PGS.TS Trần Lê Hoa Tranh

Đọc ngôn tình, công chúng trẻ cần sự định hướng

Ở Việt Nam, trong tâm "bão" ngôn tình, khỏi phải nói công chúng (đặc biệt là giới trẻ) mong ngóng những bộ phim chuyển thể như thế nào. Giới phê bình lo ngại trào lưu phim chuyển thể sẽ tiếp tay cho ngôn tình bùng phát dữ dội, làm hỏng văn hóa đọc của một bộ phận công chúng. Lo ngại ấy có thích đáng? 

Trào lưu chuyển thể từ tiểu thuyết ngôn tình Trung Quốc sang phim điện ảnh, truyền hình không chỉ nở rộ trên màn ảnh Hoa ngữ mà còn có sức hút mãnh liệt với các nước Châu Á thời gian gần đây.

Ở Việt Nam, trong tâm "bão" ngôn tình, khỏi phải nói công chúng (đặc biệt là giới trẻ) mong ngóng những bộ phim chuyển thể như thế nào. Giới phê bình lo ngại trào lưu phim chuyển thể sẽ tiếp tay cho ngôn tình bùng phát dữ dội, làm hỏng văn hóa đọc của một bộ phận công chúng. Lo ngại ấy có thích đáng?

Để tìm hiểu thêm vấn đề này, phóng viên Chuyên đề Văn nghệ Công an đã có cuộc trao đổi với PGS.TS Trần Lê Hoa Tranh, Phó trưởng khoa Văn học và Ngôn ngữ, Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn TP Hồ Chí Minh.

PGS.TS Trần Lê Hoa Tranh.
PGS.TS Trần Lê Hoa Tranh.

- Hiện nay, tiểu thuyết ngôn tình đang gây "bão" trong giới trẻ. Mới đây, cuộc giao lưu của tác giả Diệp Lạc Vô Tâm (tác giả của không ít tiểu thuyết ngôn tình có cảnh nóng như "Ngủ cùng sói", "Chờ em lớn nhé được không", "Động phòng hoa chúc cách vách"…) tại Hà Nội và TP Hồ Chí Minh đông nghẹt khán giả, đa phần là các em học sinh, sinh viên. Các diễn đàn về ngôn tình, hội những người phát cuồng vì ngôn tình cũng xuất hiện dày đặc trên mạng xã hội. Trong khi đó cách đây vài năm, ngôn tình bị dự đoán sẽ nhanh chóng bão hòa và thụt lùi vì không có gì mới ngoài chuyện tình yêu ủy mị, lâm li. Nghiên cứu về văn học Trung Quốc, quan điểm của TS về vấn đề này như thế nào?

+ Lý do vì sao tiểu thuyết ngôn tình Trung Quốc được xuất bản và đón nhận nhiệt tình như vậy? Ngôn tình là một khuynh hướng văn học thuộc trào lưu văn học đại chúng, do đó, có số lượng độc giả đông đảo là chuyện đương nhiên. So với sách ngôn tình phương Tây như "Kiếp sau", "Em ở đâu"… của Marc Levy hay "50 sắc thái" của E.L James... thì ngôn tình Trung Quốc có giá mua bản quyền rẻ, chỉ khoảng vài trăm USD một cuốn.

Văn hóa, bối cảnh xã hội... của chúng ta và Trung Quốc cũng có nhiều điểm gần gũi. Do đó, bạn đọc dễ dàng tiếp nhận. Hơn nữa, hiện nay tác phẩm ngôn tình phương Tây ở nước ta dù được đón nhận nồng nhiệt nhưng số lượng khá ít trong khi tác phẩm, tác giả của Trung Quốc rất nhiều, đa dạng hình thức nội dung. Ngôn tình bây giờ không dừng lại ở tình yêu ướt át mà nó còn được chia làm nhiều thể loại như: xuyên không (nhân vật vượt thời gian, không gian hiện tại để đến một thời gian, không gian khác), cổ đại (mang không khí cổ xưa), huyền huyễn (có yếu tố kỳ ảo), hắc đạo (xã hội đen), đam mỹ (tình yêu đồng tính nam), bách hợp (tình yêu đồng tính nữ)... Tất cả phản ánh sự đa diện của xã hội hiện đại. Chúng ta khó dự đoán được ngày nào nó sẽ tàn.

- Đi kèm với cơn bão ngôn tình trong giới trẻ là sự chỉ trích của giới phê bình và truyền thông. Họ cho rằng ngôn tình Trung Quốc là loại rác vô cùng độc hại, là con sâu làm mối mọt tâm hồn, tạo tư tưởng lệch lạc và mơ mộng tình yêu viển vông, phi lý cho người đọc. Ngôn tình có thực sự đáng sợ như thế không, thưa TS?

