Khi báo Đông – Tây kết hôn

Tuần qua, thương vụ tập đoàn Nikkei Nhật Bản mua lại tờ báo Financial Times của Tập đoàn truyền thông và dịch vụ giáo dục Pearson PLC (Anh) với giá gần 850 triệu bảng Anh được công bố gây ngạc nhiên giới truyền thông cũng như giới tài chính.

Tsuneo Kita, ông chủ quyền lực của Nikkei, nói rằng việc sở hữu Financial Times là cách tốt nhất để tập đoàn truyền thông báo chí Nhật Bản này vươn ra thế giới. Được biết, Tsuneo Kita đã “để mắt” đến Financial Times từ lâu, nhiều năm trước đã nghiêm túc nói với Pearson rằng ông muốn mua lại tờ báo này. Dù không thạo tiếng Anh, ông đã đặt mua báo Financial Times trong suốt 25 năm qua, và luôn quan sát kỹ các mục báo. Nhưng dĩ nhiên, Tsuneo Kita mua tờ báo với giá tỷ đô, không thể chỉ vì yêu quý những trang giấy in toàn chữ.

Một thương vụ “khủng”

Với lịch sử hàng trăm năm, tờ Financial Times là thương hiệu nổi tiếng toàn cầu về các bản tin kinh tế, tài chính và đầu tư. Financial Times được thành lập vào năm 1888, từ tiền thân là một tờ Hướng dẫn tài chính London bốn trang sau đó đổi tên thành Financial Times, được Pearson mua lại năm 1957, và tung ra phiên bản điện tử FT.com từ 1995. Financial Times có khoảng 500 nhà báo thường trú tại hơn 50 địa điểm trên khắp thế giới. 

Vào năm 2014, Financial Times tăng 10% số lượng báo phát hành so với năm trước, đạt 720.000 người đọc trả phí cả báo in lẫn báo mạng. Thuê bao mạng tăng 21% lên gần 520.000, chiếm 70% tổng số người đọc có trả tiền. Tờ báo này cũng đóng góp 344 triệu bảng Anh vào doanh thu và 24 triệu bảng Anh lợi nhuận hoạt động vào kết quả kinh doanh của Pearson.

Tờ báo “màu cá hồi” Financial Times được Pearson - tập đoàn có trụ sở tại London nhưng 60% doanh thu đến từ Bắc Mỹ, và 3/4 là từ giáo dục - âm thầm rao bán khoảng 1 năm nay, trước khi hãng tin tức hàng đầu châu Á Nikkei trả giá bạc tỷ. Trước đó, Bloomberg và Reuters đã “nhòm ngó” tờ Financial Times, trong khi nhiều công ty truyền thông lớn khác trên thế giới như Axel Springer của Đức, Huffington Post của Mỹ và The Guardian của Anh, cũng “để mắt” tới.

Thời gian qua, CEO Pearson John Fallon nói rằng tập đoàn muốn tập trung hơn vào lĩnh vực giáo dục, và sau gần 60 năm sở hữu Financial Times, “chúng tôi đang ở giai đoạn chuyển tiếp mạnh mẽ của truyền thông, vốn chịu ảnh hưởng rất lớn từ sự bùng nổ của mạng xã hội và di động. Trong môi trường mới này, chúng tôi muốn bảo đảm sự thành công thương mại và báo chí của Financial Times bằng cách gắn bó với một tập đoàn tin tức số toàn cầu”. 

CEO Tsuneo Kita đã “để mắt” đến Financial Times từ lâu, nhiều năm trước đã nghiêm túc nói rằng ông muốn mua lại tờ báo này.
CEO Tsuneo Kita đã “để mắt” đến Financial Times từ lâu, nhiều năm trước đã nghiêm túc nói rằng ông muốn mua lại tờ báo này.

Theo một thỏa thuận trị giá 844 triệu bảng với Pearson, Nikkei sẽ mua lại Financial Times và trang FT.com, nhưng không bao gồm 50% cổ phiếu trong tạp chí The Economist của Financial Times và các trụ sở ở London của tờ báo này. Nikkei cho biết thỏa thuận trên dự kiến sẽ hoàn thành vào quý 4-2015 và đây sẽ là một trong những thương vụ mua doanh nghiệp nước ngoài lớn nhất của một tập đoàn truyền thông Nhật Bản. 

