Giao lưu văn hóa Đông – Tây qua nhịp cầu văn chương

Ngày 27-9-2019, tại thành phố Hà Tĩnh, Sở Văn hoá, Thể thao và Du lịch tỉnh Hà Tĩnh và Hội Kiều học Việt Nam đã phối hợp tổ chức Hội thảo khoa học “Nguyễn Du & Pushkin, tương đồng và khác biệt” nhằm tôn vinh Nguyễn Du - Đại thi hào Việt Nam và Pushkin - Đại thi hào Nga, những người con ưu tú đã có công lao to lớn trong sự nghiệp xây đắp nền văn hóa - văn chương dân tộc của mỗi nước. Họ chính là đại diện tinh thần, là sứ giả văn hóa của dân tộc mình ra thế giới.

Hội thảo khoa học này là một hoạt động quan trọng trong chuỗi các sự kiện tiến tới kỷ niệm 200 năm ngày mất của Danh nhân văn hóa Thế giới - Đại thi hào Nguyễn Du - người được UNESCO vinh danh năm 2015. Ban tổ chức hội thảo đã nhận được 26 tham luận của các nhà khoa học, nhà văn, nhà hoạt động và quản lý văn hóa về những giá trị bất tử trong di sản văn hóa - văn chương của hai Đại thi hào Nguyễn Du và Pushkin.

 Trong số 26 tham luận dễ dàng nhận ra các “nhóm” vấn đề chính:

- Mỗi Đại thi hào là một nhà tiên tri: Tham luận của nhà đạo diễn Điện ảnh Mai An Nguyễn Anh Tuấn viết trực tiếp vấn đề căn cốt: “Pushkin và Nguyễn Du – hai nhà tiên tri của hai dân tộc”. Lịch sử văn chương nhân loại từ cổ chí kim, từ Đông sang Tây đã minh chứng điều này. Những đỉnh cao tài năng như Shakespeare, Goethe, Cervantes, Hugo, Balzac, L.Tolstoy, Lỗ Tấn,... đều là những nhà văn có cái phẩm tính đón đợi, đi trước, tiên cảm, dự báo những đường đi nước bước và các tình huống, các trạng thái nhân sinh của đời sống nhân loại.

Lý luận văn học ngày nay gọi đó là năng lực miêu tả “cái khả nhiên” (cái sẽ xảy ra). Nguyễn Du và Pushkin sống cách chúng ta hàng trăm năm, nhưng những kiệt tác mà họ sáng tạo ra có cảm giác như vừa được viết ra, còn nóng hổi ý nghĩa thời sự nhân sinh, như Tố Hữu đã viết: “Hỡi người xưa, của ta nay/ Khúc vui xin lại so dây cùng người” (Kính gửi Cụ Nguyễn Du). "Truyện Kiều" của Nguyễn Du và "Evgenhi Oneghin" của Pushkin có thể coi là những “tập đại thành” về xã hội Việt Nam, xã hội Nga trong một thời đại đáng ghi nhớ, nhiều biến động quan trọng vắt ngang hai thế kỷ XVIII - XIX.

Quang cảnh Hội thảo khoa học “Nguyễn Du & Pushkin, tương đồng và khác biệt” tại Hà Tĩnh.
Quang cảnh Hội thảo khoa học “Nguyễn Du & Pushkin, tương đồng và khác biệt” tại Hà Tĩnh. 

