Kịch nói bằng tiếng Anh: Vẫn chỉ là nơi học ngoại ngữ

Sân khấu kịch nói bằng tiếng Anh là món mới khá hấp dẫn với khán giả thị thành. Với những vở có kịch bản gốc từ nước ngoài, kịch tiếng Anh là cách truyền tải trọn vẹn tinh thần tác phẩm. Nhưng hiện nay, hình thức kịch nói này vẫn dừng lại ở mức giao lưu, trau dồi vốn liếng ngoại ngữ là chính chứ rất ít sân khấu chuyên nghiệp phục vụ nhu cầu thưởng thức nghệ thuật của người dân và khách nước ngoài.

Nổi bật nhất trong làng kịch tiếng Anh ở TP Hồ Chí Minh chính là chương trình sân khấu học đường của Khoa Văn học Anh Mỹ, trường Đại học Mở TP Hồ Chí Minh. Đến nay, chương trình đã có tuổi đời hơn chục năm với hàng trăm vở kịch lớn nhỏ. Diễn viên của sân khấu này đa phần là sinh viên, giảng viên đại học. Không chỉ vậy, từ kịch bản đến đạo diễn, đạo cụ… đều là cây nhà lá vườn.

Các vở được chuyển thể từ loạt tác phẩm văn chương kinh điển nước ngoài như: "The sister's keeper", "The Danish girl", "Jane Eyre", "A Christmas Carol", "Lolita", "And then there were none"... Nếu như những năm trước, chương trình chỉ quy tụ sinh viên trong trường thì giờ đây các sinh viên, giảng viên trường khác cũng tham gia. Mỗi năm, chương trình có một đợt công diễn nhiều vở kịch tiếng Anh như cách sinh viên thuyết trình về tác phẩm mình học. Vé được phát miễn phí.

trang 20 - dragonfly theatre.jpg -0
Cảnh trong vở "My sister's keeper" do sinh viên biểu diễn.

Hơn 10 năm hoạt động, các vở diễn ngày càng được trau chuốt, chuyên nghiệp hóa hơn. Năm 2012, chương trình này chính thức đến với đông đảo khán giả tại sân khấu chính quy là Nhà hát kịch TP Hồ Chí Minh với sự hỗ trợ nhiệt tình của đạo diễn Khánh Hoàng và diễn viên Huỳnh Tấn. Khi chính thức biểu diễn ở Nhà hát kịch TP Hồ Chí Minh, chương trình thu hút khá đông khán giả, đặc biệt khán giả ngoại quốc. Nhiều người tỏ ra thích thú khi được xem kịch tiếng Anh do các bạn trẻ Việt thể hiện. Cách diễn trẻ trung, tươi mới khiến những câu chuyện tưởng như "muôn năm cũ" gần gũi và sống động.

Là người cầm trịch chương trình, ông Lê Quang Trực, giảng viên của khoa, chia sẻ: "Đây là cách hay để sinh viên học hỏi, nâng cao khả năng ngoại ngữ. Việc dạy học tiếng Anh qua diễn kịch là hình thức dạy và học sáng tạo, sinh động mà không có bài học nào trên giảng đường hiệu quả bằng. Hóa thân vào các nhân vật còn giúp sinh viên bồi dưỡng và phát triển những giá trị nhân văn, phát triển kỹ năng ứng xử, hoạt náo, nói chuyện trước đám đông.... Khán giả qua đó cũng có thêm một thể loại nghệ thuật để thưởng thức. Các vở truyền tải câu chuyện nhân văn, triết lý sống sâu sắc với cách diễn mộc mạc của sinh viên".

Dù hết sức cố gắng nhưng có một thực tế phải thừa nhận rằng: cũng như các nhóm kịch của Đại học RMIT và một số trung tâm ngoại ngữ, kịch mục của Đại học Mở TP Hồ Chí Minh vẫn chưa thoát khỏi cái bóng của một sân khấu học đường còn nghiệp dư, mục đích rèn luyện tiếng Anh là chính. Thế nên, chất lượng nghệ thuật chưa thật sự chinh phục khán giả khó tính, nhất là khi diễn vở kinh điển.

Các vở kịch nói bằng tiếng Anh do các diễn viên chuyên nghiệp thể hiện vẫn còn là "của hiếm" ở Việt Nam. Những vở như "Người ngựa - ngựa  người", "Cái bồ" của Sân khấu Hồng Vân đã trở thành chuyện quá khứ cách đây 10 năm. Thời điểm đó, "bà bầu" Hồng Vân ôm tham vọng tạo nên một sân khấu tiếng Anh chuyên diễn những vở kịch chuyển thể từ tác phẩm văn học Việt Nam nổi tiếng để quảng bá đến khách du lịch quốc tế.