Vụ thâu tóm Financial Times diễn ra trong bối cảnh ngành truyền thông toàn cầu có sự dịch chuyển lớn, với vai trò ngày càng lớn của các công ty Internet khổng lồ như Google trong việc cung cấp thông tin. Việc Financial Times bị “sang tay” có thể khiến không ít người cảm thấy bất ngờ.

Một cựu CEO của Pearson, ông Dame Marjorie Scardino, khi còn đương chức từng “thề” rằng, tờ báo này sẽ chỉ bị bán “nếu bước qua xác tôi”. Người kế nhiệm ông Scardino là ông John Fallon, nhậm chức CEO của Pearson vào tháng 1/2013, tuy không “thề thốt” như vậy nhưng ông này cũng thường nói rằng Financial Times là một phần trong tầm nhìn thương mại và chiến lược của Pearson.

Từ tháng 3 tới nay, giá cổ phiếu của Pearson đã giảm khoảng 20%. Sau khi có tin Financial Times được Nikkei mua lại, giá cổ phiếu của tập đoàn này đã tăng 2,2% trong phiên giao dịch cuối tháng 7 tại thị trường London. “Pearson nhìn chung làm ăn không được tốt, nên việc bán bớt tài sản lại là thông tin khả quan”, một chuyên gia ngân hàng nhận định. 

Được biết, từ đầu năm đến nay, tập đoàn này đã để mất một loạt hợp đồng lớn trong lĩnh vực giáo dục tại thị trường Mỹ. Trong bối cảnh này, người dân và giới báo chí Anh đều tỏ ra lo lắng cho văn hóa báo chí của Anh, nhất là khi hay tin Financial Times sắp bị “thôn tính”. Còn giới kinh doanh lại tỏ ra ủng hộ quyết định của Pearson.

Các nhà phân tích, ngay cả trước khi thương vụ được công bố, cũng cho rằng Financial Times là một tài sản “quyến rũ và danh tiếng” và cần những ông chủ hợp lý hơn là Pearson. Người mua nên là một thương hiệu toàn cầu có thể chinh phục cả người đọc và nhà quảng cáo, tạo ra một sự kết hợp “chết người” trong bối cảnh truyền thông hiện nay.

Liệu Nikkei có xứng đáng là người mua lẫy lừng đó không? Đây là tập đoàn truyền thông lớn nhất Nhật Bản, cũng là lớn nhất của Nhật ở nước ngoài, và cũng lâu đời không kém Financial Times, với doanh số hàng năm khoảng 1 tỷ bảng Anh. Tờ báo ngày của Nikkei là tờ “phải đọc” đối với giới kinh doanh Nhật, đạt 3 triệu độc giả.

Tờ tuần báo Nikkei Asian Review ra mắt năm 2013 kém thành công hơn, nhưng đã thu hút người đọc ở nước ngoài, và đang lên kế hoạch mở rộng mạng lưới nhân sự tại châu Á. Một số người lo ngại về chi phí mua khá cao và bất đồng có thể xảy ra do sự khác biệt về văn hóa truyền thông của hai bên. Tuy nhiên, đa phần đều tỏ ý lạc quan đối với thương vụ này và cho rằng các công ty Nhật Bản sẽ cung cấp vốn đầu tư cần thiết để phát triển thương hiệu của Financial Times trong khi duy trì danh tiếng của tờ báo này.

Các chuyên gia trong ngành, những người đã từng làm việc với Nikkei để xúc tiến ấn phẩm Nikkei bằng tiếng Anh, nói rằng dù lợi nhuận của thương vụ này không thực sự rõ ràng nhưng sẽ góp phần làm tăng uy tín, mở rộng sự hiện diện và phát triển của Nikkei trên quy mô toàn cầu.

Vì tiền hay chính trị

Việc Nikkei “nuốt chửng” tờ Financial Times là một trong những thương vụ “khủng” nhất trong giới truyền thông, và cũng làm nên một cuộc cách mạng đối với riêng Nikkei. Tsuneo Kita, Chủ tịch kiêm CEO của Nikkei, cho hay, hai tập đoàn truyền thông chia sẻ chung những giá trị về báo chí, cùng đóng góp chung vào sự phát triển của nền kinh tế toàn cầu. Theo đó, phương châm của hai bên là cung cấp các bản tin kinh tế và các tin tức khác với chất lượng cao, đảm bảo tính chính xác và cân bằng. 