- Mỗi Đại thi hào là một nhà văn hóa, nhà nhân đạo chủ nghĩa: Một nền văn chương lớn, một nhà văn lớn đều có căn cốt /căn đế/ nền tảng văn hóa lớn tương xứng. Xét cho cùng, văn chương là hạt nhân, trọng lực của văn hóa ở bất kỳ dân tộc nào, thời kỳ nào. Phẩm tính văn hóa của hai Đại thi hào Nguyễn Du và Pushkin thể hiện trong các tham luận của dịch giả Hoàng Thúy Toàn - “Hai đại thi hào dân tộc, hai Đại thi hào nhân loại”; PGS.TS Nguyễn Xuân Hòa - “Nhân tố văn hóa trong quá trình dịch nghệ thuật – trên ngữ liệu "Truyện Kiều" và "Evgeni Oneghin”; nhà nghiên cứu Nguyễn Văn Ấn - “Sự tương đồng giữa Nguyễn Du và Pushkin”; PGS. TS Lê Thị Bích Hồng - “Nguyễn Du và Pushkin: sự gặp gỡ...”,... Văn hóa của văn chương suy cho cùng là “nhân đạo hóa con người”. Là năng lực nâng cao, làm giàu, hoàn thiện, làm rạng rỡ tiếng mẹ đẻ. Trong trường hợp này Nguyễn Du qua "Truyện Kiều", Pushkin qua thơ và văn xuôi đã tôn vinh tiếng Nga. Tổng thống Nga Medvedev lúc đương chức đã ký sắc lệnh lấy ngày sinh của Đại thi hào Pushkin (6-6-1799) làm “Ngày Tiếng Nga”. Nhà thơ được tôn vinh là “mặt trời của thi ca Nga”. Nếu nói văn chương là nghệ thuật ngôn từ thì Nguyễn Du và Pushkin đều là những bậc thầy/nghệ nhân/thợ cả ngôn từ văn chương (tiếng Việt, tiếng Nga).

Trong tham luận của mình, PGS. TS Lê Thị Bích Hồng đã dẫn ý kiến của GS.TS Trần Đình Sử trong công trình “Thi pháp Truyện Kiều”, đã xác tín đặc trưng ngôn ngữ của kiệt tác này là “ngôn từ ý tưởng” (nghĩa là hình ảnh chỉ nảy sinh trong tâm tưởng, không sao chép thực tại). Còn Pushkin? Chính “mặt trời của thi ca Nga” là một “nhà cải cách vĩ đại của ngôn ngữ văn học Nga”, là “cha đẻ thực sự của nền văn học Nga mới”, “Pushkin đã vượt qua sự hạn chế trong ngôn từ của tầng lớp quý phái làm cho ngôn ngữ văn học gắn bó với văn phong sinh hoạt dân tộc”.

Những đánh giá này được tác giả tham luận dẫn xuất từ các công trình nghiên cứu của nghững người đi trước với một tinh thần khoa học cao (công khai, minh bạch). Gần đây có nhà văn than phiền về “sự cô đơn của tiếng Việt”. Cũng không có gì đáng bi quan khi mà nhất thời không ít người đang có trào lưu chuộng ngoại khẳng định chỉ có thể là tiếng Anh mới hợp thời, đắc dụng. Nên cũng không là thái quá khi đầu thế kỷ XX một học giả đã viết “Truyện Kiều còn tiếng ta còn. Tiếng ta còn nước ta còn”. Có người nói cực đoan rằng, sở dĩ "Truyện Kiều" được nhiều người thích đọc và nhớ vì nó đại chúng, nôm na mách qué.

- Phương pháp “Địa - Văn hóa” (Géo- Culture) trong nghiên cứu văn học được vận dụng để tiếp cận di sản văn văn hóa - văn chương của hai Đại thi hào Nguyễn Du của Việt Nam và Pushkin của Nga. Hướng/ phương pháp nghiên cứu này hiện đang tỏ rõ tính khả thủ, hữu hiệu. Việt Nam và Nga thuộc phương Đông và phương Tây, tưởng như có sự cách biệt văn hóa.

Nhưng qua khảo cứu công phu của các tác giả tham luận, chúng ta thấy nổi bật lên nhiều nét tương đồng giữa hai Đại thi hào xét từ phương diện họ là “thành quả văn hóa” của dân tộc mình, nhưng không biệt lập với thế giới. Các tham đã nhấn mạnh vào sự tương đồng xét từ quan điểm/ phương pháp “Địa - Văn hóa”.

