Xung quanh đề xuất cải cách chữ viết quốc ngữ: Phê phán và phản biện đúng đắn

Việc PGS.TS Bùi Hiền công bố đề xuất cải cách chữ viết quốc ngữ (trong cuốn "Chữ quốc ngữ và hội nhập quốc tế thuộc cuốn sách Ngôn ngữ ở Việt Nam - Hội nhập và phát triển" do NXB Dân Trí ấn hành) đã tạo nên một làn sóng thực sự trên mạng xã hội...

Rất nhiều dòng trạng thái đã được viết theo đúng phương án đề xuất của ông và tất nhiên, không phải chúng được viết trên tinh thần ủng hộ mà thay vào đó là giễu nhại, thậm chí có cả những phát ngôn lăng mạ nặng nề. Điều đó quá dễ hiểu bởi chúng ta cũng đã quá quen rồi với một xã hội sẵn sàng dành cho một cá nhân dị biệt về hành vi (ở đây chỉ nói về những hành vi không vi phạm pháp luật) những nhận xét kiểu như "thần kinh, dở hơi, quái gở, điên…".

Ngay cả PGS.TS Bùi Hiền cũng lường trước được phản ứng ấy từ dư luận. Ông nói thẳng rằng "có người còn nói tôi rửng mỡ" và khảng khái đưa ra quan điểm: "Tôi sẽ không lùi bước dù bị ném đá bẩn thỉu". Chưa bàn vội đến chất lượng đề án mà ông Bùi Hiền đưa ra, chỉ mới nói đến thái độ của một người làm khoa học thôi, chúng ta có thể nhận xét rằng ông Bùi Hiền đã và đang có một thái độ dũng cảm cần có của một người làm nghiên cứu, thái độ dám đương đầu thách thức lớn để bảo vệ luận điểm của mình và sẵn sàng đi tới cùng điều mình tin là đúng, là tốt hơn.

PGS.TS Bùi Hiền.
PGS.TS Bùi Hiền.

Bây giờ thì chúng ta quay lại với vấn đề chất lượng đề án của PGS.TS Bùi Hiền để đặt đúng một câu hỏi thôi: "Đã có ý kiến phản bác nào đối với đề xuất ấy được lập luận bằng cơ sở khoa học, dựa trên thực tế về phát âm, ngữ âm của người Việt, tiếng Việt hay chưa? Hay là thay vào đó, chỉ là một dạng lên đồng tập thể cho rằng cái đề xuất mới mẻ của PGS.TS Bùi Hiền chỉ là một thứ dở hơi vô bổ, dị hợm và không đáng một chút giá trị nào?".

Thực chất, phải thừa nhận có những đề xuất của ông Bùi Hiền không thể nào thuyết phục được những người quan tâm đến ngôn ngữ và chắc chắn, nếu có một dự án cải cách chữ quốc ngữ nào đó trong tương lai, những đề xuất ấy không nên được áp dụng.

Đơn cử, việc chỉ dùng chữ cái "g" thay cho "ng", đặc biệt ở các phụ âm cuối từ là không đúng với chuẩn quy ước của hệ chữ Latin mà chúng ta sử dụng. Ví dụ như từ "Long", nếu viết là "Log" sẽ đọc hoàn toàn khác nhau và với một chiếc smart phone rẻ tiền thôi của thời đại này, chúng ta hoàn toàn có thể kiểm tra lối phát âm khác nhau của hai từ ấy trong cả tiếng Anh, Pháp, Ý hay Latin.

Ngay bản thân trong tiếng Anh, từ ngôn ngữ là "language" (tiếng Pháp là lange, tiếng Ý là lingua) và nếu bỏ ký tự n đi, dù cấu thành 1 từ không tồn tại trong từ vựng tiếng Anh đi nữa, bất kỳ người nói tiếng Anh nào cũng sẽ phát âm khác hẳn. Tất nhiên, có thể PSG.TS Bùi Hiền sẽ có phản biện rằng trong hệ thống quốc ngữ tiếng Việt không hề có từ nào chỉ một mình chữ cái g đứng vai trò phụ âm đóng cuối từ nên việc quy ước dùng g thay cho ng ở cuối từ có thể chấp nhận được.

