Xuất khẩu phim Việt: Mộng ước không quá xa vời

Vượt qua bom tấn “Kong: Đảo đầu lâu” (168 tỉ đồng doanh thu tại Việt Nam), tính đến đầu tháng 6, “Em chưa 18” đã chạm mốc 170 tỉ đồng. Bỏ qua những lùm xùm gây tranh cãi trong giới phân tích điện ảnh về bộ phim "Em chưa 18" tràn ngập màu sắc Mỹ và đạo diễn "làm phim Mỹ nói tiếng Việt" thì công bằng mà nói, đến thời điểm này, có thể coi đây là tác phẩm ăn khách nhất trong lịch sử điện ảnh Việt.

Niềm vui tiếp tục tăng theo cấp số nhân khi bộ phim này được các nhà sản xuất Hàn Quốc, Thái Lan, Trung Quốc, Ấn Độ... “tranh nhau” mua bản quyền để remake (phim làm lại).

Lúc chấp bút viết kịch bản, bộ ba Lê Thanh Sơn, Charlie Nguyễn và Trần Khánh Hoàng chỉ dám mơ phim đạt 40 tỉ chứ không hề nghĩ rằng nó lại lập kỷ lục khủng và lọt vào mắt xanh của hàng loạt hãng nước ngoài như vậy. Dù đang trong quá trình thương thảo nhưng đã có nhiều tín hiệu khả quan hứa hẹn “Em chưa 18” phiên bản Hàn, Ấn, Trung… sớm ra mắt. Nếu thành công, “Em chưa 18” có thể coi là phim Việt đầu tiên được nước ngoài mua kịch bản trong trào lưu remake sôi sùng sục trên thế giới.

Nhiều hãng phim nước ngoài ngỏ lời mua bản quyền kịch bản “Em chưa 18”.
Nhiều hãng phim nước ngoài ngỏ lời mua bản quyền kịch bản “Em chưa 18”.

Đây không chỉ là tin vui cho hãng phim Chánh Phương mà còn là bước đột phá ngoạn mục của điện ảnh Việt. Trước đây, chúng ta chuyên “xách dép” đi mua bản quyền của các nước có nền điện ảnh phát triển hòng lôi kéo khách, đắp đổi giữa cơn khát kịch bản.

Trào lưu remake mang về hàng loạt bộ phim gây sốt như “Em là bà nội của anh” (bản gốc “Ngoại già tuổi 20”, Hàn Quốc), “Bạn gái tôi là sếp” (làm lại từ “ATM, lỗi tình yêu”, Thái Lan) và sắp tới là các phiên bản Việt sắp ra mắt như “Sắc đẹp ngàn cân”, “Ngựa hoang” (làm lại từ phim Sunny, Hàn Quốc)… Riêng truyền hình đã quá quen thuộc với phim remake từ các phiên bản thương mại nổi tiếng: “Cô gái xấu xí”, “Anh em nhà bác sĩ”, “Gia đình là số 1”, “Ngôi nhà hạnh phúc”… 

Khi ấy, đạo diễn Phan Đăng Di từng ao ước trong tương lai sẽ có phim thương mại Việt được mua bản quyền làm lại tại nước khác. Anh chua xót thừa nhận mình ao ước như thế bởi tham gia các sự kiện điện ảnh thế giới, anh hiểu rằng điện ảnh Việt Nam vẫn là một vệt mờ, một vùng trũng trong mắt bạn bè nước ngoài.

Dăm năm trở lại đây, phải công nhận ngành điện ảnh nước ta có bước phát triển vượt bậc, số lượng không ngừng tăng lên theo năm. Hiện tại, tuần nào cũng có phim Việt ra rạp. Phim Việt đã kéo được khán giả tới rạp và làm nên những con số ấn tượng ở phòng vé. Có phim qua mặt cả bom tấn Hollywood, Trung Quốc... Nhưng đó là ở thị trường nội địa.