Những yếu tố “địa linh nhân kiệt” rất rõ trong tiểu sử hai đại thi hào: cùng sinh ở thủ đô là nơi hội tụ, kết tinh, phát tỏa văn hóa, đều sinh trong những danh gia vọng tộc, đều có chỉ số “thiên di”, đều có ý thức, khát vọng giao hòa với tự nhiên,... Có thể nói “thiên nhiên tràn ngập” trong hai kiệt tác của hai Đại thi hào.

- Nghiên cứu so sánh tương đồng và khác biệt giữa "Truyện Kiều" của Nguyễn Du và "Evgeni Oneghin của Pushkin", nhiều tham luận đã đi sâu vào so sánh, đối chiếu hình thức thể loại “tiểu thuyết bằng thơ” được hai Đại thi hào sáng tạo. Câu hỏi đặt ra là: vì sao hai Đại thi hào lại sử dụng hình thức này để truyền bá tác phẩm của mình. Không thể nói vì trình độ công chúng đương thời có hạn nên cần chuyển tải nội dung tác phẩm bằng thể văn vần.

Cũng không thể nói thể văn vần này đứng giữa tinh hoa và đại chúng. Tham luận của PGS. TS Đào Tuấn Ảnh “Truyện Kiều từ góc nhìn thể loại so sánh Evgeni Oneghin của Pushkin” khai mở cho chúng ta nhiều điều về vấn đề hình thức thể loại của hai kiệt tác. Nhà nghiên cứu nêu nhận định có sức thuyết phục: “Tuy nhiên, xét về phương diện thể loại, thì tiểu thuyết văn vần "Đoạn trường tân thanh" đối với Nguyễn Du, một nhà nho tài tử viết văn thơ theo chuẩn mực của khuynh hướng “chủ tình” trong mỹ học Trung đại, quả là một thách thức không hề nhỏ. Đây cũng chính là thách thức với Pushkin. Ông từng than thở với bá tước Viazemski, bạn mình, rằng sự khác nhau giữa tiểu thuyết và tiểu thuyết bằng thơ thật là quái quỷ”.

Vấn đề tiếp nhận di sản văn hóa quá khứ: "Truyện Kiều" của Nguyễn Du và "Evgeni Oneghin" của Pushkin là những kiệt tác cách chúng ta hàng trăm năm. Nhưng khi chúng trở thành giá trị văn hóa thì việc tiếp nhận chúng cần thiết theo tinh thần “tiếp biến”. Nghĩa là tiếp nhận sáng tạo, có ý thức bảo tồn giá trị truyền thống nhưng phải phát triển, không để nó đóng băng, làm cho nó sống lại trong hiện tại, phục vụ nhu cầu văn hóa - tinh thần của con người đương đại.

 Không thể không suy ngẫm về chiến lược bảo tồn và phát huy các giá trị văn hóa truyền thống Việt Nam qua Hội thảo khoa học “Nguyễn Du & Pushkin, tương đồng và khác biệt”. Dường như chúng ta đang nghiêng về bảo tồn mà ít chú trọng đến phát huy. Dường như chúng ta mới chỉ lo phục hồi di sản văn hóa nhưng đặt chúng trong thế đóng băng, di sản văn hóa truyền thống còn ít sức sống trong hiện tại. Tổng thống Nga V. Putin đã từng ban bố  “Sắc lệnh về văn hóa Nga và ngôn ngữ Nga”.

Nên chăng khi xác định được chính xác ngày sinh của Đại thi hào Nguyễn Du, chúng ta nên lấy đó làm “ngày tiếng Việt”. Nên chăng có một Giải thưởng văn chương Quốc gia mang tên Đại thi hào dân tộc Nguyễn Du.

