Bậu qua mớ qua

Xa xôi chưa kịp nói năng

Từ qua đến bậu như trăng xế chiều

Khi "Sống với ca dao, dân ca miền Nam Trung Bộ", nhà thơ Xuân Diệu hết sức tâm đắc với câu ca dao này.

Trong tập sách “Lượng thông tin và những kỹ sư tâm hồn ấy” (NXB Tác phẩm mới - 1978), Xuân Diệu ghi nhận "có những hình tượng hàm súc rất thơ": "Vừa nói em xa anh quá, khó với tới, vừa gợi thi vị buổi chiều thanh mát, gợi tương tư trong buổi chiều có trăng non; tình người gắn bó với tạo vật" (tr.163). Quả nhiên là thế, còn bàn về cách dùng từ, hẳn nhiều người sẽ dừng lại với hai từ "qua" và "bậu". Muốn rõ nghĩa, dễ quá, chỉ cần gõ từ khóa "qua, bậu" trên Google, ta sẽ thấy hầu hết đều giải thích đó là từ của người miền Nam.

Bậu qua mớ qua -0

Thật ra cách hiểu này, hoàn toàn trật.

Từ "qua, bậu" đã được ghi nhận trong “Từ điển Việt-Bồ-La” từ năm 1651: "Qua: Khi người trên đã nói với người dưới. Mớ qua: Chúng tôi, khi nhiều người có địa vị cao hơn nói với những người dưới, hay một người nói thay cho tất cả". Tuy nhiên, trong cách đếm, ngày xưa, "mớ" chỉ số lượng cụ thể là 10 vạn: Trăm, nghìn, vạn, mớ. "Mớ" còn là từ dùng để chỉ số lượng nhiều, nhưng không xác định cụ thể, thí dụ ca dao có câu:

Người thì mớ bảy mớ ba

Người thì áo rách như là áo tơi

Nếu tinh ý, ta sẽ thấy cụm từ "mớ bảy mớ ba" không chỉ là nói vể số lượng, còn dùng để chỉ về loại trang phục lễ hội của người Hà Nội xưa.

Với từ "mớ", khi khảo cứu về “Trang phục Thăng Long - Hà Nội” (NXB Hà Nội - 2010), tiến sĩ Đoàn Thị Tình cho biết: "Áo năm thân mặc nhiều chiếc gọi là áo mớ. Dù là áo ba chiếc, người ta vẫn nói áo mớ ba mớ bảy. Áo mớ ba, kiểu mặc lồng ba chiếc, mỗi áo một màu khác nhau, ngoài cùng là chất liệu the (đen hay nâu, tím tam giang), hai chiếc trong chất liệu vải mềm như lụa, nhiễu… màu mỡ gà, màu cánh sen, hay màu vàng chanh, (màu hồ thủy). Bộ áo mớ ba, với sự lựa chọn chất liệu và màu sắc ở từng áo khác nhau, lại một lần nữa nói lên trình độ thẩm mỹ của các bà các cô thời đó. Những màu sáng, mặc bên trong, phủ ngoài là hàng the đen (hoặc nâu) với kỹ thuật dệt sợi không kín vẫn cho thấy được màu mặc bên trong, mặt khác làm giảm cường độ màu sắc chói mắt, biến thành một màu sắc rất đặc biệt, nhất là khi mớ áo được tẩm trong các nguồn ánh sáng thay đổi" (tr.261-262). Một phân tích hết sức thú vị, ta càng thêm hiểu thêm yêu áo mớ ba mớ bảy. 

Khi "mớ" dùng chỉ số lượng không xác định, tùy ngữ cảnh có thể thay thế bằng từ khác, thí dụ, một người mẹ bảo: "Con lấy nhúm thóc rải cho bồ câu" - là chụm năm đầu ngón tay để lấy thóc với một bốc nhỏ. Tuy nhiên, nhúm còn là từ đồng âm như trường hợp: "Mẹ tôi lấy củi nhúm bếp" - tức chụm các que củi lại để gầy ra lửa; nói cách khác là nhen lửa. Mà, nhen/ nhen nhúm là từ đôi có nghĩa là gầy dựng dần dần. Từ nhúm trong ngữ cảnh này có thể thay bằng "nhóm/ nhóm bếp", chẳng hạn nhà thơ Bằng Việt có viết khổ thơ xúc động:

Bà vẫn giữ thói quen dậy sớm

Nhóm bếp lửa ấp iu nồng đượm

Nhóm niềm yêu thương, khoai sắn ngọt bùi

Nhóm niềm xôi gạo mới, sẻ chung vui

Nhóm dậy cả những tâm tình tuổi nhỏ...