+ Món ăn thì có nhiều loại, có món bình dân, có món cao cấp. Cái nào nó cũng có cái ngon riêng. Có thể ví ngôn tình như món ăn bình dân vì nó rất dễ đọc, văn phong đơn giản, mạch truyện dễ theo dõi. Nó vẽ ra một tình yêu đẹp, một thế giới lý tưởng, phù hợp tâm lý của thanh niên. Thông thường truyện ngôn tình hướng người ta đến những tình yêu trong sáng, lý tưởng cao đẹp. Đó là  tình yêu không quan tâm tới đẳng cấp, danh lợi, tiền bạc. Nó hướng đến cái thiện. Do vậy, tình yêu trong ngôn tình thường bị cho là viển vông, hoàn hảo đến mức phi lý. Độc giả cần hiểu đâu là tiểu thuyết, đâu là đời thực.

Văn hóa đại chúng thiên về tính giải trí nên không có nhiều tác phẩm đỉnh cao. Về nghệ thuật của tiểu thuyết ngôn tình Trung Quốc có lẽ chỉ được đánh giá cao ở một số tác giả. Giai đoạn đầu có các tác giả như nhà văn Trương Duyệt Nhiên rồi đến Tân Di Ổ, Cố Mạn, Tào Đình, Đồng Hoa... Trương Duyệt Nhiên là một trong số nhà văn rất có tài, cô vào Hội Nhà văn Trung Quốc lúc mới 23 tuổi. Cách viết của cô khá giống Quỳnh Dao tuy phức tạp hơn. Cô viết chắc tay, kỹ lưỡng, văn phong biến hóa, kỳ ảo, không dễ dãi.  Buổi đầu, với các tác giả này, tiểu thuyết ngôn tình được đánh giá cao về chất lượng. Tuy nhiên, chất lượng của ngôn tình ngày càng đi xuống và biến tướng cùng với thế hệ tác giả xuất hiện tràn lan về sau.

- Do đâu có sự dễ dãi, hời hợt và biến tướng này? Phải chăng các tác giả xem ngôn tình là thể loại dễ viết và chỉ cốt chạy theo doanh thu, câu khách?

+ Đúng vậy. Họ chạy theo doanh thu, câu khách nên các tác phẩm mang tính chất khiêu dâm, đầy rẫy cảnh nóng (thường gọi là "H văn" - PV) hoặc giật gân, cổ súy cho việc cưỡng hiếp, loạn luân, ấu dâm, ngoại tình... xuất hiện nhiều. Cái gì mới lạ, cái gì người ta cấm thì thanh thiếu niên càng tò mò, tìm hiểu. Cho nên các tác giả như vậy có đông đảo độc giả cũng là dễ hiểu. Thêm nữa, con đường phổ biến sách ở Trung Quốc có nhiều cách nên không ít tác giả dễ dãi. Đầu tiên, tác phẩm được đưa lên mạng cho người đọc miễn phí. Sau đó, độc giả phải bỏ tiền mới đọc được. Số tiền đó là nhuận bút của tác giả. Nếu tác phẩm nào có nhiều người đọc và mua, thì tác phẩm đó sẽ được in thành sách.

Một số đầu sách ngôn tình đang bán chạy trên thị trường.
Một số đầu sách ngôn tình đang bán chạy trên thị trường. 

- Thời gian gần đây, trào lưu làm phim chuyển thể từ tiểu thuyết ngôn tình của màn ảnh Hoa ngữ đang lên ngôi kéo theo sự xông xáo tham gia của các nhà làm phim Hàn Quốc, Nhật Bản... Góp mặt còn có những tài tử, giai nhân rất nổi tiếng của các nước này. Dù nhiều phim chưa bấm máy nhưng đã nhanh chóng gây "sốt" và được các fan của ngôn tình đón đợi nồng nhiệt. Ngôn tình lên phim làm xuất hiện cảm giác e ngại về sự lan rộng tính độc hại của nó khi ngôn ngữ điện ảnh bao giờ cũng mang tính trực quan cao với người xem.