Đạo diễn, NSND Đặng Nhật Minh thẳng thắn chỉ rõ: “Chúng ta mải miết chinh phục thị trường trong nước mà ít quan tâm đến thị trường quốc tế. Trong khi xây dựng nên thương hiệu điện ảnh của một quốc gia nghĩa là nền điện ảnh đó phải đạt được hai yêu cầu lớn: một là phim phải đoạt giải thưởng quốc tế uy tín; hai là phải bán được ra nước ngoài”.

Vế thứ nhất, chúng ta đã gặt hái được ít nhiều thành công ở một số liên hoan phim vừa và nhỏ. Riêng các liên hoan phim danh giá như Cannes, Venice… chúng ta vẫn chỉ góp mặt ở các sự kiện bên lề chứ gần như chưa có mặt trong các đề cử chính thức.

Vế thứ hai, nhiều năm qua, chúng ta loay hoay tìm cách khẳng định mình ở phòng vé nước ngoài nhưng số lượng dừng ở con số khiêm tốn. “Dòng máu anh hùng” có thể coi là phát mở đường cho phim Việt tự tin tìm kiếm nhà phát hành ngoài nước khi nó được The Weinstein Company (Mỹ) mua bản quyền. Ngay sau đó, “Bẫy rồng” cũng có mặt trên một số kênh truyền hình của Pháp, Anh, Mỹ...

BHD là hãng phát hành tiên phong chinh chiến để tìm kiếm cơ hội cho phim Việt ở các hội chợ phim, liên hoan phim trên thế giới. Nhờ cầu nối này, các bộ phim như “Áo lụa Hà Đông”, “Chuyện của Pao”, “Chơi vơi”, “Cánh đồng bất tận”, “Bi, đừng sợ”, “Hotboy nổi loạn”, “Lửa Phật”… tìm được đường ra mắt ở châu Á và Mỹ.

Tuy nhiên, bà Ngô Thị Bích Hiền, Giám đốc sản xuất Công ty BHD thừa nhận, con đường để phim Việt đến được rạp chiếu thương mại trên thế giới là rất gian nan và cực kỳ tốn chi phí chào hàng. “Lửa Phật” là bộ phim mà BHD bán được giá cao nhất: 200 ngàn đô la. Nhưng để bán được giá đó thì chi phí maketting, phí tham dự các hội chợ và quảng bá rất lớn. Vậy mà hầu hết phim bán ở nước ngoài đều phát hành theo dạng DVD, chiếu trên truyền hình, phòng chờ khách sạn hoặc phòng vé nhỏ dành cho cộng đồng người Việt...

Số phim phát hành thương mại ở các rạp lớn chỉ đếm trên đầu ngón tay. Năm 2016, “Cha và con và…" của đạo diễn Phan Đăng Di được Memento Films - nhà phát hành phim nghệ thuật hàng đầu nước Pháp - mua bản quyền phát hành thương mại 400 cụm rạp. Khoảng 50.000 vé bán ra và 3 tháng trụ rạp của “Cha và con và…” là thành tích vô cùng ấn tượng ở xứ người của một phim Việt.

Phim truyền hình “Người phán xử” được chăm chút kỹ lưỡng để tìm hướng xuất khẩu ra thị trường châu Á.
Phim truyền hình “Người phán xử” được chăm chút kỹ lưỡng để tìm hướng xuất khẩu ra thị trường châu Á.

Trước đó, năm 2014, “Chung cư ma” (đạo diễn Văn M.Phạm) được phát hành trên 30 cụm rạp tại Malaysia và một số nước Đông Nam Á. Năm 2015, “Ngủ với hồn ma” (đạo diễn Bá Vũ) được Skyline phát hành ở Campuchia, Malaysia…

Riêng ở lĩnh vực phim truyền hình, chuyến xuất ngoại có phần ảm đạm hơn. Năm 2003, “Đất Phương Nam” xuất khẩu sang Mỹ có thể coi là phát súng khai màn cho các phim như “Ngọn nến hoàng cung”, “Dòng đời”, “Người đẹp Tây Đô”, “Mùi ngò gai”… ra biển lớn. Nhưng tất cả đều chỉ phát hành dưới dạng DVD và phục vụ Việt kiều tại Mỹ chứ chưa chính thức có mặt trên sóng truyền hình. Đến năm 2016, chúng ta mới có ba bộ phim gồm “Nghiêng nghiêng dòng nước” (đạo diễn Nam Quan), “Trả giá” (Đinh Đức Liêm), “Sương khói đồng hoang” (Nguyễn Dương) được chiếu định kỳ trên sóng truyền hình Myanmar.