Ôi kỳ lạ và thiêng liêng - bếp lửa

Nhóm còn là từ dùng để chỉ các thành viên hội lại, tụ lại như ai đó bảo: "Nhóm nhà văn chúng tôi đi thực tế sáng tác". Không chỉ có thể, chẳng hạn cô nọ than phiền: "Do cúp điện không thể ủi nên áo tôi bị nhúm" thì nhúm lại không liên quan gì các nghĩa trên, ta hiểu là chiếc áo bị díu lại, nhăn nhíu, không thẳng thớm. Về cái cái sự nhúm/ nhăn này người Việt có cách so sánh "Nhăn như váy đụp", "Nhăn như bị"… Cái áo bị nhăn này do không "ủi", nếu người ngoài Bắc ắt còn dùng từ "là", vậy, khi nghe "giặt là" ta biết chỉ động tác "giặt ủi".

Vậy, suy ra câu thành ngữ "Quần là áo lượt" là cũng hiểu như trên?

Trước hết ta hãy bàn từ "là" xem sao. Lúc mới yêu nhau, để làm tin Thúy Kiều: "Vội về thêm lấy của nhà/ Xuyến vàng đôi chiếc, khăn là một vuông" trao cho Kim Trọng. Vậy, "là" là từ chỉ trực tiếp về thuộc tính, bản chất sự vật/ sự việc nào đó, chẳng hạn tục ngữ có câu "Cơm là gạo, áo là tiền", "Người là vàng của là ngãi"... Như thế, câu thơ Kiều được hiểu "vật làm tin" ấy gồm có xuyến vàng là đôi chiếc, khăn là một vuông - tức miếng vải bốn bên và bốn góc bằng nhau.

Hiểu như thế, đúng không?

Không. "Là" là loại hàng tơ dệt thưa, thường nhuộm đen gọi chung "lụa là" mà khi dệt, người ta làm ra sản phẩm "Lụa dày, là mỏng". Ngoài ra còn có từ đôi "lượt là". Quần là, khăn là chính là quần mỏng, khăn mỏng, áo lượt cũng áo mỏng. Với câu "Màn là có sẵn bên mình/ Cũng liều trắng nợ, trần tình thử xem" (Bích Câu kỳ ngộ), "Nhà vừa mở tiệc đoàn viên/ Hoa soi ngọn đuốc, hồng chen bức là" (Truyện Kiều) - nếu không rõ nghĩa từ "là" như trên ắt khiến ta cũng ngắc ngứ, nhất là người miền Nam, thường dùng từ "màn lụa" hơn "màn là/ bức là".

Bậu qua mớ qua -0

Ngoài từ "nhúm" chỉ số lượng không nhiều, tương tự còn có từ  "nắm" - là cầm lấy cái gì đó vừa một bàn tay nắm gọn như: "Tay cầm bầu rượu nắm nem/ Mải vui quên hết lời em dặn dò". Thú vị thay, nắm cũng là nạm. Với câu nói của người mẹ biểu con lấy thóc cho bồ câu, còn có cách nói: "Con lấy nhúm/ nắm/ nạm thóc". Với vật thể lỏng như nước, muốn giữ lại phải dùng từ "vốc", thí dụ: "Qua suối lúc trời nắng nóng, tôi đã lấy một vốc nước hắt vào mặt cho mát". Nếu nắm, chỉ cần một tay thì vốc phải bằng hai bàn tay chụm lại. Vốc nước ấy, khi đưa vào miệng ắt còn có thể nói: "Qua suối lúc trời nắng nóng, tôi đã uống lấy một ngụm nước cho mát".

Trở lại  với từ "qua", “Từ điển Việt-Bồ-La” (1651) đã cho biết, "qua" là đại từ ngôi thứ nhất. Tuy nhiên, qua còn là âm đồng âm nhằm chỉ sự việc/ sự gì đã xong đã hết, thí dụ "Tai qua nạn khỏi". Khi nghe tin Chí Phèo bỏ mạng tại nhà Bá Kiến, thiên hạ sau khi ùa qua nhà Bá Kiến xem qua - tức xem thoáng qua, xem qua quýt/ qua loa rồi xầm xì: "Hắn ta đã qua đời", nếu không dùng từ "qua" ắt "Hắn ta đã rồi đời".