Hà Tĩnh - Hà Nội, 9-2019

Bùi Việt Thắng

Các tin khác

Chuyển đổi số trong ngành sách: Gỡ điểm nghẽn công nghệ và tư duy

Chuyển đổi số trong ngành sách: Gỡ điểm nghẽn công nghệ và tư duy

Tại Việt Nam, chuyển đổi số trong ngành sách không còn là lựa chọn, mà là yêu cầu cấp thiết để thích ứng với sự thay đổi của công nghệ và thói quen của độc giả. Với một dân tộc có tỷ lệ đọc sách khá thấp như Việt Nam thì chuyển đổi số được kỳ vọng là một cơ hội giúp ngành sách phát triển văn hóa đọc, bởi số hóa đã giúp sách "vượt qua giới hạn của sách giấy, kiến tạo những trải nghiệm tri thức đa chiều".

Khi Oscar cải tổ: Minh bạch AI, nới lỏng tiêu chí

Khi Oscar cải tổ: Minh bạch AI, nới lỏng tiêu chí

Trước thềm lễ trao giải Oscar lần thứ 99 dự kiến diễn ra vào năm 2027, Viện Hàn lâm Khoa học và Nghệ thuật Điện ảnh Hoa Kỳ (AMPAS) vừa công bố những thay đổi mang tính bước ngoặt. Đây được đánh giá là một trong những sự lắng nghe cần thiết trong bối cảnh ngành công nghiệp điện ảnh đang thay đổi một cách nhanh chóng trước sức ép của trí tuệ nhân tạo (AI) và trải nghiệm ngày càng đa dạng trong cách thưởng thức nghệ thuật.

Đạo diễn Vạn Nguyễn: “Đưa di sản đến với khán giả bằng tinh thần sáng tạo của thời đại mới”

Đạo diễn Vạn Nguyễn: “Đưa di sản đến với khán giả bằng tinh thần sáng tạo của thời đại mới”

Là một trong những gương mặt tiêu biểu dành trọn tâm huyết cho việc bảo tồn và phát huy giá trị văn hóa dân tộc qua ngôn ngữ sân khấu hiện đại, mới đây đạo diễn Vạn Nguyễn là người Việt đầu tiên được UNESCO Nhật Bản vinh danh “Đạo diễn vì sứ mệnh bảo tồn giá trị văn hóa UNESCO 2025”. Chuyên đề Văn nghệ Công an đã có cuộc trò chuyện cùng đạo diễn Vạn Nguyễn về hành trình bảo tồn và lan tỏa bản sắc văn hóa Việt.

Mối duyên với những ấn bản “Truyện Kiều” lưu dấu trăm năm

Mối duyên với những ấn bản “Truyện Kiều” lưu dấu trăm năm

Trong hơn 20 năm qua, ông Nguyễn Lân Bình đã dày công nghiên cứu và tìm tòi được nhiều tư liệu quý giá về ông nội mình - học giả Nguyễn Văn Vĩnh. Những tư liệu ấy đã góp phần quan trọng làm sáng rõ công lao, thành tựu quan trọng về học giả Nguyễn Văn Vĩnh đối với nền văn học, báo chí nước nhà, trong đó có sự phổ cập và phát triển chữ quốc ngữ với bản dịch “Truyện Kiều” được in lần đầu tiên ở miền Bắc vào năm 1913.

Ươm "mầm xanh" cho đội ngũ dịch giả

Ươm "mầm xanh" cho đội ngũ dịch giả

“Cuộc thi dịch Văn học Việt - Trung, Trung - Việt” năm 2026 vừa chính thức khởi động tại TP Hồ Chí Minh. Bước qua mùa giải thứ hai, cuộc thi không chỉ là nơi giao lưu văn chương giữa hai nước mà còn được kỳ vọng trở thành mảnh đất màu mỡ để phát hiện và bồi dưỡng những “mầm xanh” dịch thuật.

