Biên kịch Nguyễn Thu Thủy: "Kể chuyện với một tư duy thuần Việt"

Tối 3/8 vừa qua, tập cuối của bộ phim “Thương ngày nắng về” lên sóng, chính thức khép lại hành trình nhiều cảm xúc của người xem sau gần một năm vui buồn cùng với số phận các nhân vật. Xoay quanh đề tài về gia đình với nội dung ấm áp, nhân văn, bộ phim sở hữu lượng rating "khủng" hiện nay. Với vai trò vừa là biên kịch vừa làm công tác biên tập, chị Nguyễn Thu Thủy đã chia sẻ về quá trình xây dựng kịch bản cho bộ phim này.

-  Chúc mừng chị và ekip đã có một bộ phim được đông đảo khán giả đón nhận và yêu mến. Những ngày qua, tôi đọc được rất nhiều bình luận bày tỏ sự tiếc nuối khi bộ phim “Thương ngày nắng về” kết thúc. Chị có thể chia sẻ cảm xúc của mình sau khi khép lại dự án ý nghĩa này?

+ Cảm ơn chị. “Thương ngày nắng về” là dự án phim gia đình dài hơi, thời gian xây dựng kịch bản, thời gian sản xuất, thời gian phát sóng dài hơn bất cứ dự án nào tôi từng tham gia. Vậy nên, khi phim khép lại, chúng tôi cảm thấy như vừa kết thúc một cuộc chạy đường trường vậy, vừa bở hơi tai mà cũng vừa nhẹ nhõm. Chúng tôi có thể mỉm cười nhìn về một hành trình không thiếu thử thách nhưng cũng không ít ngọt ngào mà mình đã qua. Một chút vui vì đã hoàn thành công việc, nhưng nhiều hơn cả là sự luyến lưu bịn rịn khi phải chia xa điều mình đã thân quen gắn bó!

untitled-21.jpg -0

- Nhiều người bày tỏ sự ngạc nhiên vì “Thương ngày nắng về” được chuyển thể từ “Morther of Mine” - phim truyền hình gây sốt màn ảnh Hàn Quốc bởi lẽ bộ phim rất đậm chất Việt Nam, với những câu chuyện đời thường mà chúng ta có lẽ đều đã từng bắt gặp. Vậy quá trình Việt hóa tác phẩm này đã diễn ra như thế nào?

+ Remake, mà chúng ta hay gọi là Việt hóa ấy, là công việc sáng tạo nội dung trên một chất liệu đã có sẵn. Điều quan trọng đầu tiên là chất liệu đó như thế nào. “Mother of Mine” là bộ phim gia đình kể về người mẹ góa chồng vất vả nuôi ba cô con gái. Thực ra về mặt motip, nó không khác gì “Về nhà đi con” mà khán giả đã được xem. Thậm chí, hai dự án này còn phát sóng cùng một thời điểm, và từng là lý do để tôi do dự khi được giao dự án này. Nhưng, khi đã là nhiệm vụ, và chúng ta đã nhận, chúng ta cần làm cho thật tốt.

Chúng tôi xem bản gốc để biết điều gì hay thì mình giữ, điều gì mình muốn cắt bỏ và thay đổi, điều gì họ chưa khai thác thì mình khai thác nốt. Thực tế, đây cũng chưa hẳn là một kịch bản hoàn hảo, nên chúng tôi còn nhiều không gian để làm khác đi, và thậm chí là làm tốt hơn lên. Thật ra, tôi không bận lòng quá nhiều để sao cho kịch bản phải “đậm chất Việt Nam”. Vì, câu chuyện bản gốc cũng không có sự chênh lệch văn hóa quá mức, còn chúng tôi thì remake với tinh thần không sao chép, mong muốn xây dựng hình tượng một “bà mẹ thân quen”, và kể chuyện với một tư duy thuần Việt.

- Một câu hỏi tôi thắc mắc đó là: Tại sao chúng ta không thể sáng tạo ra những tác phẩm như vậy mà phải dựa vào một tác phẩm của nước ngoài?

