Vườn không nhà trống

Hôm 3-12-2016, khá nhiều chủ tài khoản iTunes (một ứng dụng của Apple) nhận được email thông báo rất cụ thể rằng “Đơn vị tiền tệ trong App Store, iTunes Store và Apple Music của Việt Nam sẽ thay đổi từ đô la Mỹ thành Việt Nam đồng. Bạn không cần phải làm gì để thực hiện thay đổi này. Khi đơn vị tiền thay đổi, tất cả mục mua trước hoặc các đăng ký của bạn sẽ được thanh toán bằng Việt Nam đồng”. 

Thông báo này khiến nhiều người nghĩ rằng “có lẽ Apple đã mở văn phòng chính thức hoặc chi nhánh tại Việt Nam, nên do đó, để tuân thủ pháp luật Việt Nam, họ không thể niêm yết giá bằng USD nữa”.

Nhưng vài ngày sau, khi kiểm tra trên “cửa hàng trực tuyến” của Apple như iTunes hay các cửa hàng ứng dụng, người dùng vẫn thấy giá niêm yết là USD, bất chấp việc họ có thay đổi và xác nhận mình sử dụng cửa hàng ảo ở Việt Nam.

Như vậy, thông báo trên có nghĩa là một dọn đường trước cho những thay đổi sẽ xảy ra đối với riêng Apple ở Việt Nam mà thôi, những thay đổi chắc chắn được thực hiện ở tương lai gần.

Câu chuyện của iTunes kể trên gợi nhắc cho chúng ta một thực trạng đang tồn tại hiện nay là các kho dữ liệu, cửa hàng ứng dụng trực tuyến… của nước ngoài đang kinh doanh ở Việt Nam phần lớn vẫn niêm yết giá bằng ngoại tệ. Đơn cử như Netflix, một ứng dụng kinh doanh xem phim trực tuyến, vốn đã góp mặt ở Việt Nam từ gần 1 năm nay, vẫn đều đều thu phí người dùng ở Việt Nam bằng mức giá niêm yết là 7.99USD cho thuê bao chỉ xem 1 màn hình tại một thời điểm; 9.99USD cho thuê bao xem 2 màn hình cùng 1 thời điểm và 11.99 USD cho thuê bao đăng ký xem 4 màn hình cùng một thời điểm.

Chắc chắn, Netflix chưa chính thức đăng ký kinh doanh ở Việt Nam, nhưng họ đã và đang thu tiền của các thuê bao sống ở Việt Nam qua thanh toán điện tử bằng cách mở mã cho các địa chỉ IP từ Việt Nam mà thôi. Việc Netflix làm cũng đầy rẫy các nhãn hiệu khác đang theo đuổi mà cụ thể là youtube. Hoạt động quảng cáo trên youtube vô cùng nhộn nhịp, tạo ra một khoản doanh thu quảng cáo kỹ thuật số khủng khiếp nhưng quản lý nhà nước Việt Nam gần như không thể can thiệp gì, từ nội dung cho tới kiểm soát thuế.

Rõ ràng, đó là một mảng thị trường đang bị bỏ lỏng theo kiểu vườn không nhà trống. Vẫn biết rằng, để quản lý chặt chẽ tình trạng kinh doanh kỹ thuật số hiện nay vô cùng gian khó, nhưng việc không có bất kỳ một động thái nào lại cho thấy dường như chúng ta để mọi thứ trôi đi vì một trong hai nguyên nhân: tảng lờ hoặc khó quá không thể với tới.

Nhưng chúng ta không thể đứng ngoài cuộc được mãi khi kinh doanh các nội dung kỹ thuật số, marketing và quảng cáo kỹ thuật số đang trở thành trào lưu mạnh mẽ và sẽ thay thế các phương pháp kinh doanh, quảng cáo, marketing cổ điển trong tương lai không xa. Và vì lẽ đó, để mình đứng ngoài cuộc ngay cả ở trên vùng lãnh thổ của mình chính là một sai lầm mà nếu không khắc phục sớm ngày nào, hậu quả của tình trạng “vườn không nhà trống” sẽ càng ngày càng lớn đến mức khó có thể hình dung nổi. 