Họa sĩ Tô Chiêm: Sau cú "nốc ao" của số phận

Họa sĩ Tô Chiêm: Sau cú "nốc ao" của số phận

Khi đến thăm họa sĩ Tô Chiêm sau cơn đột quỵ cách đây 2 năm, tôi không hình dung có một ngày lại được trò chuyện và chia sẻ với anh trong sự kiện trưng bày nghệ thuật “Khói” với tâm thế của một người họa sĩ điềm tĩnh trở lại với hội họa sau tất cả.

Dấu ấn kết nối du lịch với văn hóa và di sản

Dấu ấn kết nối du lịch với văn hóa và di sản

Những năm gần đây, với sự ra đời của show diễn thực cảnh được tổ chức tại các địa điểm du lịch đã đem đến cho khán giả là khách du lịch nhiều trải nghiệm mới mẻ. Việc tổ chức các show diễn thực cảnh tại các địa chỉ du lịch nổi tiếng đang được xem là hoạt động tích cực không chỉ để thu hút khách du lịch mà còn là dấu ấn của sự kết nối giữa du lịch với văn hóa và di sản.

Giới xuất bản trước ngã rẽ AI: Kiểm soát hay bị cuốn trôi?

Giới xuất bản trước ngã rẽ AI: Kiểm soát hay bị cuốn trôi?

Những năm gần đây, giới xuất bản thế giới đã liên tục cảnh báo về mối đe dọa của trí tuệ nhân tạo (AI) đến quá trình sáng tạo, trong việc các “ông lớn công nghệ” sử dụng trái phép vô số tác phẩm để huấn luyện thuật toán cũng như thực trạng ngày càng khó phân biệt đâu là tác phẩm đến từ con người, đâu là sản phẩm đến từ máy móc…

Bồi đắp tình yêu Tổ quốc qua âm nhạc

Bồi đắp tình yêu Tổ quốc qua âm nhạc

Giữa những ngày tháng tư lịch sử, một loạt sản phẩm âm nhạc mang tinh thần yêu nước ra mắt công chúng đã tạo nên điểm nhấn đặc biệt trong đời sống âm nhạc. Nỗ lực làm mới cảm hứng truyền thống bằng những sáng tạo độc đáo và hơi thở hiện đại góp phần lan tỏa tình yêu Tổ quốc một cách gần gũi và giàu cảm xúc.

Giao lưu văn chương Việt Nam - New Zealand 2026

Giao lưu văn chương Việt Nam - New Zealand 2026

Việt Nam và New Zealand đã có hơn 50 năm thiết lập quan hệ ngoại giao. Tuy nhiên vẫn có một khoảng trống lớn trong giao lưu văn chương giữa hai nước. Không chờ đợi sự thúc đẩy và đầu tư từ phía Chính phủ hai bên, các nhà thơ của hai nước sau hơn một năm kết nối, đã tổ chức được bước đi đầu tiên khởi động cho việc giới thiệu tác phẩm văn chương cho nhau, và xúc tiến các hoạt động chung nhằm thắt chặt hơn nữa tình đoàn kết và thấu hiểu tâm hồn của nhau.

Từ không gian lưu trữ tĩnh đến hệ sinh thái sáng tạo

Từ không gian lưu trữ tĩnh đến hệ sinh thái sáng tạo

Trong nhiều thập kỷ, bảo tàng và các không gian di sản chủ yếu tồn tại như những “kho lưu trữ sống” - nơi hiện vật được bảo quản cẩn trọng, nhưng lại mang tính tĩnh, đôi khi tạo cảm giác xa cách với công chúng, đặc biệt là thế hệ trẻ.

Hành trình gieo những yêu thương

Hành trình gieo những yêu thương

Dọc dãy hành lang dài của bệnh viện, nghệ sĩ Nguyệt Thu trong bộ quần áo bệnh nhân đã chơi bản nhạc chữa lành "Secret garden". Giữa lằn ranh sinh tử, âm nhạc, kỳ diệu thay, đã giúp trái tim chị khỏe lại. Khán giả của chị là những bệnh nhân, bác sĩ...