Trời mưa nước chảy qua sân

Em lấy ông lão, qua lần thì thôi

Ta thấy xuất hiện hai từ "qua" nhằm chỉ động tác từ nơi này qua nơi khác. "Qua sân" dễ hiểu, còn "qua lần" thì sao? "Qua lần" tức "qua lượt". Lượt cũng hiểu là phen/ chuyến/ lúc/ phiên, mà, đã có lần này/ lượt này thì còn có lần khác nữa. Câu ca dao này thuộc thể tỉ, nước chảy qua sân nước không đọng lại, trôi tuột đi, nếu có, chỉ trong khoảng thời gian ngắn; cũng tựa như "em lấy ông lão" cũng thế thôi, không ăn đời ở kiếp. Đến nay, liên quan đến từ "qua' có vế đối dễ nhớ như sau:

Hôm qua, qua nói qua qua nhưng qua không qua; hôm nay, qua không nói qua qua mà qua qua.

Chưa ai có thể đối lại được.

Với từ "bậu", “Từ điển Việt-Bồ-La” ghi: "Bạu: Bạn". Đến thời “Đại Nam quấc âm tự vị” (1895), đã xếp chung: "Qua bậu: Tao, mày (tiếng nói thân thiết), như lớn nói với nhỏ, chồng nói với vợ". Bậu là đại từ nhân xưng ngôi thứ hai. Ngày nay, từ "qua", "bậu" ít sử dụng nhưng ít ra lúc Pháp xâm lược nước Nam vẫn còn phổ biến: "Gió đưa bông lách bông lau/ Gió đưa em bậu xuống tàu Ăng-lê” (ca dao), hoặc trong truyện thơ “Lục Vân Tiên”: "Tiểu đồng hồn bậu có thiêng/ Thảo tình thầy tớ lòng thiềng ngày nay", "Qua xem tướng bậu thơ ngây đã đành" v.v… Ngược về trước, từ thế kỷ XV, ta thấy dấu vết của từ "bậu" đã xuất hiện trong “Quốc âm thi tập” của Nguyễn Trãi: "Trong mắt những mừng ơn bậu bạn/ Trên đầu luống đội đức triều đình"…

Dẫn chứng chi tiết, cụ thể như thế để thấy từ "qua, bậu" đã xuất hiện từ "ngày xửa ngày xưa", có điều nói đây có phải là từ thuần Việt nay vay mượn? Với từ "qua", có ý kiến cho rằng: Chữ "tôi" viết bằng chữ Hán, đọc theo Hán-Việt là "ngã". Việt Nam ta mượn giọng đọc chữ "tôi" của Triều Châu và viết theo Việt Nam là "qua". Về từ "bậu" có ý kiến cũng vay mượn từ tiếng Tiều là chỉ dùng thành tố "bậu" trong cụm "cha bậu ké" để trỏ nghĩa "ngôi thứ hai" trong cặp từ qua - bậu. 

Cách lý giải này liệu có đúng? Tôi nghĩ, cần phải xem lại.

Về từ qua, theo “Từ điển Việt - Mường” (NXB Văn hóa dân tộc - 2002) do Nguyễn Văn Khang chủ biên: "Qua: Chúng tôi, chúng tao, chúng em" (tr.407);  “Tự điển Việt cô”í (NXB Đà Nẵng-2001), nhà nghiên cứu Vương Lộc cũng cho biết: "Qua [Mường: kwa có nghĩa là tôi, ta, chúng ta] (tr. 135).

Về từ "bậu" qua, khi thực hiện công trình “Nguyễn Trãi - Quốc âm thi tập từ điển” (NXB Văn học-2018), tiến sĩ Trần Trọng Dương thuộc Viện Nghiên cứu Hán Nôm phân tích: "Bậu: So sánh đối ứng "pậu" là "người ta, chúng nó", từ để gọi bạn bè kém tuổi mình (Tày) cũng đọc "vậu", phương ngữ miền Trung: bậu là từ nam giới dùng để gọi vợ" (tr.22). Tương tự, “Từ điển Việt cổ” (NXB Đà Nẵng-2001), nhà nghiên cứu Vương Lộc cũng cho biết: "Bậu [Mường, Tày Nùng: 'pậu' (tr.13).

 Những kết luận này cho thấy "qua" và "bậu" là vay mượn từ tiếng Mường, Tày Nùng. Và đây là từ toàn dân, chứ không phải "đặc sản" riêng biệt của người miền Nam.