+ Chuyển thể tác phẩm văn học lên phim là công nghệ của các nước trên thế giới. Kho tàng văn học là nguồn kịch bản rất hay và phong phú. Trước đây, tiểu thuyết của Quỳnh Dao được chuyển thể rất nhiều vì nó ăn khách, lấy đi biết bao nhiêu nước mắt của khán giả. Bây giờ, các nhà làm phim nhận thấy ngôn tình đang là cơn sốt trong thanh niên Trung Quốc và nhiều nước trong khu vực nên họ chuyển thể nó lên phim. Hiển nhiên, họ chỉ chọn những tác phẩm ăn khách, giàu chất liệu điện ảnh, có cốt truyện phù hợp với tiêu chí của nhà làm phim chứ không nhất thiết chỉ chọn tác phẩm đỉnh cao của khuynh hướng văn học này.

Tôi nghĩ khi ngôn tình được đưa lên màn ảnh thì nó sẽ đỡ độc hại hơn vì nhờ lưỡi kéo kiểm duyệt phim khá gắt gao của Trung Quốc. Cảnh nóng hay những yếu tố không phù hợp với số đông công chúng sẽ bị cắt. Các tác phẩm có nội dung biến thái, bệnh hoạn chắc chắn khó có cơ hội lên phim. 

- Công chúng của ngôn tình hiện nay chủ yếu là bạn đọc trẻ, học sinh, sinh viên. Những tác phẩm ngôn tình tốt bên cạnh chức năng giải trí sẽ giúp người đọc khám phá nội tâm, cảm xúc, học được nhiều bài học ý nghĩa trong tình yêu lẫn cuộc sống. Nhưng vấn nạn ngôn tình biến tướng đang thực sự là cạm bẫy nguy hiểm với lứa tuổi đang phát triển, hoàn thiện tâm sinh lý, nhân cách.

+ Để ngôn tình tràn lan, xô bồ như bây giờ không phải là lỗi của người đọc mà là lỗi của người làm sách, kiểm duyệt. Vì lợi nhuận, nhiều nhà làm sách bày bán rất nhiều sách ngôn tình bất chấp nội dung của nó là gì. Khâu kiểm duyệt cũng bị buông lỏng. Tuy ngôn tình ở trên mạng khó quản lý và ngăn chặn nhưng độc giả vẫn chủ yếu đọc sách, kiểm duyệt nguồn này rất quan trọng.  Ranh giới để biết đâu là sách ngôn tình hay và cạm bẫy độc hại rất mong manh và đa số người đọc trẻ không có khả năng và trình độ để phân biệt được. Họ cần được định hướng kỹ càng và xem xét các mặt của tác phẩm như tính giải trí, tính giáo dục, tính nghệ thuật... Và như vậy, cũng rất cần sự vào cuộc của các cơ quan truyền thông, báo chí, định hướng bằng cách có những mục điểm sách, điểm phim một cách nghiêm túc và chất lượng.

- Xin cảm ơn TS về cuộc trò chuyện!

Mai Quỳnh Nga (thực hiện)

Các tin khác

Hoạt hình Việt ra thế giới

Hoạt hình Việt ra thế giới

Lần đầu tiên, một bộ phim hoạt hình dài của Việt Nam "Trạng Quỳnh nhí: Truyền thuyết Kim Ngưu" được mời tham dự Annecy International Animation Film Festival - liên hoan phim hoạt hình lớn nhất hành tinh. Theo đạo diễn Trịnh Lâm Tùng, đây là cơ hội để những người làm hoạt hình Việt Nam được cất lên tiếng nói của mình, được giới thiệu những giá trị văn hóa mà chúng ta đã gìn giữ qua biết bao thế hệ.

Bước tiến của Điện ảnh Việt tại DANAFF

Bước tiến của Điện ảnh Việt tại DANAFF

Đà Nẵng sẽ trở thành tâm điểm của điện ảnh khu vực khi đăng cai "Liên hoan phim châu Á - Đà Nẵng" (DANAFF) lần thứ IV (diễn ra từ ngày 28/6 đến ngày 4/7). Với chủ đề “Nhịp cầu từ châu Á ra thế giới”, DANAFF năm nay được tổ chức quy mô hơn, nhiều hoạt động chuyên sâu hơn và định hướng rõ nét trong việc thúc đẩy công nghiệp điện ảnh Việt Nam hội nhập quốc tế.

Một số tác phẩm của hoạ sĩ Bùi Xuân Phái đã được sử dụng trong nhiều sản phẩm âm nhạc.

Bản quyền tác phẩm hội họa trong sáng tạo đương đại

Mới đây, việc ê-kíp sản xuất MV của ca sĩ Sơn Tùng M-TP sử dụng hình ảnh tác phẩm “Tàn Chỉ” của họa sĩ Lệ Giang không xin phép, cũng như nhiều sản phẩm nghệ thuật, quảng cáo, điện ảnh từng khai thác tranh của các họa sĩ đã đặt ra câu hỏi: Sử dụng tác phẩm hội họa trong sáng tạo nghệ thuật như thế nào, đâu là ranh giới giữa cảm hứng sáng tạo và hành vi xâm phạm bản quyền?