Ngoài vấn đề khó khăn ở chi phí quảng bá, sở dĩ những cố gắng ra biển lớn của chúng ta vẫn là đốm sáng le lói còn bởi câu chuyện chất lượng và thương hiệu. Nhiều năm qua, dù nở nồi về số lượng nhưng rất ít phim nội địa có chất lượng tương xứng.

Người ta vẫn nhắc nhiều đến thành công của “Tôi thấy hoa vàng trên cỏ xanh” ở mặt thương mại lẫn nghệ thuật như một sự khẳng định bản sắc Việt và hướng đi đúng đắn của cái bắt tay tư nhân – nhà nước. Trong khi đó, đa số phim đi theo hai hướng, nếu doanh thu cao lại không được đánh giá tốt chuyên môn và ngược lại.

“Em là bà nội của anh” nổi lên ở hai mặt nhưng đây lại là phim remake. Chúng ta chạy theo trào lưu remake mà ít đầu tư sáng tạo kịch bản mang dấu ấn riêng. Phim hài vẫn chiếm phần đông trong khi loại phim này cực kỳ khó chào bán. Kinh dị và hành động xếp vào loại dễ bán nhưng rất hiếm tác phẩm “ra tấm ra món” để chinh phục khán giả trong nước huống hồ “mang chuông đi đánh xứ người”.

Kiểu ăn xổi, đầu tư ít, gọn, lẹ để thu hồi vốn nhanh ăn sâu vào tư duy làm phim khiến cho các tác phẩm hay, sáng tạo, vừa hút khách vừa hài hòa ở mặt chuyên môn như lá mùa thu. Do đó, không ngạc nhiên khi đến giờ này, điện ảnh Việt vẫn loay hoay đi tìm diện mạo của mình.

Riêng ở phim truyền hình, vấn đề kỹ thuật khá lạc hậu. Đạo diễn Đỗ Thanh Hải, Giám đốc Trung tâm Sản xuất phim truyền hình, Đài Truyền hình Việt Nam cho biết “Người phán xử” là bộ phim thu tiếng đồng bộ, một tiêu chuẩn mà thế giới đã thực hiện từ lâu nhưng với phim truyền hình Việt thì khá hiếm. Với sự đạt chuẩn này, anh hy vọng “Người phán xử” có thể mở ra hướng xuất khẩu phim Việt ở châu Á.

Để nước ngoài xem phim Việt, chúng ta phải có những bộ phim tốt ở khâu kỹ thuật, nội dung mang bản sắc, diện mạo riêng. Để nước ngoài remake phim Việt, đứa con tinh thần của chúng ta còn phải mang tính phổ quát, nhân văn và câu chuyện độc lạ, hút khách. Nếu quá đặc trưng vùng miền mà không có tính phổ quát, khó có thể sản xuất phiên bản Hàn, Ấn, Trung.

Dù chưa thật sự quá xuất sắc ở khâu sáng tạo nhưng với các kỷ lục của mình, “Em chưa 18” đã trở thành cú hích để các nhà đầu tư mạnh tay bỏ tiền làm điện ảnh, khuyến khích nhà làm phim sáng tạo sản phẩm hay, chất lượng, ít nhất chinh phục được khán giả trong nước một cách tử tế chứ không đi theo kiểu dễ dãi, mì ăn liền.

