Dịch giả - nhà văn Nguyễn Bích Lan: Gieo yêu thương trong từng con chữ

Dịch giả - nhà văn Nguyễn Bích Lan vốn mang trong mình căn bệnh nan y nên chỉ đi học đến lớp 8, nhưng đến nay dịch giả Nguyễn Bích Lan đã dịch 54 cuốn sách được xuất bản và có 4 đầu sách sáng tác. Năm 2010, chị vinh dự được trao Giải thưởng Hội Nhà văn Việt Nam ở hạng mục Văn học dịch với tác phẩm nổi tiếng “Triệu phú khu ổ chuột” và trở thành hội viên Hội Nhà văn Việt Nam ngay trong năm đó.

Hành trình vượt lên nghịch cảnh và những nỗ lực không ngừng của dịch giả - nhà văn Nguyễn Bích Lan cũng chính là hành trình chị gieo yêu thương trong từng con chữ...

- Thưa dịch giả Nguyễn Bích Lan, được biết ngoài dịch thuật là công việc chính, chị còn sáng tác văn học. Tập truyện “Heidi” do chị dịch vừa được NXB Phụ nữ ra mắt là cuốn sách dịch thứ bao nhiêu của chị?

+ “Heidi” là cuốn sách dịch thứ 54 của tôi. Nếu kể cả sách sáng tác thì cho đến thời điểm này tôi đã xuất bản 58 cuốn sách. Số sách tôi dịch đã vượt tuổi tôi và gần gấp đôi số năm tôi phải sống chung với căn bệnh nan y mà nhiều bạn đọc đã biết.

2.jpg -0
Dịch giả Nguyễn Bích Lan.

- Tác phẩm “Heidi” do NXB Phụ nữ ấn hành có slogan là “Cuốn sách dành cho trẻ em và những ai yêu trẻ em” và buổi giao lưu ra mắt cuốn sách này cũng xoay quanh chủ đề này. Theo chị, điều gì ở “Heidi” làm lay động trái tim độc giả?

+ “Heidi” là tác phẩm văn học kinh điển của nhà văn Thuỵ Sĩ Johanna Spyri. Sức sống của tác phẩm này đã được thời gian kiểm chứng qua hơn 100 năm và những giá trị của nó không hề lỗi thời. Đó là bởi nó là câu chuyện về lòng tốt, về tình yêu thương có thể lay động trái tim bạn đọc thuộc mọi lứa tuổi. Đọc “Heidi” chúng ta thấy lòng tốt có thể chữa lành những vết thương, thay đổi số phận của những người bất hạnh, khiến những trái tim chai sạn và chán chường yêu đời trở lại. Đặc biệt, lòng tốt cùng với sự kiên trì có thể tạo ra sự kỳ diệu.

- Tối 7/10 vừa qua, buổi giao lưu - ra mắt tác phẩm “Heidi” mới diễn ra, nhưng theo thông báo trên trang cá nhân của chị, trước đó cuốn sách này đã bị “cháy hàng” và đang được NXB in thêm để phục vụ “Hội sách Hà Nội”. Chị có thể chia sẻ thêm về tin vui này?

+ Bạn có thể thấy sách tôi dịch thường nằm trong số những sách bán chạy, chẳng hạn như “Triệu phú khu ổ chuột”, “Cây cam ngọt của tôi”, “Được học”… Tuy nhiên chưa từng có cuốn sách nào tôi dịch được in nối bản sau chưa đầy hai tuần ra mắt độc giả như cuốn “Heidi”. Nếu xét con số thống kê về tỉ lệ người đọc sách còn rất khiêm tốn ở nước ta - trung bình mỗi người Việt Nam đọc chưa đến 2 cuốn sách một năm - thì số lượng bản in 2.000 cuốn “Heidi” được bán hết trong vòng một năm đã đáng mừng rồi, chứ chưa nói đến một tháng. Bạn đọc của tôi gọi đây là “một vụ cháy sách rực rỡ” và chúng ta cần có nhiều vụ “cháy sách” như thế trong thời buổi mà cả trẻ em lẫn người lớn đều rất dễ nghiện Tiktok nói riêng và Internet nói chung.

- Là người mang trong mình căn bệnh nan y với thân hình bé nhỏ chưa đầy 30kg, nhưng hơn 20 năm qua chị vẫn duy trì việc dịch sách kiêm sáng tác văn học. Chị có thể kể cho độc giả báo Văn nghệ Công an biết chị đã làm thế nào để hoàn thành khối lượng công việc đồ sộ ngay cả đối với người khỏe mạnh như vậy? Động lực nào đã khiến chị vượt qua những khó khăn, trở ngại về sức khỏe để duy trì việc dịch thuật và sáng tác?