Song, cơ bản, ký tự được quy ước hoá để mô phỏng phát âm, phiên âm và tư duy loài người đã chấp nhận quy ước ấy từ cả ngàn năm nay rồi nên việc thay đổi trên mỗi tiếng Việt sẽ không hợp lý, đặc biệt cho những người phương Tây học tiếng Việt.

Hoặc một ví dụ khác, như việc PSG.TS Bùi Hiền muốn thay đổi sử dụng chỉ một mình chữ c thay cho cụm chữ ch ở các phụ âm đóng cuối từ chẳng hạn. Dùng cặp chữ ch cho phụ âm đóng cuối từ chắc chắn mô phỏng phát âm khác hẳn với chỉ 1 phụ âm c và chúng ta có thể kiểm nghiệm bằng cách phát âm của các từ trong tiếng Anh, Pháp, Ý, Đức…

Để đóng âm bằng chữ c, âm hưởng của nguyên âm có xu hướng ngắn hơn và đóng hơn. Bản thân trong các ngôn ngữ châu Âu, việc đóng âm bằng ch cũng đã khác bằng ck hoặc x dù 3 cách phát âm ấy khá tương đồng nhau. Rõ ràng, trong các đề xuất của PGS. TS Bùi Hiền, khoảng trống sơ hở về "âm" vẫn còn rất lớn, và chắc chắn khiến các đề xuất ấy trở thành sai sót và sơ sài hoá tiếng Việt đi rất nhiều.

Song, không hẳn PGS.TS Bùi Hiền không có những đề xuất có lý, ví dụ như dùng chứ f, dùng chữ z, chữ j và loại bỏ chữ đ. Khá nhiều người Việt có tên bắt đầu bằng chữ D khi giao tiếp với người nước ngoài đã phải cố tình viết tên mình thành Dz để giúp đối tác dễ đọc đúng. Bản thân người đã góp phần quan trọng vào việc hình thành chữ quốc ngữ Việt Nam là cha Alexandre de Rhodes, một người Pháp vùng Agvinon, đã phiên âm từ tiếng Việt và biên soạn nên cuốn từ điển Việt - Bồ - La, chắc cũng đã phải cân nhắc rất nhiều khi tạo nên ký tự Đ.

Trong tiếng Pháp, Bồ và Latin, chữ cái D (đọc là dé) và âm của nó "dẹt" hơn âm của chữ Đ. Ví dụ điển hình như từ Dama (quý bà) sẽ đọc thành da-ma chứ không phải là đa-ma. Trong khi đó, trong tiếng Anh, chữ cái D lại đọc gần với chữ Đ tiếng Việt hơn. Vậy thì việc chấp nhận quy ước chữ D thay hẳn cho chữ Đ trong đề xuất của PGS.TS Bùi Hiền có thể nói là một đề xuất khá tiến bộ khi dung hòa cả cách phát âm của tiếng Anh, một ngôn ngữ phổ biến bậc nhất trong giao thương quốc tế, thể hiện sự dung hoà mới của một quốc ngữ vốn căn bản chỉ dựa trên cơ sở của phiên âm bởi một người Pháp-Bồ thông qua hệ chữ Llatin.

Tất cả các ví dụ kể trên đều cho thấy rằng thực sự đề xuất của PGS.TS Bùi Hiền là một đề tài khoa học rất cần những phản biện có cơ sở khoa học để giúp nó có thể hoàn thiện hơn nữa, loại bỏ những sai lầm mang tính chủ quan của chính tác giả và mở rộng thêm biên độ phiên âm của tiếng Việt, giúp việc tiếp cận tiếng Việt cho người nước ngoài cũng dễ dàng hơn. Nhưng tiếc rằng, thay vì nhận được những phản biện, những phê phán đúng đắn thực sự, thứ mà PGS.TS Bùi Hiền nhận về chỉ là những "gạch đá".