Trong bữa tiệc ăn mừng mới đây, đạo diễn Lê Thanh Sơn nói vui nếu sở hữu riêng “Em chưa 18”, anh sẽ không chần chừ mà bán ngay và luôn bản quyền. “Bởi đây chính là cột mốc thúc đẩy, nâng cao vị thế phim Việt Nam. Điều quan trọng nhất, nó tạo ra sự cân bằng, tôn trọng nhau giữa nhà làm phim các nước trên thế giới trong thị trường điện ảnh. Anh remake phim tôi nghĩa là anh gián tiếp công nhận phim tôi hay, anh trân trọng nó và muốn khán giả của nước anh được thưởng thức bằng phiên bản của mình. Đó chính là sự công nhận phim Việt” – anh phân tích.

Phan Thi Uyên

Các tin khác

Khi Oscar cải tổ: Minh bạch AI, nới lỏng tiêu chí

Khi Oscar cải tổ: Minh bạch AI, nới lỏng tiêu chí

Trước thềm lễ trao giải Oscar lần thứ 99 dự kiến diễn ra vào năm 2027, Viện Hàn lâm Khoa học và Nghệ thuật Điện ảnh Hoa Kỳ (AMPAS) vừa công bố những thay đổi mang tính bước ngoặt. Đây được đánh giá là một trong những sự lắng nghe cần thiết trong bối cảnh ngành công nghiệp điện ảnh đang thay đổi một cách nhanh chóng trước sức ép của trí tuệ nhân tạo (AI) và trải nghiệm ngày càng đa dạng trong cách thưởng thức nghệ thuật.

Đạo diễn Vạn Nguyễn: “Đưa di sản đến với khán giả bằng tinh thần sáng tạo của thời đại mới”

Đạo diễn Vạn Nguyễn: “Đưa di sản đến với khán giả bằng tinh thần sáng tạo của thời đại mới”

Là một trong những gương mặt tiêu biểu dành trọn tâm huyết cho việc bảo tồn và phát huy giá trị văn hóa dân tộc qua ngôn ngữ sân khấu hiện đại, mới đây đạo diễn Vạn Nguyễn là người Việt đầu tiên được UNESCO Nhật Bản vinh danh “Đạo diễn vì sứ mệnh bảo tồn giá trị văn hóa UNESCO 2025”. Chuyên đề Văn nghệ Công an đã có cuộc trò chuyện cùng đạo diễn Vạn Nguyễn về hành trình bảo tồn và lan tỏa bản sắc văn hóa Việt.

Mối duyên với những ấn bản “Truyện Kiều” lưu dấu trăm năm

Mối duyên với những ấn bản “Truyện Kiều” lưu dấu trăm năm

Trong hơn 20 năm qua, ông Nguyễn Lân Bình đã dày công nghiên cứu và tìm tòi được nhiều tư liệu quý giá về ông nội mình - học giả Nguyễn Văn Vĩnh. Những tư liệu ấy đã góp phần quan trọng làm sáng rõ công lao, thành tựu quan trọng về học giả Nguyễn Văn Vĩnh đối với nền văn học, báo chí nước nhà, trong đó có sự phổ cập và phát triển chữ quốc ngữ với bản dịch “Truyện Kiều” được in lần đầu tiên ở miền Bắc vào năm 1913.

Ươm "mầm xanh" cho đội ngũ dịch giả

Ươm "mầm xanh" cho đội ngũ dịch giả

“Cuộc thi dịch Văn học Việt - Trung, Trung - Việt” năm 2026 vừa chính thức khởi động tại TP Hồ Chí Minh. Bước qua mùa giải thứ hai, cuộc thi không chỉ là nơi giao lưu văn chương giữa hai nước mà còn được kỳ vọng trở thành mảnh đất màu mỡ để phát hiện và bồi dưỡng những “mầm xanh” dịch thuật.

Họa sĩ Tô Chiêm: Sau cú "nốc ao" của số phận

Họa sĩ Tô Chiêm: Sau cú "nốc ao" của số phận

Khi đến thăm họa sĩ Tô Chiêm sau cơn đột quỵ cách đây 2 năm, tôi không hình dung có một ngày lại được trò chuyện và chia sẻ với anh trong sự kiện trưng bày nghệ thuật “Khói” với tâm thế của một người họa sĩ điềm tĩnh trở lại với hội họa sau tất cả.