+ Dù mang căn bệnh chưa có thuốc chữa hơn 30 năm nay, tôi vẫn làm việc 9 tiếng một ngày. Xét cho cùng, tình trạng không đi lại được bình thường của tôi tưởng là bất lợi nhưng hóa ra lại là một thuận lợi: tôi không tốn thời gian đi lại, không mắc kẹt trong những đám tắc đường, vì thế tôi có nhiều thời gian để làm việc hơn. Động lực thúc đẩy tôi chính là tình yêu bản thân, yêu gia đình và yêu cuộc sống mà tôi đã khám phá và bồi đắp qua những khó khăn đặc biệt trong hành trình sống của mình. Niềm mong muốn xã hội ta tiến bộ, văn minh hơn để con trẻ của chúng ta được sống trong môi trường lành mạnh, tốt lành hơn cũng thúc đẩy tôi dịch thật nhiều sách hay để thu hút ngày càng nhiều người đọc sách.

- Gần đây, các tác phẩm mà chị chuyển ngữ thường là do chị tự tìm nguồn bản thảo hay được các NXB đặt hàng? Nhuận bút dành cho sách dịch thuật ở Việt Nam rất khiêm tốn mà các dịch giả vẫn nói vui với nhau là “dịch sách vì đam mê”. Với cá nhân chị điều này có đúng không?

+ Từ chỗ chỉ ngồi đó đợi NXB giao sách cho dịch, từ lâu tôi đã tiến đến chỗ chủ động tìm các cuốn sách mà tôi thích, những cuốn sách tôi thấy cần phải dịch sang tiếng Việt để nhiều người Việt có thể tiếp cận chúng. Chỉ khi dịch những cuốn mình thực sự thích, tôi mới có thể dịch hay, dịch trong tâm trạng cảm hứng tràn đầy và như thế mới có thể cho ra một bản dịch tốt. Những cuốn sách tôi dịch được nhiều bạn đọc tìm kiếm như “Được học”, “Heidi” là tôi chọn nguyên tác và giới thiệu với nhà xuất bản. Đôi khi nhà xuất bản cũng có những cuốn sách rất hay hợp với “gu” dịch của tôi và trong trường hợp đó khi được mời tôi rất ít khi từ chối. Về nhuận bút, tôi muốn nói rằng tôi sống được nhờ nhuận bút dịch sách và viết sách và những năm gần đây tôi còn có thể trích một phần thu nhập của mình để giúp đỡ những em học sinh khuyết tật có ý chí theo đuổi giáo dục. Cuốn tự truyện “Không gục ngã” của tôi đã xuất bản lần thứ 11, cuốn sách dịch “Được học” đã in tới lần thứ 8 trong vòng 4 năm, và cuốn sách “Heidi” cháy hàng sau 10 ngày phát hành, bạn cứ nhìn những thực tế đó bạn sẽ tin rằng người cầm bút như tôi sống được nhờ viết sách, dịch sách là có thật.

fb_img_1696745958643.jpg -1
Dịch giả Nguyễn Bích Lan trong buổi giao lưu ra mắt tác phẩm “Heidi”.

- Nhiều năm nay, dịch giả - nhà văn Nguyễn Bích Lan còn được biết đến là một “nhân tố khuyến đọc” đầy uy tín. Chị có thể chia sẻ về niềm hạnh phúc khi trở thành một “nhân tố khuyến đọc” được bạn đọc nhiều lứa tuổi yêu thương, tin cậy?

+ Nếu theo dõi hành trình sống của tôi bạn sẽ thấy những cuốn sách đã thay đổi cuộc sống của tôi theo hướng tốt đẹp như thế nào. Không có những cuốn sách, tôi không biết phải tự học như thế nào để trở thành một người có kiến thức, có trải nghiệm văn chương đủ để dịch gần 60 cuốn sách. Chính vì vậy tôi mong muốn khuyến khích càng nhiều người đọc sách nhất trong khả năng của mình. Tôi sử dụng trang Facebook cá nhân của mình như nền tảng để tôi có thể khuyến đọc bằng cách giới thiệu các cuốn sách hay, sách mới xuất bản cho mọi lứa tuổi. Tôi đã cùng các độc giả của mình gửi sách tặng các thư viện buôn làng ở Đắk Nông, Sơn La, và một số trường học vùng xa khác. Trong năm 2023 này, tôi hiện thực hóa ý tưởng “Thắp sáng các góc nhỏ” ở nhiều nơi bằng những cuốn sách hay.