Chúng ta cần những trí thức có công trình nghiên cứu. Nhưng chúng ta cần hơn những con người cởi mở lắng nghe các nghiên cứu ấy, để chỉ ra rằng nó thiết thực hay không, đáng được áp dụng hay không chứ không phải những tập hợp dễ sa đà vào giễu nhại mà thực chất không có nổi một chút lập luận nào có cơ sở khoa học.

Hà Quang Minh

Các tin khác

Độc đáo Trần Đại Thắng

Độc đáo Trần Đại Thắng

Là một người viết, tôi đương nhiên thích sách, và sách đẹp thì gây xúc động như nhìn bức tranh, một công trình kiến trúc, một bản nhạc hay… Sách của Đông A Book là những cuốn sách như vậy, do Trần Đại Thắng chủ trương, Thắng tự làm hoặc tổ chức cho người khác làm, từ những bản thảo chọn lọc về nội dung, đến trình bày, loại giấy, minh họa và bìa sách, độ dày của sách…

Thơ ca như một hàm sóng ngôn ngữ

Thơ ca như một hàm sóng ngôn ngữ

Thơ ca đương đại Việt Nam vận hành như một hàm sóng lượng tử: tồn tại trong trạng thái chồng chập của vô số khả năng ý nghĩa trước khi "sụp đổ" thành trải nghiệm cụ thể trong tâm thức người đọc.

Đi tìm đạo đức của Đỉnh Pu Sam Sảu

Đi tìm đạo đức của Đỉnh Pu Sam Sảu

Tiểu thuyết “Đỉnh Pu Sam Sảu” của Trần Nguyên Mỹ viết về tội phạm ma túy vùng cao nhưng không đi theo lối trinh thám, phóng sự thường tình, mà tập trung khắc họa những con người dám dấn thân vào vùng cái ác để bảo vệ bình yên cho cộng đồng.

Những ước mơ, khát vọng của dân tộc cần được hiện thực hóa bằng những quy hoạch tầm nhìn cho tương lai.

Hiện thực hóa các giá trị để nhân dân được thụ hưởng

Lịch sử phát triển của loài người cũng chính là hành trình hiện thực hóa các mục tiêu, mơ ước, khát vọng từ vật chất đến tinh thần. Để đạt được thành quả đó không chỉ cần đến sự nỗ lực, kiên trì mà còn cả tầm nhìn cho tương lai của quốc gia, dân tộc.

Nhà báo Trần Nhật Minh: "Ta chả có gì, chỉ ký ức mang theo"

Nhà báo Trần Nhật Minh: "Ta chả có gì, chỉ ký ức mang theo"

Hơn 30 năm gắn bó với nghề báo, từng là Trưởng ban Văn học nghệ thuật (VOV 6) của Đài TNVN, nhà báo Trần Nhật Minh đã để lại nhiều dấu ấn trong lòng độc giả và thính giả yêu văn học nghệ thuật, anh là tác giả của hai cuốn tản văn đầy cảm xúc: "Miền sau cánh cửa" (2020) và “Những cuộc trà trên căn gác cũ” (2024). Ở "ô cửa" nào, "cuộc trà" nào, nhà báo Trần Nhật Minh đều không giấu được những bận lòng với quá khứ, chữ nghĩa, thực tại và ân tình với bè bạn.

NSƯT Kiều Dư - Ba trong một!

NSƯT Kiều Dư - Ba trong một!

Với NSƯT Kiều Dư là sự hội tụ của một nhạc sĩ, một ca sĩ và một thi sĩ trong con người anh, vì vậy bằng hữu văn nghệ vẫn gọi anh là: Dư - ba trong một!

Dông bão đã đi qua

Dông bão đã đi qua

Có một cơn dông bất ngờ quét ngang qua cửa sổ một ngôi nhà mô phạm về đạo đức, được xây đắp bằng trí tuệ, tình yêu thương. Một ngôi trường ở miền núi có uy tín, thầy giỏi, trò vào học có điểm thi đầu vào khá cao, và chắc chắn đỗ đại học. Đó là ngôi trường ước mơ của bao thế hệ học trò.

Có bao nhiêu dạng thức của thơ trữ tình?

Có bao nhiêu dạng thức của thơ trữ tình?