Ông Kita là một trong những nhà kinh doanh quyền lực ở Nhật Bản, cũng là một trong những người tiên phong trong việc xây dựng kinh doanh kỹ thuật số, theo mô hình của The Wall Street Journal và Financial Times, tính phí người đọc báo mạng từ nhiều năm trước.

Tờ báo "màu cá hồi" Financial Times sẽ thuộc về tập đoàn Nikkei theo một thỏa thuận trị giá 844 triệu bảng.
Tờ báo "màu cá hồi" Financial Times sẽ thuộc về tập đoàn Nikkei theo một thỏa thuận trị giá 844 triệu bảng.

Trong thương vụ mua Financial Times, Nikkei thắng sát nút với tập đoàn truyền thông Đức Axel Springer, hãng có lĩnh vực đa dạng hơn cũng đã tranh mua tờ báo này. Pearson đã thương lượng với tập đoàn Axel Springer trong khoảng một năm, trong khi Nikkei chỉ bước vào đàm phán trong năm tuần và đã chiến thắng. Một trong những lý do Nikkei lợi thế là họ đã gây ấn tượng rằng mình sẽ đầu tư nhiều hơn cho Financial Times. Tuy nhiên, khi mua Financial Times với cái giá gấp 2,5 lần doanh thu của mình năm ngoái, có vẻ Nikkei không còn nhiều dư địa cho việc đầu tư. Đến cuối năm 2014, Nikkei có trong tay 103 tỉ yên tiền mặt, và một lượng tương đương tài sản lưu động, với rất ít nợ. Tuy nhiên, họ cho biết phải vay thêm tiền để mua Financial Times.

Ngoài ra, nhiều nhà phân tích chia sẻ nhận định: điều làm cho truyền thông Nhật Bản cách biệt với các tập đoàn truyền thông, tin tức thế giới là rào cản ngôn ngữ và văn hóa báo chí truyền thống của Nhật. Truyền thông Nhật có khuynh hướng tuân phục các doanh nghiệp và cơ quan chính quyền sở tại. Trong khi báo chí phương Tây, bao gồm Financial Times, dường như gay gắt thẳng thừng hơn với những vụ bê bối nội địa nước Nhật, như vụ tai tiếng tài chính tập đoàn Olympus Corp. năm 2011. Cho nên, rất bất thường, nếu không nói là chưa từng có tiền lệ, việc một công ty truyền thông Nhật mua lại một tờ báo nước ngoài.

Dù Nikkei là tập đoàn truyền thông lớn nhất Nhật Bản, nhưng với người nước ngoài, họ chỉ được biết với chỉ số cổ phiếu Nikkei 225. Tập đoàn truyền thông này đã cố gắng vươn ra hiện diện ở quốc tế, nhưng không mấy thành công. Thế nên, thương vụ thâu tóm Financial Times còn là một phần của chiến lược đối ngoại chính trị lớn hơn, như mục tiêu của Thủ tướng Nhật Shinzo Abe là nâng cao vị thế của Nhật Bản. Nikkei muốn trở thành “một cỗ máy quan hệ công chúng” giúp tạo hình ảnh đẹp cho Japan Inc. (tên gọi liên minh giữa nhóm các doanh nghiệp và chính trị gia).

Năm 2013, Thủ tướng Shinzo Abe nói trước nghị viện rằng những ý tưởng của đất nước mặt trời mọc đang bị người nước ngoài hiểu sai. Ông kêu gọi các biện pháp tích cực để những thông tin và thông điệp của chính phủ được truyền đi và được hiểu một cách đúng đắn hơn. Khi vụ Financial Times còn chưa ráo mực thì Bộ trưởng Kinh tế Nhật Akira Amari đã khẳng định thương vụ này sẽ giúp việc thông tin, truyền thông về hoạt động kinh tế của chính quyền ông Abe đến thế giới “chính xác hơn”. Nhận xét này được nhiều phóng viên và biên tập viên của chính Financial Times đánh giá là “chưa được tốt lắm”.

Nikkei đã cam kết sẽ tôn trọng văn hóa báo chí của Financial Times, dù tờ báo này gắn với truyền thống hoạt động báo chí rất khác, chẳng hạn hệ thống câu lạc bộ kisha của Nhật (các câu lạc bộ phóng viên được các cơ quan nhà nước cung cấp thông tin tại các cuộc họp báo, nhưng hạn chế đối với các phóng viên từ tạp chí, báo chí nước ngoài và phóng viên tự do). Các nhà báo của Nikkei cũng nổi tiếng quảng giao và hiểu biết, nhưng né tránh những câu chuyện gây tranh cãi, do sợ đụng chạm chính trị và mất doanh thu quảng cáo từ các công ty lớn. 