- Theo quan sát của tôi, chị là người sống “nương tựa” vào sách và thiên nhiên. Vậy trong những cuộc trò chuyện của chị với trẻ em, chị thích nói với chúng điều gì nhất?

+ Tôi muốn nói với con trẻ tất cả những điều gì có thể kích thích chúng nuôi những ước mơ lớn, hướng tới cuộc sống lành mạnh và hạnh phúc. Trẻ bây giờ phải học nhiều quá, sống xa cách với thiên nhiên và đó là lỗi của người lớn chúng ta. Hãy hỏi một đứa trẻ rằng con có thích học không, hàng ngày con có cảm thấy vui không? Và bạn chắc chắn sẽ nhận được câu trả lời khiến bạn nếu yêu và quan tâm đến trẻ con phải suy nghĩ và trăn trở rất nhiều!

- Xin cảm ơn dịch giả - nhà văn Nguyễn Bích Lan!

Nguyệt Hà

Các tin khác

Nhà văn Hoàng Thế Sinh: Đứng để viết và viết để đứng

Nhà văn Hoàng Thế Sinh: Đứng để viết và viết để đứng

Ở Hoàng Thế Sinh, điều gây ấn tượng không nằm ở danh xưng, mà ở một phẩm chất lặng lẽ: sự tử tế. Sự tử tế ấy không cần tuyên bố, không cần phô bày, nhưng hiện diện trong cách sống, cách đối đãi và thấm dần vào từng trang viết. Nó tạo nên một nền đạo đức âm thầm nhưng bền bỉ, giúp văn chương của ông không trượt vào cảm tính dễ dãi, cũng không rơi vào sự lạnh lẽo của quan sát thuần túy.

Thơ hậu hiện đại có gì mới?

Thơ hậu hiện đại có gì mới?

Trong các nhà thơ Việt đương đại, Lê Vĩnh Tài (SN 1966, hội viên Hội Văn nghệ Đắk Lắk, đã in 6 tập thơ và trường ca) là một gương mặt tạo được dấu ấn riêng bởi một kiểu viết giàu tính thể nghiệm hậu hiện đại, dữ dội trong liên tưởng, phức hợp trong giọng điệu, và đặc biệt là có ý thức rất rõ về việc làm mới thi pháp thơ.

Một giọng thơ nặng ân tình

Một giọng thơ nặng ân tình

Phó giáo sư - Tiến sĩ - Nhà lý luận phê bình văn học Ngô Văn Giá đã viết rất chân thành: “Ở chốn Kinh Bắc hiện nay, Tô Hoàn vẫn là một nhà thơ có uy tín, có vị trí trên văn đàn, có đóng góp vào đời sống thơ ca Việt Nam đương đại”.

Phận liễu xưa nay...

Phận liễu xưa nay...

Nguyễn Thị Lê Na đã cùng với phái yếu, phái đẹp tích cực góp công vào kiến thiết một dòng văn chương mang gương mặt nữ trên văn đàn Việt Nam đương đại.

“Những người lính của làng” - Bản hợp xướng đẹp & buồn

“Những người lính của làng” - Bản hợp xướng đẹp & buồn

Tập trường ca “Những người lính của làng” của nhà thơ Nguyễn Quang Thiều vừa được Nha xuất bản Hội Nhà văn ấn hành là một dấu ấn khá đặc biệt. Ở đó, hình tượng người lính không còn được khắc họa đơn tuyến như biểu tượng anh hùng thuần túy, mà trở thành một thực thể đa chiều - vừa bi tráng, vừa mong manh, vừa mang nỗi đau riêng tư, vừa hòa vào số phận dân tộc.

Cây bút "giải phẫu nội tâm"

Cây bút "giải phẫu nội tâm"

Tuy là đồng nghiệp và đồng hương Quảng Bình, nhưng mãi đến năm 2018, tôi mới được gặp và quen biết Nguyễn Hương Duyên, cây bút nữ văn xuôi "7x đời chót" đang làm Trưởng ban Thư ký tòa soạn tạp chí Nhật Lệ của Hội VHNT ở quê nhà.