Trước hết, thơ là sự rung động của trái tim, của tâm hồn người viết với cảm xúc là mạch nguồn nuôi dưỡng thi ca thuộc phương diện trữ tình. Thơ trữ tình có thể hiểu là những kiểu biểu hiện khác nhau của cái "tôi" cảm xúc trong thơ. Một số bạn yêu thơ đặt câu hỏi: "Vậy cái tôi cảm xúc trong thơ trữ tình thường biểu đạt ở những dạng ngôn ngữ thơ như thế nào?".

Nghiên cứu, phê bình thơ mấy điều... phản biện

Nghiên cứu, phê bình thơ mấy điều... phản biện

1. Trong một bài giảng về quyển "Chinh phụ ngâm" cho sinh viên các trường đại học, in ở một số sách và ở "Hoài Thanh toàn tập", tập IV, Nhà xuất bản Văn học, H. 1999, khi nhắc đến câu thơ "Hà lương chia rẽ đường này", nhà phê bình Hoài Thanh có giải nghĩa như sau: Hà Lương: cầu trên sông, không phải tên đất. Giải nghĩa như trên đúng một nửa là đấy không phải tên đất, không đúng một nửa là: đấy không phải cầu trên sông mà là cầu và sông (hà: sông, lương: cầu).

Khúc luân vũ tháng Năm

Khúc luân vũ tháng Năm

Tháng năm, những giọt mồ hôi rơi trên cánh đồng của người nông dân để đổi lấy nụ cười, niềm vui mẩy tròn những hạt lúa vàng mùa chiêm. Tháng năm, người giáo viên cũng bước vào mùa gặt. Thêm một chuyến đò lại sắp sửa sang sông. Tháng năm như cung đàn ngân lên phím nhớ, để lại ngân vang cả một khung trời kỷ niệm cho những ai đã từng đi qua tuổi học trò.

Những thế giới sụp đổ lặng lẽ trong văn học phản địa đàng

Những thế giới sụp đổ lặng lẽ trong văn học phản địa đàng

Bạn đã bao giờ thức giấc giữa đêm và bỗng không chắc mình là ai? Văn học phản địa đàng khai thác nỗi bất an tận cùng ấy. Đó là nơi con người sống dưới lòng đất, nơi những đứa trẻ sinh ra chỉ để hiến tạng, nơi tiếng mẹ đẻ chẳng còn ai để cất lên.

Nghệ thuật mới thơ Hai - Cư Việt Nam hiện đại

Nghệ thuật mới thơ Hai - Cư Việt Nam hiện đại

Mấy năm gần đây, ở Việt Nam xuất hiện những CLB thơ Hai-cư với nhiều người tham gia và đã có những cuộc thi thơ Hai-cư. Một số bạn yêu thơ hỏi tôi về thể loại thơ này và sự khác biệt giữa thơ Hai-cư Nhật Bản và Việt Nam.

Truyện ký “Rừng đói”: Nhà văn Trần Khởi kể chuyện đời

Truyện ký “Rừng đói”: Nhà văn Trần Khởi kể chuyện đời

Cuộc đời của nhà văn mặc áo lính Trần Khởi bộc bạch hết qua hai tập truyện ký đặc sắc “Cha và con lính trận” và “Rừng đói”. Sau tập “Cha và con lính trận” gây ấn tượng mạnh cho độc giả trong và ngoài nước, năm 2026, Trần Khởi cho ra mắt tập truyện ký “Rừng đói”, NXB Hội Nhà văn.

Anh hùng nước Việt trong thơ vịnh sử của danh sĩ Nhữ Bá Sĩ

Anh hùng nước Việt trong thơ vịnh sử của danh sĩ Nhữ Bá Sĩ

Cuốn sách “Việt sử tam bách vịnh” (Ba trăm bài thơ vịnh sử Việt Nam) được danh nhân Nhữ Bá Sĩ hoàn thành đã trên 160 năm qua nhưng chưa có một bản dịch hoàn chỉnh. Bản dịch của dịch giả Lê Văn Uông (1913-2004) vừa được NXB Hội Nhà Văn xuất bản tháng 1/2026 được ví như tập kinh thi của lịch sử dân tộc.