Lê Minh Quốc

Các tin khác

Đã theo nghề thì hãy viết đi

Đã theo nghề thì hãy viết đi

“Trước khi viết một tập tiểu thuyết mới, anh có những chuẩn bị gì?”.
Tôi thường hỏi bạn bè trong những lúc ngồi tán phét chuyện trên trời dưới đất. Có lần, nhà văn Nguyễn Mạnh Tuấn bảo, đại khái, chẳng chuẩn bị gì cả, cứ bắt tay vào viết, trong quá trình viết, các tình tiết xảy ra thì cân nhắc, xử lý. Cũng tựa như đứa trẻ nhảy xuống hồ, dù chưa biết bơi. Thực tế của công việc lúc ấy tự khắc khiến mình phải làm gì.

Một mỏ khai thác khoáng sản khổng lồ tại Zambia. Ảnh: First Quantum Minerals

Châu Phi với bài toán thoát “bẫy tài nguyên”

Khoáng sản châu Phi đang trở thành trung tâm của một cuộc tranh giành địa chính trị chưa từng có. Trong khi các cường quốc đổ vốn vào lục địa này, liệu châu Phi có thể tận dụng thời thế để trở thành bên hưởng lợi thực sự từ chính nguồn tài nguyên của mình hay không?

Công an TP Đà Nẵng và hành trình tìm lại tên cho liệt sĩ

Công an TP Đà Nẵng và hành trình tìm lại tên cho liệt sĩ

Chiến tranh đã lùi xa, nhưng với không ít gia đình, nỗi đau chưa thể nguôi ngoai khi có người thân hy sinh mà tên tuổi, hài cốt vẫn nằm lại nơi chiến trường xưa hoặc chưa được xác định danh tính. Những ngày này, Công an TP Đà Nẵng đang thực hiện một hành trình vô cùng đặc biệt: Thu nhận mẫu ADN cho thân nhân liệt sĩ trong "Chiến dịch 500 ngày đêm đẩy mạnh thực hiện tìm kiếm, quy tập và xác định danh tính hài cốt liệt sĩ".

Về ngôi nhà của dế

Về ngôi nhà của dế

Đó là một ngôi nhà xưa thân quen cũ kỹ nằm trong ngõ Đoàn Nhữ Hài. Nhà văn Tô Hoài (1920-2014) mua ngôi nhà này (năm 1957) từ tiền giải thưởng tập “Truyện Tây Bắc”. Một thời, cánh văn trẻ chúng tôi vẫn thường rủ nhau tới ngôi nhà của Tô Hoài vì ông rất thân thiện. Giờ đây, ngôi nhà trở thành không gian lưu niệm cuộc đời và sự nghiệp văn chương Tô Hoài. Con trai ông, nhà báo Phương Vũ đặt tên Nhà lưu niệm đúng với cái tên mà mọi người vẫn gọi: Tô Hoài House (Ngôi nhà Tô Hoài).

Chương trình âm nhạc “Mây lang thang” bị cho là đã nhiều lần vi phạm bản quyền trên môi trường số

Khoảng trống bản quyền âm nhạc ở Việt Nam

Trong nhiều năm qua, thị trường âm nhạc số Việt Nam phát triển nhanh nhưng việc vi phạm sở hữu trí tuệ tràn lan. Nhiều đơn vị kiếm tiền từ hàng triệu lượt xem mà tác giả, nhạc sĩ hoặc chủ sở hữu bản ghi không hề biết tác phẩm của mình bị khai thác như thế nào.

Cùng vui với “một thứ văn rất vui”

Cùng vui với “một thứ văn rất vui”

Trong nghề cầm bút, sống bằng con chữ, lấy chữ làm phương tiện để trình bày suy nghĩ, nhân sinh quan của mình, tôi dám quả quyết, một khi viết những trang văn tạo ra tiếng cười là điều không bao giờ dễ dàng. Chính vì thế khi nhìn lại tiến trình phát triển văn học Việt Nam, kể từ năm 1930 đến nay, ta thấy số lượng tác giả viết văn cười, trào phúng, châm biếm chỉ có thể đếm trên đầu ngón tay. Rất ít ỏi.

Việt Nam làm gì để trở thành điểm đến các sự kiện văn hóa và biểu diễn thế giới?

Việt Nam làm gì để trở thành điểm đến các sự kiện văn hóa và biểu diễn thế giới?