+ Chúng tôi vẫn độc lập sáng tạo đó chứ. Nhưng là người chuyên nghiệp, thì bạn luôn cần thực hiện tốt mọi đề bài được giao, dù đó là chuyển thể từ tác phẩm văn học, tự sáng tạo, hay remake. Nếu chị để ý, remake cũng là xu hướng chung của thế giới, khi người ta muốn đa dạng thêm các sản phẩm tinh thần. Ngay cả Mỹ cũng đang mua bản quyền những phim Hàn, Trung, Nhật… để làm lại. Đâu phải họ không thể sáng tạo nội dung? Thực tế, việc mua bản quyền để làm lại, đã tránh cho rất nhiều trường hợp “lấy cảm hứng” hay sao chép về mặt ý tưởng, nội dung. Từ chính bản thân tôi, tôi tham gia thực hiện khoảng gần 40 dự án truyền hình lớn nhỏ. Nhưng đây cũng chỉ là bộ thứ 2 tôi tham gia Việt hóa. 

- Nhóm biên kịch có gặp nhiều khó khăn khi phải điều chỉnh kịch bản vào phút thứ 89?

+ Đúng là có những khó khăn và tiếc nuối nhất định vì khi đó kịch bản của chúng tôi đã hoàn thành rồi, cũng rất ưng ý rồi. Mà thời gian thì vô cùng gấp gáp.

Nhưng cuối cùng, chúng tôi đã cùng nhau làm được, và thấy rằng mỗi khó khăn sẽ đều cho ta những kinh nghiệm quý về nghề nghiệp, cho ta trân trọng những đồng nghiệp đã đồng cam cộng khổ, nỗ lực đảm bảo cho sự trọn vẹn tối đa của sản phẩm cuối cùng.

untitled-20.jpg -0
Biên kịch Nguyễn Thu Thủy (thứ hai, bên trái) đang thảo luận cùng nhóm biên kịch phim “Thương ngày nắng về”.

- Một ekip biên kịch sẽ giúp phát huy hết khả năng sáng tạo của mỗi cá nhân, tuy nhiên liệu phát sinh nguy cơ những cá tính sáng tạo đôi khi không gặp nhau hay không? Khi đó chị và các cộng sự của mình giải quyết bằng cách nào?

+ Tôi nghĩ mỗi nhóm có một cách thức làm việc riêng. Ưu điểm của làm việc nhóm là trí tuệ tập thể. Sự va đập của các quan điểm, quá trình tranh luận và thuyết phục nhau là điều cần thiết để đạt hiệu quả công việc. Khi chúng tôi phản biện nhau, chúng tôi có cơ hội nhìn vấn đề từ nhiều chiều, nhiều góc cạnh, để thấy chỗ nào chưa ổn thì mình xử lý.

Trong team “Thương ngày nắng về”, tôi ở vị trí biên tập - là người chịu trách nhiệm về mặt nội dung, là người định hướng và đặt ra các vấn đề cho các biên kịch để họ giải quyết. Khi các biên kịch tranh luận với nhau, họ có thể muốn tôi làm trọng tài.

Còn khi tôi và các biên kịch khác quan điểm với nhau, thì nếu họ không thuyết phục được tôi, họ sẽ phải nghe theo tôi. Nghe có vẻ áp đặt quá đúng không, nhưng, tôi là người chịu trách nhiệm về mặt nội dung, tôi cũng sẽ có những sự kiên quyết, và áp đặt, khi cần. Nhưng thực tế, những tình huống đó không nhiều. Và cũng vì, cả tôi và các bạn biên kịch của mình đều chưa bao giờ muốn bỏ lỡ cơ hội để kịch bản có thể tốt lên cả.

- Một bộ phim thành công, thường khán giả sẽ chỉ nhắc nhiều đến các diễn viên, người hóa thân thành công vào các nhân vật trong phim. Là người đứng sau sự thành công ấy, chị có chia sẻ điều gì với khán giả về công việc của những người làm công tác biên kịch và biên tập?