Văn Đoàn

Các tin khác

Độc đáo Trần Đại Thắng

Độc đáo Trần Đại Thắng

Là một người viết, tôi đương nhiên thích sách, và sách đẹp thì gây xúc động như nhìn bức tranh, một công trình kiến trúc, một bản nhạc hay… Sách của Đông A Book là những cuốn sách như vậy, do Trần Đại Thắng chủ trương, Thắng tự làm hoặc tổ chức cho người khác làm, từ những bản thảo chọn lọc về nội dung, đến trình bày, loại giấy, minh họa và bìa sách, độ dày của sách…

Thơ ca như một hàm sóng ngôn ngữ

Thơ ca như một hàm sóng ngôn ngữ

Thơ ca đương đại Việt Nam vận hành như một hàm sóng lượng tử: tồn tại trong trạng thái chồng chập của vô số khả năng ý nghĩa trước khi "sụp đổ" thành trải nghiệm cụ thể trong tâm thức người đọc.

Đi tìm đạo đức của Đỉnh Pu Sam Sảu

Đi tìm đạo đức của Đỉnh Pu Sam Sảu

Tiểu thuyết “Đỉnh Pu Sam Sảu” của Trần Nguyên Mỹ viết về tội phạm ma túy vùng cao nhưng không đi theo lối trinh thám, phóng sự thường tình, mà tập trung khắc họa những con người dám dấn thân vào vùng cái ác để bảo vệ bình yên cho cộng đồng.

Những ước mơ, khát vọng của dân tộc cần được hiện thực hóa bằng những quy hoạch tầm nhìn cho tương lai.

Hiện thực hóa các giá trị để nhân dân được thụ hưởng

Lịch sử phát triển của loài người cũng chính là hành trình hiện thực hóa các mục tiêu, mơ ước, khát vọng từ vật chất đến tinh thần. Để đạt được thành quả đó không chỉ cần đến sự nỗ lực, kiên trì mà còn cả tầm nhìn cho tương lai của quốc gia, dân tộc.

Nhà báo Trần Nhật Minh: "Ta chả có gì, chỉ ký ức mang theo"

Nhà báo Trần Nhật Minh: "Ta chả có gì, chỉ ký ức mang theo"

Hơn 30 năm gắn bó với nghề báo, từng là Trưởng ban Văn học nghệ thuật (VOV 6) của Đài TNVN, nhà báo Trần Nhật Minh đã để lại nhiều dấu ấn trong lòng độc giả và thính giả yêu văn học nghệ thuật, anh là tác giả của hai cuốn tản văn đầy cảm xúc: "Miền sau cánh cửa" (2020) và “Những cuộc trà trên căn gác cũ” (2024). Ở "ô cửa" nào, "cuộc trà" nào, nhà báo Trần Nhật Minh đều không giấu được những bận lòng với quá khứ, chữ nghĩa, thực tại và ân tình với bè bạn.

NSƯT Kiều Dư - Ba trong một!

NSƯT Kiều Dư - Ba trong một!

Với NSƯT Kiều Dư là sự hội tụ của một nhạc sĩ, một ca sĩ và một thi sĩ trong con người anh, vì vậy bằng hữu văn nghệ vẫn gọi anh là: Dư - ba trong một!

Dông bão đã đi qua

Dông bão đã đi qua

Có một cơn dông bất ngờ quét ngang qua cửa sổ một ngôi nhà mô phạm về đạo đức, được xây đắp bằng trí tuệ, tình yêu thương. Một ngôi trường ở miền núi có uy tín, thầy giỏi, trò vào học có điểm thi đầu vào khá cao, và chắc chắn đỗ đại học. Đó là ngôi trường ước mơ của bao thế hệ học trò.

Có bao nhiêu dạng thức của thơ trữ tình?

Có bao nhiêu dạng thức của thơ trữ tình?