Bản đồ quyền lực mới của thế giới đương đại

Bản đồ quyền lực mới của thế giới đương đại

Theo thông lệ hàng năm, tạp chí “TIME” nổi tiếng của Mỹ vừa công bố danh sách “TIME100” của năm 2026, qua đó ghi dấu 100 cá nhân có sức ảnh hưởng toàn cầu. Những gương mặt này trải rộng ở đa dạng lĩnh vực, từ chính trị, đứng sau những nỗ lực tiên phong đến các nghệ sĩ và những nhà đổi mới. Điều nổi bật trong danh sách năm nay là sự góp mặt đông đảo của thế hệ trẻ.

Giấc mơ Manila và cú "Hat-trick" đi vào lịch sử

Giấc mơ Manila và cú "Hat-trick" đi vào lịch sử

Giữa không gian rực rỡ và tiếng nhạc Latin cuồng nhiệt tại thủ đô Manila, Philippines vào những ngày tháng 4 năm 2026, quốc kỳ Việt Nam đã ba lần được kéo lên ở vị trí cao nhất.

Giải “cơn khát” phim trường chuyên nghiệp

Giải “cơn khát” phim trường chuyên nghiệp

Điện ảnh Việt được ví như người khổng lồ đang vươn vai thức giấc. Thế nhưng “người khổng lồ” ấy vẫn chưa có một “đại bản doanh” đúng nghĩa để thỏa sức tung hoành. Đôi chân “người khổng lồ” vẫn chật vật trong những phim trường nhỏ lẻ hoặc bối cảnh tạm bợ, quay xong rồi dỡ bỏ.

Đưa sân khấu đến với học đường: "Gieo mầm" tình yêu nghệ thuật

Đưa sân khấu đến với học đường: "Gieo mầm" tình yêu nghệ thuật

Những năm gần đây, tại Hà Nội, mô hình sân khấu học đường đang được quan tâm, xây dựng như một hướng tiếp cận mới trong giáo dục thẩm mỹ cho lứa tuổi học sinh. Việc đưa nghệ thuật sân khấu đến với học đường không chỉ là "gieo mầm" tình yêu nghệ thuật cho thế hệ tương lai mà còn mở ra cơ hội cho ngành sân khấu khi đưa nghệ thuật đến gần hơn với thế hệ trẻ.

"Phăng đỏ" - một thời đã qua của Trương Vân Ngọc

"Phăng đỏ" - một thời đã qua của Trương Vân Ngọc

"Phăng đỏ" là tiểu thuyết đầu tay của nhà văn Trương Vân Ngọc (sinh năm 1973, quê Hưng Yên, hiện công tác tại Hà Nội)  viết về đề tài hình tượng người chiến sĩ Công an nhân dân, sách đoạt giải C cuộc thi viết tiểu thuyết, truyện ký đề tài "Vì An ninh Tổ quốc và bình yên cuộc sống" do Bộ công an và Hội nhà văn Việt Nam tổ chức năm 2025, được Nhà xuất bản Công an Nhân dân tuyển chọn và ấn hành tháng 12 năm 2025.

Tiểu thuyết lịch sử: Dấu ấn trong đời sống đương đại

Tiểu thuyết lịch sử: Dấu ấn trong đời sống đương đại

Trong đời sống văn học, có một dòng chảy lặng lẽ nhưng lại đóng vai trò khá quan trọng trong đời sống, đó chính là tiểu thuyết lịch sử. Lấy chất liệu từ lịch sử, tái hiện lịch sử qua những trang văn chính là những đóng góp thầm lặng, tích cực của các nhà văn cho bề dày truyền thống văn hóa nước nhà...