Dấu ấn kết nối du lịch với văn hóa và di sản

Dấu ấn kết nối du lịch với văn hóa và di sản

Những năm gần đây, với sự ra đời của show diễn thực cảnh được tổ chức tại các địa điểm du lịch đã đem đến cho khán giả là khách du lịch nhiều trải nghiệm mới mẻ. Việc tổ chức các show diễn thực cảnh tại các địa chỉ du lịch nổi tiếng đang được xem là hoạt động tích cực không chỉ để thu hút khách du lịch mà còn là dấu ấn của sự kết nối giữa du lịch với văn hóa và di sản.

Giới xuất bản trước ngã rẽ AI: Kiểm soát hay bị cuốn trôi?

Giới xuất bản trước ngã rẽ AI: Kiểm soát hay bị cuốn trôi?

Những năm gần đây, giới xuất bản thế giới đã liên tục cảnh báo về mối đe dọa của trí tuệ nhân tạo (AI) đến quá trình sáng tạo, trong việc các “ông lớn công nghệ” sử dụng trái phép vô số tác phẩm để huấn luyện thuật toán cũng như thực trạng ngày càng khó phân biệt đâu là tác phẩm đến từ con người, đâu là sản phẩm đến từ máy móc…

Bồi đắp tình yêu Tổ quốc qua âm nhạc

Bồi đắp tình yêu Tổ quốc qua âm nhạc

Giữa những ngày tháng tư lịch sử, một loạt sản phẩm âm nhạc mang tinh thần yêu nước ra mắt công chúng đã tạo nên điểm nhấn đặc biệt trong đời sống âm nhạc. Nỗ lực làm mới cảm hứng truyền thống bằng những sáng tạo độc đáo và hơi thở hiện đại góp phần lan tỏa tình yêu Tổ quốc một cách gần gũi và giàu cảm xúc.

Giao lưu văn chương Việt Nam - New Zealand 2026

Giao lưu văn chương Việt Nam - New Zealand 2026

Việt Nam và New Zealand đã có hơn 50 năm thiết lập quan hệ ngoại giao. Tuy nhiên vẫn có một khoảng trống lớn trong giao lưu văn chương giữa hai nước. Không chờ đợi sự thúc đẩy và đầu tư từ phía Chính phủ hai bên, các nhà thơ của hai nước sau hơn một năm kết nối, đã tổ chức được bước đi đầu tiên khởi động cho việc giới thiệu tác phẩm văn chương cho nhau, và xúc tiến các hoạt động chung nhằm thắt chặt hơn nữa tình đoàn kết và thấu hiểu tâm hồn của nhau.

Từ không gian lưu trữ tĩnh đến hệ sinh thái sáng tạo

Từ không gian lưu trữ tĩnh đến hệ sinh thái sáng tạo

Trong nhiều thập kỷ, bảo tàng và các không gian di sản chủ yếu tồn tại như những “kho lưu trữ sống” - nơi hiện vật được bảo quản cẩn trọng, nhưng lại mang tính tĩnh, đôi khi tạo cảm giác xa cách với công chúng, đặc biệt là thế hệ trẻ.

Hành trình gieo những yêu thương

Hành trình gieo những yêu thương

Dọc dãy hành lang dài của bệnh viện, nghệ sĩ Nguyệt Thu trong bộ quần áo bệnh nhân đã chơi bản nhạc chữa lành "Secret garden". Giữa lằn ranh sinh tử, âm nhạc, kỳ diệu thay, đã giúp trái tim chị khỏe lại. Khán giả của chị là những bệnh nhân, bác sĩ...