Trước hết, thơ là sự rung động của trái tim, của tâm hồn người viết với cảm xúc là mạch nguồn nuôi dưỡng thi ca thuộc phương diện trữ tình. Thơ trữ tình có thể hiểu là những kiểu biểu hiện khác nhau của cái "tôi" cảm xúc trong thơ. Một số bạn yêu thơ đặt câu hỏi: "Vậy cái tôi cảm xúc trong thơ trữ tình thường biểu đạt ở những dạng ngôn ngữ thơ như thế nào?".

Nghiên cứu, phê bình thơ mấy điều... phản biện

Nghiên cứu, phê bình thơ mấy điều... phản biện

1. Trong một bài giảng về quyển "Chinh phụ ngâm" cho sinh viên các trường đại học, in ở một số sách và ở "Hoài Thanh toàn tập", tập IV, Nhà xuất bản Văn học, H. 1999, khi nhắc đến câu thơ "Hà lương chia rẽ đường này", nhà phê bình Hoài Thanh có giải nghĩa như sau: Hà Lương: cầu trên sông, không phải tên đất. Giải nghĩa như trên đúng một nửa là đấy không phải tên đất, không đúng một nửa là: đấy không phải cầu trên sông mà là cầu và sông (hà: sông, lương: cầu).

Khúc luân vũ tháng Năm

Khúc luân vũ tháng Năm

Tháng năm, những giọt mồ hôi rơi trên cánh đồng của người nông dân để đổi lấy nụ cười, niềm vui mẩy tròn những hạt lúa vàng mùa chiêm. Tháng năm, người giáo viên cũng bước vào mùa gặt. Thêm một chuyến đò lại sắp sửa sang sông. Tháng năm như cung đàn ngân lên phím nhớ, để lại ngân vang cả một khung trời kỷ niệm cho những ai đã từng đi qua tuổi học trò.

Những thế giới sụp đổ lặng lẽ trong văn học phản địa đàng

Những thế giới sụp đổ lặng lẽ trong văn học phản địa đàng

Bạn đã bao giờ thức giấc giữa đêm và bỗng không chắc mình là ai? Văn học phản địa đàng khai thác nỗi bất an tận cùng ấy. Đó là nơi con người sống dưới lòng đất, nơi những đứa trẻ sinh ra chỉ để hiến tạng, nơi tiếng mẹ đẻ chẳng còn ai để cất lên.

Nghệ thuật mới thơ Hai - Cư Việt Nam hiện đại

Nghệ thuật mới thơ Hai - Cư Việt Nam hiện đại

Mấy năm gần đây, ở Việt Nam xuất hiện những CLB thơ Hai-cư với nhiều người tham gia và đã có những cuộc thi thơ Hai-cư. Một số bạn yêu thơ hỏi tôi về thể loại thơ này và sự khác biệt giữa thơ Hai-cư Nhật Bản và Việt Nam.

Truyện ký “Rừng đói”: Nhà văn Trần Khởi kể chuyện đời

Truyện ký “Rừng đói”: Nhà văn Trần Khởi kể chuyện đời

Cuộc đời của nhà văn mặc áo lính Trần Khởi bộc bạch hết qua hai tập truyện ký đặc sắc “Cha và con lính trận” và “Rừng đói”. Sau tập “Cha và con lính trận” gây ấn tượng mạnh cho độc giả trong và ngoài nước, năm 2026, Trần Khởi cho ra mắt tập truyện ký “Rừng đói”, NXB Hội Nhà văn.

Anh hùng nước Việt trong thơ vịnh sử của danh sĩ Nhữ Bá Sĩ

Anh hùng nước Việt trong thơ vịnh sử của danh sĩ Nhữ Bá Sĩ

Cuốn sách “Việt sử tam bách vịnh” (Ba trăm bài thơ vịnh sử Việt Nam) được danh nhân Nhữ Bá Sĩ hoàn thành đã trên 160 năm qua nhưng chưa có một bản dịch hoàn chỉnh. Bản dịch của dịch giả Lê Văn Uông (1913-2004) vừa được NXB Hội Nhà Văn xuất bản tháng 1/2026 được ví như tập kinh thi của lịch sử dân tộc.