+ Tôi nghĩ mỗi vị trí đều có những đặc thù riêng, có vất vả, có niềm vui và sự ghi nhận riêng. Xây dựng kịch bản là khâu đầu tiên trong quy trình sản xuất một bộ phim, chúng tôi cũng là những người đồng hành đầu tiên cùng nhân vật và câu chuyện. Trải nghiệm vui buồn trong sáng tác, những cảm xúc khi nghe phản hồi của đạo diễn, diễn viên và ekip làm phim khi đọc kịch bản, và sau này, là phản hồi của khán giả, là những cảm xúc mà không phải nghề nghiệp nào cũng có được.

Đến giờ, sau rất nhiều năm tháng làm nghề, tôi vẫn yêu vị trí của mình, yêu công việc của những người kể chuyện. Và yêu những lời hồi đáp. Sự hồi đáp, có thể là khen chê, có thể là trách móc đòi hỏi, có thể là băn khoăn chất vấn, nhưng, nó luôn là những phản chiếu để chúng tôi soi rõ mình, biết thiếu sót của mình, để hoàn thiện mình hơn.

- Xin cảm ơn chị về cuộc trò chuyện!

Phong Điệp (thực hiện)

Các tin khác

Khi Oscar cải tổ: Minh bạch AI, nới lỏng tiêu chí

Khi Oscar cải tổ: Minh bạch AI, nới lỏng tiêu chí

Trước thềm lễ trao giải Oscar lần thứ 99 dự kiến diễn ra vào năm 2027, Viện Hàn lâm Khoa học và Nghệ thuật Điện ảnh Hoa Kỳ (AMPAS) vừa công bố những thay đổi mang tính bước ngoặt. Đây được đánh giá là một trong những sự lắng nghe cần thiết trong bối cảnh ngành công nghiệp điện ảnh đang thay đổi một cách nhanh chóng trước sức ép của trí tuệ nhân tạo (AI) và trải nghiệm ngày càng đa dạng trong cách thưởng thức nghệ thuật.

Đạo diễn Vạn Nguyễn: “Đưa di sản đến với khán giả bằng tinh thần sáng tạo của thời đại mới”

Đạo diễn Vạn Nguyễn: “Đưa di sản đến với khán giả bằng tinh thần sáng tạo của thời đại mới”

Là một trong những gương mặt tiêu biểu dành trọn tâm huyết cho việc bảo tồn và phát huy giá trị văn hóa dân tộc qua ngôn ngữ sân khấu hiện đại, mới đây đạo diễn Vạn Nguyễn là người Việt đầu tiên được UNESCO Nhật Bản vinh danh “Đạo diễn vì sứ mệnh bảo tồn giá trị văn hóa UNESCO 2025”. Chuyên đề Văn nghệ Công an đã có cuộc trò chuyện cùng đạo diễn Vạn Nguyễn về hành trình bảo tồn và lan tỏa bản sắc văn hóa Việt.

Mối duyên với những ấn bản “Truyện Kiều” lưu dấu trăm năm

Mối duyên với những ấn bản “Truyện Kiều” lưu dấu trăm năm

Trong hơn 20 năm qua, ông Nguyễn Lân Bình đã dày công nghiên cứu và tìm tòi được nhiều tư liệu quý giá về ông nội mình - học giả Nguyễn Văn Vĩnh. Những tư liệu ấy đã góp phần quan trọng làm sáng rõ công lao, thành tựu quan trọng về học giả Nguyễn Văn Vĩnh đối với nền văn học, báo chí nước nhà, trong đó có sự phổ cập và phát triển chữ quốc ngữ với bản dịch “Truyện Kiều” được in lần đầu tiên ở miền Bắc vào năm 1913.

Ươm "mầm xanh" cho đội ngũ dịch giả

Ươm "mầm xanh" cho đội ngũ dịch giả

“Cuộc thi dịch Văn học Việt - Trung, Trung - Việt” năm 2026 vừa chính thức khởi động tại TP Hồ Chí Minh. Bước qua mùa giải thứ hai, cuộc thi không chỉ là nơi giao lưu văn chương giữa hai nước mà còn được kỳ vọng trở thành mảnh đất màu mỡ để phát hiện và bồi dưỡng những “mầm xanh” dịch thuật.