"Ước vọng xanh" - tập thơ học đường giành Huy chương Vàng Dickens

"Ước vọng xanh" - tập thơ học đường giành Huy chương Vàng Dickens

Trong những ngày đầu năm 2026, giới văn chương Việt Nam, đặc biệt là vùng đất "sen bùi nhãn ngọt" Hưng Yên, đón nhận tin vui: Đại tá Công an - nhà thơ Văn Diên (hội viên Hội Nhà văn Việt Nam) đã chính thức được vinh danh Giải thưởng Văn học Quốc tế 2025 với Huy chương Vàng Dickens cho tập thơ thiếu nhi "Green Wishes" (Ước vọng xanh).

Trưa hè nhớ bát “chè hai”

Trưa hè nhớ bát “chè hai”

Một bữa nắng như chảo lửa nung cháy xứ Quảng, tôi ghé nhà bạn ở vùng trung du phía Tây Thăng Bình, nơi con sông Rù Rì chảy qua. Loáng thoáng trong câu chuyện quanh mâm giỗ, bà ngoại bạn thở than với mấy người già quê: “Trời ni mà có bát nước chè hai uống cái ực thì sướng phải biết!”.

Như thế nào là nghệ thuật?

Như thế nào là nghệ thuật?

Nghệ thuật (Tiếng Anh: Art), nếu chiết tự theo Hán Việt, đó là nuôi dưỡng, làm phát triển tài năng bên trong (tài nghệ) bằng các kỹ thuật, phương pháp. Sản phẩm nghệ thuật là hình thức hiện ra - kết quả của quá trình nuôi dưỡng tài năng cùng với các phương pháp biểu hiện tốt nhất có thể. Hiểu trên phương diện thực tế: nghệ thuật là sự biểu đạt thẩm mỹ thông qua các phương tiện/ chất liệu (ngôn ngữ, âm thanh, màu sắc, hình ảnh, hình khối, vũ đạo…).

Biết đủ để định vị bản thân

Biết đủ để định vị bản thân

Một sáng Chủ nhật thảnh thơi, tôi lại đem cuốn sách cũ ra đọc. Tiếng là những sách cũ, giấy đã sờn và rách gáy nhưng chữ nghĩa cổ nhân ngẫm ra thật thú vị. Trong "Đạo đức kinh", Lão Tử viết: "...Tri túc bất nhục, tri chỉ bất đài, khả dĩ trường cửu". Nghĩa là: Biết thế nào là đủ thì không nhục, biết lúc nào nên ngừng thì không nguy, may có thể sống lâu được".

Nhà báo Hồ Quang Lợi: Viết bằng cả trái tim

Nhà báo Hồ Quang Lợi: Viết bằng cả trái tim

Gần nửa thế kỷ cầm bút, 11 đầu sách đã xuất bản, 9 Giải thưởng Báo chí quốc gia - đó là những con số biết nói về một hành trình sáng tạo bền bỉ của nhà báo Hồ Quang Lợi. Nhưng, có lẽ, điều khiến độc giả nhớ nhất ở ông không chỉ là nhà báo với những bài bình luận quốc tế sắc sảo, mà còn trong tư cách nhà văn qua những trang viết chân dung đầy nhân văn về những con người "làm nên thời đại".

Đặng Thùy Tiên - “con ngựa” trên thảo nguyên Pu Ta Leng

Đặng Thùy Tiên - “con ngựa” trên thảo nguyên Pu Ta Leng

“Nơi tôi sống, núi rừng trùng điệp, màu xanh cây cối đã thành quen mắt. Từ khi tôi còn là một đứa trẻ bé tí theo mẹ đi chợ, những hoa văn thổ cẩm đã theo vào mắt tôi, cùng tôi khôn lớn”, nhà văn trẻ Đặng Thùy Tiên giới thiệu về mình. Nơi “núi rừng trùng điệp” ấy chính là thị trấn Tam Đường, nay là xã Bình Lư, tỉnh Lai Châu.

Nhạc sĩ Nguyễn Duy Trung - ân nghĩa quê nhà

Nhạc sĩ Nguyễn Duy Trung - ân nghĩa quê nhà

“Rộn ràng, rộn ràng hạnh phúc đang tràn dâng/ Nôn nao lâng lâng xao xuyến đến ngập lòng...” - nhạc sĩ Nguyễn Duy Trung “chào sân” bằng bài hát vui vui. Không cần guitar đệm nhạc, chỉ có nhịp vỗ tay đã thấy rộn lên như trong một hội hôn. Hát xong, người nhạc sĩ đến từ miệt Sen hồng Đồng Tháp cúi đầu chào khán giả. Sau tràng pháo tay khích lệ, anh hát tiếp: “Nhớ không em! trò chơi đám cưới ngày xưa/ Tóc cô dâu thả suông kết bông mười giờ/ bên chú rể lưng trần, che lộng vàng lá chuối/ Xây tổ ấm uyên ương mơ ước ngày nên đôi...”.