Nguyễn Đình Khánh - ông Tổ nghề nhiếp ảnh

Nguyễn Đình Khánh - ông Tổ nghề nhiếp ảnh

Từ hơn một thế kỷ trước, cụ Nguyễn Đình Khánh một người con của làng Lai Xá (Hà Nội) đã sớm tiếp cận nghề nhiếp ảnh, mở hiệu ảnh Khánh Ký nổi tiếng trên phố Hàng Da. Cụ đã truyền nghề cho nhiều người cùng làng, tạo nên một cộng đồng thợ ảnh đông đảo, đưa Lai Xá trở thành cái nôi của nghề nhiếp ảnh Việt Nam.

Hiện tượng suất chiếu của phim Việt có doanh thu bằng 0

Hiện tượng suất chiếu của phim Việt có doanh thu bằng 0

"Sân nhà" đã không còn là lợi thế khi một loạt phim Việt phải sớm rút khỏi phòng vé vì doanh thu thấp. Tự "nâng chuẩn" chất lượng có lẽ là con đường duy nhất nếu phim Việt muốn giữ chân khán giả trong cuộc đua khốc liệt này.

Phát động cuộc thi viết về “Trang sách & mái trường”

Phát động cuộc thi viết về “Trang sách & mái trường”

Cuộc thi viết về “Trang sách & Mái trường” không chỉ là hoạt động chào mừng dấu mốc 70 năm của Nhà xuất bản Giáo dục Việt Nam mà còn là lời tri ân dành cho các thế hệ thầy cô giáo, học sinh, người làm sách và những người đã góp phần vun đắp tri thức cho đất nước.

Xây dựng cộng đồng đọc: Để trẻ em lớn lên cùng trang sách

Xây dựng cộng đồng đọc: Để trẻ em lớn lên cùng trang sách

Trong một thế giới mà trẻ em đang bị các thiết bị điện tử chi phối mạnh mẽ như hiện nay, việc làm thế nào để trẻ em có thói quen đọc sách, có cơ hội lớn lên cùng trang sách trong những mùa hè không chỉ là nỗ lực của phụ huynh mà còn cần sự chung tay của cả cộng đồng...

Nhà thơ Vân Anh: Hành trình tìm “trầm”

Nhà thơ Vân Anh: Hành trình tìm “trầm”

Nhà thơ Vân Anh tự bạch: "Suốt một Đời Thơ xin tự nguyện làm một phu trầm để bóc dần vỏ bọc thời gian/ giữa đời ngậm ngải tìm trầm... Nghĩa Nhân". Đây có thể xem là tuyên ngôn tinh thần cho toàn bộ hành trình thơ của Vân Anh.

Họa sĩ Nguyễn Trường Linh Khúc lãng du trong cõi mộng tàn thu

Họa sĩ Nguyễn Trường Linh Khúc lãng du trong cõi mộng tàn thu

Gặp họa sĩ Nguyễn Trường Linh tại xưởng vẽ ở phố Tân Mai, Hoàng Mai, Hà Nội, tôi bất ngờ khi thấy anh thẫn thờ ngồi trước tác phẩm "Thương nhớ đồng quê". Tôi lặng lẽ ngồi kế bên ngắm hình những tàu lá chuối bị rách tả tơi vì mưa gió. Những viền vàng trên cây lá gợi nỗi buồn tàn úa man mác.

Đào Thu Hà: Nồng nàn như đất bazan, thênh thang như gió đại ngàn

Đào Thu Hà: Nồng nàn như đất bazan, thênh thang như gió đại ngàn

Đào Thu Hà vào Hội Nhà văn Việt Nam cùng năm với tôi. Hôm đấy, chúng tôi hẹn nhau ra Hà Nội trong một sáng cuối đông. Chuyến đi ngắn ngày nhưng đầy kỉ niệm. Buổi tối, chúng tôi lang thang cùng nhau ở Hà Nội, nói về văn chương và hành trình viết lách của nhau. Hóa ra cô gái đến từ núi đồi Gia Nghĩa (thuộc Đắk-Nông cũ) này khá đa năng với rất nhiều thể loại, và gặt hái nhiều thành công từ rất sớm.