Họa sĩ Tô Chiêm: Sau cú "nốc ao" của số phận

Họa sĩ Tô Chiêm: Sau cú "nốc ao" của số phận

Khi đến thăm họa sĩ Tô Chiêm sau cơn đột quỵ cách đây 2 năm, tôi không hình dung có một ngày lại được trò chuyện và chia sẻ với anh trong sự kiện trưng bày nghệ thuật “Khói” với tâm thế của một người họa sĩ điềm tĩnh trở lại với hội họa sau tất cả.

Dấu ấn kết nối du lịch với văn hóa và di sản

Dấu ấn kết nối du lịch với văn hóa và di sản

Những năm gần đây, với sự ra đời của show diễn thực cảnh được tổ chức tại các địa điểm du lịch đã đem đến cho khán giả là khách du lịch nhiều trải nghiệm mới mẻ. Việc tổ chức các show diễn thực cảnh tại các địa chỉ du lịch nổi tiếng đang được xem là hoạt động tích cực không chỉ để thu hút khách du lịch mà còn là dấu ấn của sự kết nối giữa du lịch với văn hóa và di sản.

Giới xuất bản trước ngã rẽ AI: Kiểm soát hay bị cuốn trôi?

Giới xuất bản trước ngã rẽ AI: Kiểm soát hay bị cuốn trôi?

Những năm gần đây, giới xuất bản thế giới đã liên tục cảnh báo về mối đe dọa của trí tuệ nhân tạo (AI) đến quá trình sáng tạo, trong việc các “ông lớn công nghệ” sử dụng trái phép vô số tác phẩm để huấn luyện thuật toán cũng như thực trạng ngày càng khó phân biệt đâu là tác phẩm đến từ con người, đâu là sản phẩm đến từ máy móc…

Bồi đắp tình yêu Tổ quốc qua âm nhạc

Bồi đắp tình yêu Tổ quốc qua âm nhạc

Giữa những ngày tháng tư lịch sử, một loạt sản phẩm âm nhạc mang tinh thần yêu nước ra mắt công chúng đã tạo nên điểm nhấn đặc biệt trong đời sống âm nhạc. Nỗ lực làm mới cảm hứng truyền thống bằng những sáng tạo độc đáo và hơi thở hiện đại góp phần lan tỏa tình yêu Tổ quốc một cách gần gũi và giàu cảm xúc.

Giao lưu văn chương Việt Nam - New Zealand 2026

Giao lưu văn chương Việt Nam - New Zealand 2026

Việt Nam và New Zealand đã có hơn 50 năm thiết lập quan hệ ngoại giao. Tuy nhiên vẫn có một khoảng trống lớn trong giao lưu văn chương giữa hai nước. Không chờ đợi sự thúc đẩy và đầu tư từ phía Chính phủ hai bên, các nhà thơ của hai nước sau hơn một năm kết nối, đã tổ chức được bước đi đầu tiên khởi động cho việc giới thiệu tác phẩm văn chương cho nhau, và xúc tiến các hoạt động chung nhằm thắt chặt hơn nữa tình đoàn kết và thấu hiểu tâm hồn của nhau.

Từ không gian lưu trữ tĩnh đến hệ sinh thái sáng tạo

Từ không gian lưu trữ tĩnh đến hệ sinh thái sáng tạo

Trong nhiều thập kỷ, bảo tàng và các không gian di sản chủ yếu tồn tại như những “kho lưu trữ sống” - nơi hiện vật được bảo quản cẩn trọng, nhưng lại mang tính tĩnh, đôi khi tạo cảm giác xa cách với công chúng, đặc biệt là thế hệ trẻ.

Hành trình gieo những yêu thương

Hành trình gieo những yêu thương

Dọc dãy hành lang dài của bệnh viện, nghệ sĩ Nguyệt Thu trong bộ quần áo bệnh nhân đã chơi bản nhạc chữa lành "Secret garden". Giữa lằn ranh sinh tử, âm nhạc, kỳ diệu thay, đã giúp trái tim chị khỏe lại. Khán giả của chị là những bệnh nhân, bác sĩ...