Năm 2014, sàn chứng khoán Tokyo hạn chế cung cấp thông tin về các chuyển động thị trường cho báo chí. Đương nhiên, các lãnh đạo của Nikkei sẽ ghi nhớ việc tờ báo đã phanh phui “phần chìm” phía sau hoạt động của sàn chứng khoán không ai khác ngoài Financial Times…

Nam Hồng

Các tin khác

Nở rộ review thuê: Thị trường dẫn dắt bởi những lời dối trá

Nở rộ review thuê: Thị trường dẫn dắt bởi những lời dối trá

Từ những dòng đánh giá tưởng như vô hại, một thị trường ngầm của "review thuê" đang âm thầm hoạt động, khi mà những lời tâng bốc được sản xuất hàng loạt và người tiêu dùng không biết tin vào đâu. Khi mỗi quyết định mua sắm đều bị những lời quảng cáo dẫn dắt bằng dữ liệu dối trá.

Tìm đường cho sơn mài “sống” trong đời sống đương đại

Tìm đường cho sơn mài “sống” trong đời sống đương đại

Sơn mài là một trong những loại hình nghệ thuật đặc sắc nhất của Việt Nam, kết tinh từ kỹ thuật thủ công tinh xảo và tư duy thẩm mỹ mang đậm bản sắc dân tộc. Trải qua hàng trăm năm phát triển, từ những sản phẩm phục vụ tín ngưỡng, trang trí cung đình cho đến nghệ thuật tạo hình hiện đại, sơn mài luôn vận động không ngừng để thích nghi với thời đại. Tuy nhiên, có một câu hỏi mà cả các nghệ nhân và nghệ sĩ cùng quan tâm là làm thế nào để loại hình nghệ thuật truyền thống này tiếp tục phát triển trong đời sống đương đại?

Có nhiều lúc trong lòng thấy vui

Có nhiều lúc trong lòng thấy vui

Thỉnh thoảng, nhìn thấy ở ngã tư đường, có những em học sinh mặc đồng phục đứng hàng ngang, tay cầm tấm bảng ghi dòng chữ như: “Đi trên đường, nhường nhịn nhau”; “Dừng đèn đỏ, tỏ văn minh”, “Chậm một giây, hơn gây tai nạn”, "An toàn là bạn, tai nạn là thù", "Đi đúng tuyến, dừng đúng vạch"... lòng thấy vui. Lại thấy vui khi ta biết vẫn còn đó những con người lặng lẽ đi qua cuộc đời này bằng cái nhìn nhẹ nhàng, an lạc.

Bình yên vùng biên Lao Bảo

Bình yên vùng biên Lao Bảo

Ở vùng biên Lao Bảo, tỉnh Quảng Trị, bình yên không bắt đầu từ những điều lớn lao hay xa vời. Nó được chắt chiu từ những bước chân lặng lẽ gõ cửa từng mái nhà, từ sự kiên nhẫn cầm tay người dân làm quen với chiếc điện thoại thông minh, và từ những công trình đang dần hiện hình giữa đời sống thường nhật. Từ những điều gần gũi ấy, một thế trận an ninh được bồi đắp từng ngày, bền bỉ và chắc chắn ngay từ cơ sở.

Tận thấy ở công trường chống ngập giữa Thủ đô

Tận thấy ở công trường chống ngập giữa Thủ đô

Từ vài tháng qua, nhiều tuyến phố ở nội đô Hà Nội đã trở thành công trường xây dựng, khi mặt đường đã được đơn vị thi công rào từng đoạn để thi công hạ ngầm những chiếc cống hộp bê tông đúc sẵn có kích thước tới vài mét thuộc dự án chống ngập úng cục bộ. Đây là công trình được người dân kỳ vọng sẽ thay đổi tình trạng hễ mưa là ngập trên nhiều tuyến phố ở Hà Nội suốt nhiều năm qua.