Trong vài năm gần đây, Việt Nam bắt đầu xuất hiện trong các cuộc thảo luận quốc tế như một “điểm đến mới nổi” của công nghiệp văn hóa và kinh tế sự kiện. Từ sự bùng nổ của các concert âm nhạc, chương trình giải trí thu hút hàng triệu người theo dõi, đến việc đầu tư hàng loạt nhà hát, trung tâm triển lãm và tổ hợp sáng tạo quy mô lớn, Việt Nam đang đứng trước một cơ hội đặc biệt: trở thành trung tâm mới của các sự kiện văn hóa và biểu diễn trong khu vực.

Đến Verona thăm nhà nàng Juliet

Đến Verona thăm nhà nàng Juliet

Những người yêu văn học, điện ảnh, sân khấu thì đều biết hai nhân Romeo và Juliet trong vở bi kịch của nhà văn Anh William Shakespeare. Từ trong kịch, phim, Romeo - Juliet đã trở thành hình ảnh biểu tượng cho những cặp tình nhân trẻ đang trong giai đoạn chớm nở và mãnh liệt. Vì thế, đến thành phố Verona (nằm trong tỉnh cùng tên thuộc vùng Veneto, miền bắc nướcÝ) lần này, tôi quyết định đến thăm ngôi nhà của nàng Juliet.

Công thức chiến thắng cuộc đua phòng vé của phim Việt

Công thức chiến thắng cuộc đua phòng vé của phim Việt

Năm 2025, điện ảnh Việt có 55 phim ra rạp thì năm 2026, con số này được dự báo tăng lên khoảng 70 - 80 phim. Trong bối cảnh phim Việt ra rạp ngày càng dày đặc, cuộc cạnh tranh căng thẳng giữa các phim không chỉ bằng nội dung mà còn ở khả năng giành suất chiếu và tạo hiệu ứng truyền thông ngay từ những ngày đầu ra mắt.

Lưu giữ ký ức dân tộc qua những tác phẩm văn chương

Lưu giữ ký ức dân tộc qua những tác phẩm văn chương

Cuộc gặp gỡ mang tên "Thời tiết của ký ức" không đơn thuần là một buổi ra mắt sách. Đó là một cuộc hội ngộ đặc biệt của "ngũ vị văn chương" - 5 cá tính văn chương độc bản: Trung Trung Đỉnh, Nguyễn Trọng Tín, Phạm Ngọc Tiến, Bảo Ninh, Nguyễn Quang Lập. Nói như nhà thơ Nguyễn Quang Thiều, không chỉ là trang viết, họ là "những người lưu giữ ký ức của dân tộc". Trong số 5 tác giả này, tôi ấn tượng với 3 người: Trung Trung Đỉnh, Phạm Ngọc Tiến và Nguyễn Trọng Tín.

Nghề cầm bút là lúc nào cũng viết

Nghề cầm bút là lúc nào cũng viết

Sinh thời nhà thơ Xuân Diệu có "tự giới thiệu" về địa chỉ nhà của mình ở Hà Nội như sau: "Nhà tôi 24 Cột Cờ/ Ai thương thì đến, hững hờ thì qua". Còn "trung niên thi sĩ" Bùi Giáng khi về cư ngụ ở Xóm Gà (Bình Thạnh) cũng có lúc ngẫu hứng giới thiệu với các bạn văn chương rằng: "Gặp nàng, nàng ở Già Lam/ Gặp cô, cô ở Lê Quang Định đường/ Nhà thuốc tây, gái du dương/ Bốn tám hai (482) hẻm tôi thường vô ra".Với những thông tin trên ắt người yêu thơ có thể tìm ra chỗ ở của ông một cách dễ dàng. Còn nhà văn Sơn Nam do không làm thơ nên khi ai hỏi nhà của mình thì ông chỉ đáp: "Cứ đến nhà truyền truyền thống quận Gò Vấp hỏi, thì có người dẫn vào nhà".

Cơm áo không đùa với danh hiệu nghệ sĩ

Cơm áo không đùa với danh hiệu nghệ sĩ

Với phần đông công chúng, nghệ sĩ sân khấu và điện ảnh là những người sống giữa ánh hào quang, được tôn vinh bằng tài năng và danh tiếng. Nhưng phía sau tấm màn nhung, không ít người đang đối diện với một thực tế trái ngược, thu nhập bấp bênh, lương thấp và một câu hỏi được đặt ra: liệu nghệ thuật biểu diễn có là một nghề đủ để sống?