Bản đồ quyền lực mới của thế giới đương đại

Bản đồ quyền lực mới của thế giới đương đại

Theo thông lệ hàng năm, tạp chí “TIME” nổi tiếng của Mỹ vừa công bố danh sách “TIME100” của năm 2026, qua đó ghi dấu 100 cá nhân có sức ảnh hưởng toàn cầu. Những gương mặt này trải rộng ở đa dạng lĩnh vực, từ chính trị, đứng sau những nỗ lực tiên phong đến các nghệ sĩ và những nhà đổi mới. Điều nổi bật trong danh sách năm nay là sự góp mặt đông đảo của thế hệ trẻ.

Giấc mơ Manila và cú "Hat-trick" đi vào lịch sử

Giấc mơ Manila và cú "Hat-trick" đi vào lịch sử

Giữa không gian rực rỡ và tiếng nhạc Latin cuồng nhiệt tại thủ đô Manila, Philippines vào những ngày tháng 4 năm 2026, quốc kỳ Việt Nam đã ba lần được kéo lên ở vị trí cao nhất.

Giải “cơn khát” phim trường chuyên nghiệp

Giải “cơn khát” phim trường chuyên nghiệp

Điện ảnh Việt được ví như người khổng lồ đang vươn vai thức giấc. Thế nhưng “người khổng lồ” ấy vẫn chưa có một “đại bản doanh” đúng nghĩa để thỏa sức tung hoành. Đôi chân “người khổng lồ” vẫn chật vật trong những phim trường nhỏ lẻ hoặc bối cảnh tạm bợ, quay xong rồi dỡ bỏ.

Đưa sân khấu đến với học đường: "Gieo mầm" tình yêu nghệ thuật

Đưa sân khấu đến với học đường: "Gieo mầm" tình yêu nghệ thuật

Những năm gần đây, tại Hà Nội, mô hình sân khấu học đường đang được quan tâm, xây dựng như một hướng tiếp cận mới trong giáo dục thẩm mỹ cho lứa tuổi học sinh. Việc đưa nghệ thuật sân khấu đến với học đường không chỉ là "gieo mầm" tình yêu nghệ thuật cho thế hệ tương lai mà còn mở ra cơ hội cho ngành sân khấu khi đưa nghệ thuật đến gần hơn với thế hệ trẻ.

"Phăng đỏ" - một thời đã qua của Trương Vân Ngọc

"Phăng đỏ" - một thời đã qua của Trương Vân Ngọc

"Phăng đỏ" là tiểu thuyết đầu tay của nhà văn Trương Vân Ngọc (sinh năm 1973, quê Hưng Yên, hiện công tác tại Hà Nội)  viết về đề tài hình tượng người chiến sĩ Công an nhân dân, sách đoạt giải C cuộc thi viết tiểu thuyết, truyện ký đề tài "Vì An ninh Tổ quốc và bình yên cuộc sống" do Bộ công an và Hội nhà văn Việt Nam tổ chức năm 2025, được Nhà xuất bản Công an Nhân dân tuyển chọn và ấn hành tháng 12 năm 2025.

Tiểu thuyết lịch sử: Dấu ấn trong đời sống đương đại

Tiểu thuyết lịch sử: Dấu ấn trong đời sống đương đại

Trong đời sống văn học, có một dòng chảy lặng lẽ nhưng lại đóng vai trò khá quan trọng trong đời sống, đó chính là tiểu thuyết lịch sử. Lấy chất liệu từ lịch sử, tái hiện lịch sử qua những trang văn chính là những đóng góp thầm lặng, tích cực của các nhà văn cho bề dày truyền thống văn hóa nước nhà...

Dán nhãn độ tuổi cho MV: Khi “tấm biển cảnh báo” còn bỏ ngỏ

Dán nhãn độ tuổi cho MV: Khi “tấm biển cảnh báo” còn bỏ ngỏ

Nếu việc dán nhãn phân loại độ tuổi đã trở thành điều kiện bắt buộc với tác phẩm điện ảnh, xuất bản... trước khi đến tay công chúng thì ở lĩnh vực âm nhạc, tấm biển cảnh báo này gần như bỏ ngỏ. Thế nên không lạ khi làng nhạc liên tục vấp phải tranh cãi vì những MV có nội dung người lớn.