Giải thưởng Âm nhạc Cống hiến 2026: Bức tranh đa sắc màu của nhạc Việt

Giải thưởng Âm nhạc Cống hiến 2026: Bức tranh đa sắc màu của nhạc Việt

20 năm tồn tại, Giải thưởng Âm nhạc Cống hiến đã vượt qua khuôn khổ của một sự kiện vinh danh thường niên để trở thành một “thiết chế mềm” của đời sống âm nhạc Việt Nam. Mùa giải năm 2026 là một lát cắt phản ánh những biến chuyển của thị trường âm nhạc đương đại. Đó là một bức tranh sôi động, nhiều màu sắc, nơi âm nhạc Việt đang đứng giữa giao điểm của nghệ thuật, công nghiệp và toàn cầu hóa.

Lan man về nghề viết

Lan man về nghề viết

Thật lạ, có những câu thơ, dù chỉ đọc thoáng qua nhưng rồi lại nhớ mãi, có thế bởi tự dưng lại nhớ đến bài tứ tuyệt Vũ Hoàng Chương tặng Vũ Bằng: “Có bằng nói láo bốn mươi năm. Vũ ấy mà sao giọng vẫn văn. Hay tại đa ngôn đa báo hại. Giường tiên trời phạt chẳng cho nằm”.

Hội họa Việt Nam vượt kỳ vọng tại sàn đấu giá quốc tế

Hội họa Việt Nam vượt kỳ vọng tại sàn đấu giá quốc tế

Tại phiên đấu giá Nghệ thuật Hiện đại và Đương đại do Sotheby's tổ chức tại Hồng Kông vừa qua, các tác phẩm của danh họa Mai Trung Thứ và Lê Phổ đã được chốt với mức giá gần 1 triệu USD. Điều đáng nói, đây đang trở thành một xu hướng kéo dài trong nhiều năm qua. Đằng sau những con số ấn tượng ấy không chỉ là câu chuyện của thị trường, mà còn là dấu hiệu cho thấy hội họa Đông Dương đã và đang được định danh trên bản đồ toàn cầu.

Đường dài của những sáng tạo mới

Đường dài của những sáng tạo mới

Trong vài năm trở lại đây, đời sống nghệ thuật Việt Nam chứng kiến một làn sóng sáng tạo đến từ các nghệ sĩ trẻ và những đơn vị nghệ thuật độc lập. Họ không chỉ dàn dựng tác phẩm, mà còn tạo ra những“ngôn ngữ biểu đạt mới”- nơi chất liệu văn hóa Việt Nam được đặt trong sự đối thoại với tinh hoa nghệ thuật hàn lâm châu Âu.

Xem thổ cẩm Việt giữa Paris

Xem thổ cẩm Việt giữa Paris

Đó là triển lãm "Thổ cẩm Việt Nam - những sợi chỉ kể chuyện" tại không gian triển lãm của thư viện Jean-Pierre Melville, thuộc một khu sầm uất của quận 13, Paris, một nơi vốn được xem là khu phố đặc trưng của châu Á, hội tụ và giao thoa của nhiều nền văn hóa của thành phố.

Giọng nói bị đánh cắp, tội ác không có dấu vân tay

Giọng nói bị đánh cắp, tội ác không có dấu vân tay

Chỉ cần vài giây âm thanh công khai trên internet, trí tuệ nhân tạo có thể tạo ra một bản sao giọng nói gần như hoàn hảo, đủ để lừa dối, đủ để trục lợi và đủ để phá hủy uy tín của một nghệ sĩ được xây dựng trong nhiều thập kỷ.

Oscar 2026 và những định nghĩa trong thời đại số

Oscar 2026 và những định nghĩa trong thời đại số

Giải thưởng điện ảnh danh giá nhất thế giới - Oscar lần thứ 98 đã diễn ra vào ngày 15/3/2026 theo giờ miền Đông nước Mỹ tại nhà hát Dolby ở Los Angeles. Danh hài Conan O'Brien trong vai trò người dẫn chương trình đã khuấy động bầu không khí của buổi lễ và khiến cuộc đua vốn được đánh giá là vô cùng gay cấn của năm nay trở nên “duyên dáng” đáng kể với những mảng miếng hài đặc trưng.

Bàn phiếm chuyện cái răng, cái tóc

Bàn phiếm chuyện cái răng, cái tóc

Trong kho tàng tục ngữ Việt Nam, câu "Cái răng, cái tóc là gốc con người" từ lâu đã được xem như một lời nhắc nhở về việc giữ gìn và chăm sóc ngoại hình của mỗi người. Tuy nhiên, khi tra cứu trên Google, không ít người giật mình khi thấy phiên bản "Cái răng, cái tóc là góc con người" lại xuất hiện nhiều hơn: khoảng 49.800 kết quả so với 16.900 kết quả của "gốc con người".