Tấm bia đặc biệt giữa Paris

Tấm bia đặc biệt giữa Paris

Ngày 25/4/2026, Kiều bào Việt tại Pháp cùng bạn bè quốc tế yêu chuộng hòa bình đã cùng tham gia Lễ đặt bia Tưởng niệm các nạn nhân Việt Nam bị nhiễm chất độc da cam trong Công viên Choisy, thuộc quận 13 thành phố Paris.

Nở rộ review thuê: Thị trường dẫn dắt bởi những lời dối trá

Nở rộ review thuê: Thị trường dẫn dắt bởi những lời dối trá

Từ những dòng đánh giá tưởng như vô hại, một thị trường ngầm của "review thuê" đang âm thầm hoạt động, khi mà những lời tâng bốc được sản xuất hàng loạt và người tiêu dùng không biết tin vào đâu. Khi mỗi quyết định mua sắm đều bị những lời quảng cáo dẫn dắt bằng dữ liệu dối trá.

Tìm đường cho sơn mài “sống” trong đời sống đương đại

Tìm đường cho sơn mài “sống” trong đời sống đương đại

Sơn mài là một trong những loại hình nghệ thuật đặc sắc nhất của Việt Nam, kết tinh từ kỹ thuật thủ công tinh xảo và tư duy thẩm mỹ mang đậm bản sắc dân tộc. Trải qua hàng trăm năm phát triển, từ những sản phẩm phục vụ tín ngưỡng, trang trí cung đình cho đến nghệ thuật tạo hình hiện đại, sơn mài luôn vận động không ngừng để thích nghi với thời đại. Tuy nhiên, có một câu hỏi mà cả các nghệ nhân và nghệ sĩ cùng quan tâm là làm thế nào để loại hình nghệ thuật truyền thống này tiếp tục phát triển trong đời sống đương đại?

Có nhiều lúc trong lòng thấy vui

Có nhiều lúc trong lòng thấy vui

Thỉnh thoảng, nhìn thấy ở ngã tư đường, có những em học sinh mặc đồng phục đứng hàng ngang, tay cầm tấm bảng ghi dòng chữ như: “Đi trên đường, nhường nhịn nhau”; “Dừng đèn đỏ, tỏ văn minh”, “Chậm một giây, hơn gây tai nạn”, "An toàn là bạn, tai nạn là thù", "Đi đúng tuyến, dừng đúng vạch"... lòng thấy vui. Lại thấy vui khi ta biết vẫn còn đó những con người lặng lẽ đi qua cuộc đời này bằng cái nhìn nhẹ nhàng, an lạc.

Bình yên vùng biên Lao Bảo

Bình yên vùng biên Lao Bảo

Ở vùng biên Lao Bảo, tỉnh Quảng Trị, bình yên không bắt đầu từ những điều lớn lao hay xa vời. Nó được chắt chiu từ những bước chân lặng lẽ gõ cửa từng mái nhà, từ sự kiên nhẫn cầm tay người dân làm quen với chiếc điện thoại thông minh, và từ những công trình đang dần hiện hình giữa đời sống thường nhật. Từ những điều gần gũi ấy, một thế trận an ninh được bồi đắp từng ngày, bền bỉ và chắc chắn ngay từ cơ sở.

Tận thấy ở công trường chống ngập giữa Thủ đô

Tận thấy ở công trường chống ngập giữa Thủ đô

Từ vài tháng qua, nhiều tuyến phố ở nội đô Hà Nội đã trở thành công trường xây dựng, khi mặt đường đã được đơn vị thi công rào từng đoạn để thi công hạ ngầm những chiếc cống hộp bê tông đúc sẵn có kích thước tới vài mét thuộc dự án chống ngập úng cục bộ. Đây là công trình được người dân kỳ vọng sẽ thay đổi tình trạng hễ mưa là ngập trên nhiều tuyến phố ở Hà Nội suốt nhiều năm qua.

Giải thưởng Âm nhạc Cống hiến 2026: Bức tranh đa sắc màu của nhạc Việt

Giải thưởng Âm nhạc Cống hiến 2026: Bức tranh đa sắc màu của nhạc Việt

20 năm tồn tại, Giải thưởng Âm nhạc Cống hiến đã vượt qua khuôn khổ của một sự kiện vinh danh thường niên để trở thành một “thiết chế mềm” của đời sống âm nhạc Việt Nam. Mùa giải năm 2026 là một lát cắt phản ánh những biến chuyển của thị trường âm nhạc đương đại. Đó là một bức tranh sôi động, nhiều màu sắc, nơi âm nhạc Việt đang đứng giữa giao điểm của nghệ thuật, công nghiệp và toàn cầu hóa.