Bản đồ quyền lực mới của thế giới đương đại

Bản đồ quyền lực mới của thế giới đương đại

Theo thông lệ hàng năm, tạp chí “TIME” nổi tiếng của Mỹ vừa công bố danh sách “TIME100” của năm 2026, qua đó ghi dấu 100 cá nhân có sức ảnh hưởng toàn cầu. Những gương mặt này trải rộng ở đa dạng lĩnh vực, từ chính trị, đứng sau những nỗ lực tiên phong đến các nghệ sĩ và những nhà đổi mới. Điều nổi bật trong danh sách năm nay là sự góp mặt đông đảo của thế hệ trẻ.

Giấc mơ Manila và cú "Hat-trick" đi vào lịch sử

Giấc mơ Manila và cú "Hat-trick" đi vào lịch sử

Giữa không gian rực rỡ và tiếng nhạc Latin cuồng nhiệt tại thủ đô Manila, Philippines vào những ngày tháng 4 năm 2026, quốc kỳ Việt Nam đã ba lần được kéo lên ở vị trí cao nhất.

Giải “cơn khát” phim trường chuyên nghiệp

Giải “cơn khát” phim trường chuyên nghiệp

Điện ảnh Việt được ví như người khổng lồ đang vươn vai thức giấc. Thế nhưng “người khổng lồ” ấy vẫn chưa có một “đại bản doanh” đúng nghĩa để thỏa sức tung hoành. Đôi chân “người khổng lồ” vẫn chật vật trong những phim trường nhỏ lẻ hoặc bối cảnh tạm bợ, quay xong rồi dỡ bỏ.

Đưa sân khấu đến với học đường: "Gieo mầm" tình yêu nghệ thuật

Đưa sân khấu đến với học đường: "Gieo mầm" tình yêu nghệ thuật

Những năm gần đây, tại Hà Nội, mô hình sân khấu học đường đang được quan tâm, xây dựng như một hướng tiếp cận mới trong giáo dục thẩm mỹ cho lứa tuổi học sinh. Việc đưa nghệ thuật sân khấu đến với học đường không chỉ là "gieo mầm" tình yêu nghệ thuật cho thế hệ tương lai mà còn mở ra cơ hội cho ngành sân khấu khi đưa nghệ thuật đến gần hơn với thế hệ trẻ.

"Phăng đỏ" - một thời đã qua của Trương Vân Ngọc

"Phăng đỏ" - một thời đã qua của Trương Vân Ngọc

"Phăng đỏ" là tiểu thuyết đầu tay của nhà văn Trương Vân Ngọc (sinh năm 1973, quê Hưng Yên, hiện công tác tại Hà Nội)  viết về đề tài hình tượng người chiến sĩ Công an nhân dân, sách đoạt giải C cuộc thi viết tiểu thuyết, truyện ký đề tài "Vì An ninh Tổ quốc và bình yên cuộc sống" do Bộ công an và Hội nhà văn Việt Nam tổ chức năm 2025, được Nhà xuất bản Công an Nhân dân tuyển chọn và ấn hành tháng 12 năm 2025.

Tiểu thuyết lịch sử: Dấu ấn trong đời sống đương đại

Tiểu thuyết lịch sử: Dấu ấn trong đời sống đương đại

Trong đời sống văn học, có một dòng chảy lặng lẽ nhưng lại đóng vai trò khá quan trọng trong đời sống, đó chính là tiểu thuyết lịch sử. Lấy chất liệu từ lịch sử, tái hiện lịch sử qua những trang văn chính là những đóng góp thầm lặng, tích cực của các nhà văn cho bề dày truyền thống văn hóa nước nhà...

Dán nhãn độ tuổi cho MV: Khi “tấm biển cảnh báo” còn bỏ ngỏ

Dán nhãn độ tuổi cho MV: Khi “tấm biển cảnh báo” còn bỏ ngỏ

Nếu việc dán nhãn phân loại độ tuổi đã trở thành điều kiện bắt buộc với tác phẩm điện ảnh, xuất bản... trước khi đến tay công chúng thì ở lĩnh vực âm nhạc, tấm biển cảnh báo này gần như bỏ ngỏ. Thế nên không lạ khi làng nhạc liên tục vấp phải tranh cãi vì những MV có nội dung người lớn.