Xuất khẩu văn chương: Đường dài còn lắm gian truân

Xuất khẩu văn chương: Đường dài còn lắm gian truân

Dịch thuật được ví như cái cầu vô hình nối người đọc xa lạ với tác giả xa lạ không cùng ngôn ngữ. Nhờ dịch thuật mà nhiều tác phẩm văn chương Việt được ra ngoài biên giới đến với bạn đọc không cùng tiếng nói. Người dịch là cầu nối tác phẩm văn học nguyên gốc với người đọc, giúp người đọc cảm nhận được sự hay của cái đẹp và bản sắc của văn bản.

Phim AI có phải dấu chấm hết cho điện ảnh truyền thống?

Phim AI có phải dấu chấm hết cho điện ảnh truyền thống?

Trí tuệ nhân tạo đang buộc ngành điện ảnh phải xem lại toàn bộ cấu trúc sản xuất vốn tồn tại hơn một thế kỷ. Khi chi phí có thể được cắt giảm, quy trình được tinh gọn và rào cản gia nhập thị trường bị hạ thấp, AI mở ra một chương mới cho điện ảnh.

Các bài hát đồng dao

Các bài hát đồng dao

LTS: Nguyễn Văn Vĩnh (1882-1936) là nhà báo, nhà văn, dịch giả nổi tiếng Việt Nam đầu thế kỷ XX. Ông là người có công lớn trong việc hoàn thiện và phổ cập chữ Quốc ngữ. Trong 30 năm làm báo, Nguyễn Văn Vĩnh là chủ bút 7 tờ báo bằng cả tiếng Việt và tiếng Pháp; viết hàng nghìn bài báo thuộc nhiều lĩnh vực, nhiều thể loại, đề cập đến các vấn đề trong xã hội từ chính trị, kinh tế đến các phong tục tập quán của người dân…

Ngựa - linh vật và những bí ẩn

Ngựa - linh vật và những bí ẩn

Không phải ngẫu nhiên mà những linh vật ngựa đất nung "Mã Nghênh Phúc Hỷ" màu vàng kim thường xuất hiện trên kệ trang trọng trong các gia đình để đón năm mới. Lịch sử hàng ngàn năm gắn bó với con người đã khiến ngựa trở thành một trong những người bạn thân thiết nhất. Không chỉ đơn thuần là biểu tượng của tin vui và phúc lộc, đằng sau vẻ ngoài oai vệ ấy là cả một hành trình dài làm thay đổi lịch sử loài người và vô số câu chuyện khiến chúng ta phải bất ngờ.

Vó ngựa kỳ bí trong văn hoá rẻo cao Tây Bắc

Vó ngựa kỳ bí trong văn hoá rẻo cao Tây Bắc

Tiếng vó ngựa rộn rã trên những cung đường đèo dốc không chỉ là âm thanh của việc di chuyển, mà còn là nhịp đập văn hóa bền bỉ của đồng bào các dân tộc vùng cao Tây Bắc.

Cành đào huyền sử

Cành đào huyền sử

"Có một Thăng Long Nguyễn Huệ/ Ngựa phi trong sắc hoa đào". (Thơ Đỗ Trung Lai).

Ngày xuân đến phố Bát Đàn mua hàng Bát Sứ

Ngày xuân đến phố Bát Đàn mua hàng Bát Sứ

Ở Hà Nội, hiện nay có phố Bát Sứ, không những thế, còn có phố Bát Đàn. Theo “Từ điển đường phố Hà Nội” (NXB Hà Nội - 2010) do Nguyễn Viết Chúc chủ biên, thì khoảng trước năm 1890 người Pháp gọi hai phố này là rue des Tassee (phố Hàng Chén). Từ cách gọi này, ta biết bát còn gọi cái tô là đồ bằng sứ, bằng sành, đất nung dùng để đựng đồ ăn thức uống, tiếng đôi là bát đọi. Tục ngữ có câu: “Một bát một bình” nghĩa của nó là nói về vật dụng đựng cơm nước của người tu hành, về sau có thêm nghĩa phái sinh nhằm nói ai đó giữ một chí hướng, kiên trì làm theo sở nguyện của mình. Thế nhưng tại sao lại gọi đàn/ bát đàn?