu tư từ phía Chính phủ hai bên, các nhà thơ của hai nước sau hơn một năm kết nối, đã tổ chức được bước đi đầu tiên khởi động cho việc giới thiệu tác phẩm văn chương cho nhau, và xúc tiến các hoạt động chung nhằm thắt chặt hơn nữa tình đoàn kết và thấu hiểu tâm hồn của nhau.

Từ không gian lưu trữ tĩnh đến hệ sinh thái sáng tạo

Từ không gian lưu trữ tĩnh đến hệ sinh thái sáng tạo

Trong nhiều thập kỷ, bảo tàng và các không gian di sản chủ yếu tồn tại như những “kho lưu trữ sống” - nơi hiện vật được bảo quản cẩn trọng, nhưng lại mang tính tĩnh, đôi khi tạo cảm giác xa cách với công chúng, đặc biệt là thế hệ trẻ.

Hành trình gieo những yêu thương

Hành trình gieo những yêu thương

Dọc dãy hành lang dài của bệnh viện, nghệ sĩ Nguyệt Thu trong bộ quần áo bệnh nhân đã chơi bản nhạc chữa lành "Secret garden". Giữa lằn ranh sinh tử, âm nhạc, kỳ diệu thay, đã giúp trái tim chị khỏe lại. Khán giả của chị là những bệnh nhân, bác sĩ...

Bản đồ quyền lực mới của thế giới đương đại

Bản đồ quyền lực mới của thế giới đương đại

Theo thông lệ hàng năm, tạp chí “TIME” nổi tiếng của Mỹ vừa công bố danh sách “TIME100” của năm 2026, qua đó ghi dấu 100 cá nhân có sức ảnh hưởng toàn cầu. Những gương mặt này trải rộng ở đa dạng lĩnh vực, từ chính trị, đứng sau những nỗ lực tiên phong đến các nghệ sĩ và những nhà đổi mới. Điều nổi bật trong danh sách năm nay là sự góp mặt đông đảo của thế hệ trẻ.

Giấc mơ Manila và cú "Hat-trick" đi vào lịch sử

Giấc mơ Manila và cú "Hat-trick" đi vào lịch sử

Giữa không gian rực rỡ và tiếng nhạc Latin cuồng nhiệt tại thủ đô Manila, Philippines vào những ngày tháng 4 năm 2026, quốc kỳ Việt Nam đã ba lần được kéo lên ở vị trí cao nhất.

Giải “cơn khát” phim trường chuyên nghiệp

Giải “cơn khát” phim trường chuyên nghiệp

Điện ảnh Việt được ví như người khổng lồ đang vươn vai thức giấc. Thế nhưng “người khổng lồ” ấy vẫn chưa có một “đại bản doanh” đúng nghĩa để thỏa sức tung hoành. Đôi chân “người khổng lồ” vẫn chật vật trong những phim trường nhỏ lẻ hoặc bối cảnh tạm bợ, quay xong rồi dỡ bỏ.

Đưa sân khấu đến với học đường: "Gieo mầm" tình yêu nghệ thuật

Đưa sân khấu đến với học đường: "Gieo mầm" tình yêu nghệ thuật

Những năm gần đây, tại Hà Nội, mô hình sân khấu học đường đang được quan tâm, xây dựng như một hướng tiếp cận mới trong giáo dục thẩm mỹ cho lứa tuổi học sinh. Việc đưa nghệ thuật sân khấu đến với học đường không chỉ là "gieo mầm" tình yêu nghệ thuật cho thế hệ tương lai mà còn mở ra cơ hội cho ngành sân khấu khi đưa nghệ thuật đến gần hơn với thế hệ trẻ.

"Phăng đỏ" - một thời đã qua của Trương Vân Ngọc

"Phăng đỏ" - một thời đã qua của Trương Vân Ngọc

"Phăng đỏ" là tiểu thuyết đầu tay của nhà văn Trương Vân Ngọc (sinh năm 1973, quê Hưng Yên, hiện công tác tại Hà Nội)  viết về đề tài hình tượng người chiến sĩ Công an nhân dân, sách đoạt giải C cuộc thi viết tiểu thuyết, truyện ký đề tài "Vì An ninh Tổ quốc và bình yên cuộc sống" do Bộ công an và Hội nhà văn Việt Nam tổ chức năm 2025, được Nhà xuất bản Công an Nhân dân tuyển chọn và ấn hành tháng 12 năm 2025.

Tiểu thuyết lịch sử: Dấu ấn trong đời sống đương đại

Tiểu thuyết lịch sử: Dấu ấn trong đời sống đương đại

Trong đời sống văn học, có một dòng chảy lặng lẽ nhưng lại đóng vai trò khá quan trọng trong đời sống, đó chính là tiểu thuyết lịch sử. Lấy chất liệu từ lịch sử, tái hiện lịch sử qua những trang văn chính là những đóng góp thầm lặng, tích cực của các nhà văn cho bề dày truyền thống văn hóa nước nhà...

Dán nhãn độ tuổi cho MV: Khi “tấm biển cảnh báo” còn bỏ ngỏ

Dán nhãn độ tuổi cho MV: Khi “tấm biển cảnh báo” còn bỏ ngỏ

Nếu việc dán nhãn phân loại độ tuổi đã trở thành điều kiện bắt buộc với tác phẩm điện ảnh, xuất bản... trước khi đến tay công chúng thì ở lĩnh vực âm nhạc, tấm biển cảnh báo này gần như bỏ ngỏ. Thế nên không lạ khi làng nhạc liên tục vấp phải tranh cãi vì những MV có nội dung người lớn.