Làng gốm bên dòng Đa Nhim

Làng gốm bên dòng Đa Nhim

Theo nhánh tẻ của sông Đa Nhim, dưới chân núi Pnum Trom Ủ (thuộc xã Quảng Lập, tỉnh Lâm Đồng) có plei (buôn) Krănggọ nổi tiếng với nghề làm gốm mộc của người Churu. Theo lý giải của những người già, “Krăng” là tên ông chủ đất khi xưa, “gọ” chỉ cái nồi đất. Tên buôn làng từ thuở xa xưa đã gắn với nghề gốm.

Âm nhạc - thể thao kết nối thế giới

Âm nhạc - thể thao kết nối thế giới

Tại World Cup 2026, âm nhạc lần đầu tiên trở thành tiếng nói quan trọng, song hành cùng thể thao như ngôn ngữ chung để truyền tải thông điệp đặc biệt về tinh thần đoàn kết, sự cống hiến không ngừng và tôn vinh nhiều nền văn hóa đa dạng. Điều đó đã được phản ánh qua một bộ sưu tập nhạc nền đồ sộ cùng tham vọng biến sự kiện “thể thao vua” trở thành sân khấu giải trí hàng đầu thế giới.

Bốn xu hướng mở ra “Bản đồ Ẩm thực Tương lai” của Việt Nam

Bốn xu hướng mở ra “Bản đồ Ẩm thực tương lai” của Việt Nam

Tại Future Menus 2026, đơn vị tổ chức đã giới thiệu bốn xu hướng được dự báo sẽ dẫn đầu thị trường ẩm thực toàn cầu trong thời gian tới. Đó là những xu hướng gợi mở giúp ngành ẩm thực Việt Nam phát triển. Bởi ẩm thực là một kênh hữu hiệu để thu hút du lịch và quảng bá văn hóa Việt ra thế giới.

Chinh phục những địa hạt mới

Chinh phục những địa hạt mới

Vừa qua, bộ phim “Ốc mượn hồn” đã có màn ra mắt ấn tượng với khán giả cả nước. Không chỉ mang đến cho khán giả trải nghiệm điện ảnh mới mẻ, bộ phim còn là dấu ấn mới trên hành trình làm nghệ thuật của đạo diễn Đinh Tuấn Vũ, sau 7 năm xa màn ảnh rộng.

Gomshow có những suất diễn định kỳ tại Hà Nội là nỗ lực của cả ê kíp.

Từ vở ballet “Gat” đến câu chuyện phát triển công nghiệp văn hóa

Những chuyển động ballet đương đại hòa cùng hình ảnh chiếc mũ Gat truyền thống của Hàn Quốc trên sân khấu Nhà hát Hồ Gươm trong chương trình “Mùa Hàn Quốc 2026” gợi cho chúng ta, những khán giả Việt Nam, nhiều suy ngẫm. Đó không chỉ là một đêm diễn nghệ thuật mà là một lát cắt cho thấy cách Hàn Quốc đang kể câu chuyện văn hóa của mình với thế giới - bằng ngôn ngữ nghệ thuật hiện đại, mới mẻ, mang tính toàn cầu.

AI và sự hủy hoại của sáng tạo tự thân

AI và sự hủy hoại của sáng tạo tự thân

Nhà văn - dịch giả Trần Tiễn Cao Đăng trong nhiều bài viết và những cuộc đàm luận sâu về chủ đề lạm dụng AI trong viết sáng tạo, ông đã cảnh báo việc lạm dụng AI trong sáng tác là hành vi tự hủy hoại sự sáng tạo của người viết, đồng thời đặt ra vấn đề trách nhiệm của tác giả, biên tập và các thiết chế văn học trước làn sóng “chữ nghĩa AI” đang lan rộng. Nhà thơ Nguyễn Bích Hạnh cũng có nhiều ý kiến sâu sắc về vấn nạn sáng tạo văn chương lạm dụng AI. Văn nghệ Công an đã có cuộc trò chuyện ngắn với nhà văn Trần Tiễn Cao Đăng và nhà thơ Nguyễn Bích Hạnh về chủ đề này.

LHP Cannes 2026: Vệt vàng son của Cành cọ vàng

LHP Cannes 2026: Vệt vàng son của Cành cọ vàng

Sau một tuần tranh giải căng thẳng, cuối tuần qua, “Fjord” của nhà làm phim Romania Cristian Mungiu đã chính thức trở thành tác phẩm tiếp theo đoạt giải Cành cọ vàng danh giá tại LHP Cannes 2026. Càng đặc biệt hơn khi đây không phải thành công riêng lẻ, mà qua đó cho thấy chuỗi thành tích đặc biệt của đạo diễn này, nữ diễn viên chính Renate Reinsve lẫn nhà phân phối phim NEON.