Bút ký Tô Hoàng - làm mới cách viết về chiến tranh

Bút ký Tô Hoàng - làm mới cách viết về chiến tranh

Trong dòng chảy văn xuôi Việt Nam viết về chiến tranh và hậu chiến, có những tác phẩm không chọn giọng điệu sử thi lớn lao, cũng không cố dựng lên những tượng đài bất khả xâm phạm, mà lặng lẽ đi vào ký ức cá nhân, từ đó chạm đến phần sâu nhất của lịch sử dân tộc. Tác phẩm bút ký - tản văn “Lính già mau nhớ lâu quên” của nhà văn Tô Hoàng vừa được NXB Hội Nhà văn ấn hành tháng 2/2026 là một tập sách như thế.

Khi lịch sử trở thành câu hỏi của hiện tại

Khi lịch sử trở thành câu hỏi của hiện tại

“Chuyện với Thanh - Lời kể mới về ánh sáng”của tiến sĩ Nguyễn Thành Nam không chỉ kể lại lịch sử Việt Nam hơn một thế kỷ qua, mà còn đặt lịch sử vào một vai trò khác, như tấm gương để soi chiếu hiện tại. Khi các sự kiện và nhân vật được nhìn lại bằng những câu hỏi mới, lịch sử không còn là những mốc thời gian khép kín, mà trở thành nguồn bài học sống động, đặc biệt với người trẻ, trong việc hiểu mình đang ở đâu và nên đi về đâu.

Nguyễn Thu Hằng: Thắp mình cháy lên như một ngọn nến

Nguyễn Thu Hằng: Thắp mình cháy lên như một ngọn nến

Lần mới đây nhất tôi gặp lại nhà văn Nguyễn Thu Hằng chính là tại lễ tổng kết, trao giải Cuộc thi viết tiểu thuyết, truyện và ký về đề tài "Vì an ninh Tổ quốc và bình yên cuộc sống" lần thứ V, giai đoạn 2022-2025. Cuộc thi do Bộ Công an phối hợp với Hội Nhà văn Việt Nam tổ chức. Ở cuộc thi này chị đã đoạt giải Nhất với tiểu thuyết “Chiều qua thị trấn”.

Trần Nhương với cảm hứng thi ca về đất nước, con người

Trần Nhương với cảm hứng thi ca về đất nước, con người

Trong thơ Việt Nam đương đại nửa sau thế kỷ XX, lớp nhà thơ trưởng thành từ chiến tranh đã tạo nên một diện mạo đặc biệt cho thi ca dân tộc. Họ mang đến cho thơ không chỉ cảm xúc mà còn là ký ức lịch sử, những trải nghiệm sống động của một thế hệ đã đi qua chiến tranh và bước vào công cuộc dựng xây đất nước.

Nhà văn Nguyễn Thị Ngọc Hải: Kiến tạo "bảo tàng sống" về những cuộc đời vĩ đại

Nhà văn Nguyễn Thị Ngọc Hải: Kiến tạo "bảo tàng sống" về những cuộc đời vĩ đại

Nhà văn Nguyễn Thị Ngọc Hải là gương mặt quen thuộc trong làng văn, làng báo Việt Nam. Trải qua nhiều thăng trầm, bà khẳng định mình không chỉ là nhà báo tâm huyết mà còn là cây bút kiên trì với thể loại phi hư cấu, đặc biệt là những cuốn sách chân dung gây tiếng vang như tác phẩm về nhà tình báo huyền thoại Phạm Xuân Ẩn – cuốn sách được giới nghiên cứu quốc tế đánh giá cao, từng được dịch nhiều chương trên tạp chí The Consequence (Mỹ).

Tơ duyên trong chữ

Tơ duyên trong chữ

Tập tiểu luận phê bình "Duyên khởi đến cõi văn" (NXB Hội Nhà văn, 2025) của PGS.TS Hoàng Kim Ngọc là kết quả sau hơn 3 năm đọc, nghĩ và viết dưới ánh sáng của chữ duyên: “Hữu duyên, nhân duyên, thiện duyên và duyên khởi. Đó là sự gặp gỡ giữa nhà phê bình với nhà văn, giữa nhà văn với cõi văn linh diệu của họ” (Lời nói đầu).