Bấy giờ, dàn diễn viên gạo cội của Kịch Phú Nhuận như Thái Hòa, Đức Thịnh, Vân Anh, Thanh Vân, Hòa Hiệp, Quốc Thái, Kim Huyền... đều được cử đi học tiếng Anh cấp tốc. Các vở ăn khách như "Số đỏ", "Bỉ vỏ", "Chí Phèo"... được "bà bầu" Hồng Vân nhanh chóng tìm người chuyển soạn sang Anh ngữ. Nhưng rồi tham vọng đó nhanh chóng tan như bong bóng xà phòng. Vắng khách, các vở của Sân khấu Hồng Vân dần rơi vào quên lãng.

Mở thêm sân khấu Super Bowl, NSND Hồng Vân hy vọng đây là nơi để những vở tiếng Anh có dịp tiếp cận công chúng thường xuyên hơn. Thế nhưng, chỉ vài năm, việc duy trì hoạt động của sân khấu này cũng lâm vào khó khăn, buộc phải đóng cửa.

Có rất nhiều nguyên nhân khiến sân khấu kịch tiếng Anh chuyên nghiệp khó thành hình. Trước hết trình độ ngoại ngữ của các diễn viên Việt Nam không đồng đều, kỹ năng phát âm chưa chuẩn nên không phát huy hết giá trị nghệ thuật của tác phẩm, sự xuất thần cần có của người diễn viên. Những người diễn có nghề đa phần lớn tuổi, tiếng Anh không thạo, trong khi lớp trẻ giỏi ngoại ngữ lại chưa nhiều kinh nghiệm diễn xuất. Diễn viên người Việt Nam thoại kịch bằng tiếng Anh chắc chắn không hay bằng người bản xứ.

Diễn kịch nói bằng tiếng Anh không chỉ đòi hỏi diễn viên phải thành thạo Anh ngữ mà còn phải hiểu được thần thái, hồn cốt của tiếng Anh để truyền tải cảm xúc trong lời nói. Bởi đây là kịch nói nên vai trò của lời thoại rất quan trọng để mang đến cảm xúc cho khán giả. Thứ hai, kịch tiếng Anh chỉ khu biệt ở một đối tượng khán giả nhất định. Những khán giả này đương nhiên phải am hiểu tiếng Anh. Với sân khấu tiếng Việt, lịch sáng đèn còn buổi được buổi mất thì khó trông mong gì ở sân khấu tiếng Anh.

trang 20 - my sister keeper.jpg -0
Một vở kịch của nhóm Dragonfly Theatre.

Sau này, nhiều sân khấu tiếng Anh sinh sau đẻ muộn gắng sức quy tụ dàn diễn viên có quốc tịch ở những nước chuyên sử dụng tiếng Anh để cải thiện phần nào yếu điểm của dàn diễn viên trong nước. Dragonfly Theatre là một ví dụ. Đây là nhóm kịch do ba "ông Tây" gồm Jaime Zuniga, Brian Riedlinger và Aaron Toronto thành lập. 10 năm qua,  Dragonfly Theatre đã giới thiệu thành công nhiều vở diễn đến với khán giả TP Hồ Chí Minh như: "Little Prince", "The last five years", "The importance of being earnest"…  Nhiều vở kịch của nhóm được dàn dựng và biểu diễn ở các sân khấu chuyên nghiệp và có tiếng như sân khấu Thế giới Trẻ (vở "The importance of being earnest"), sân khấu kịch 5B (vở "The last 5 years")... Nếu sân khấu kịch Hồng Vân xen lẫn một hoặc hai diễn viên nước ngoài để giúp câu chuyện thuyết phục thì việc sở hữu dàn diễn viên đều là ông Tây, bà đầm khiến Dragonfly Theatre có chất lượng không kém sàn diễn quốc tế.

Nhạc sĩ Thanh Bùi không chỉ nổi tiếng ở lĩnh vực âm nhạc mà anh còn tâm huyết với thể loại kịch nói khi ra mắt sân khấu Soul Live Project. Nhiều năm nay, đây là địa điểm quen thuộc của những người yêu kịch tiếng Anh chất lượng cao. Các vở kịch nổi tiếng được biểu diễn ở nhiều nước trên thế giới như "The secret garden",  "Love song", "Lend me a tenor", "The run"… được dàn dựng công phu, làm thỏa mãn những khán giả khó tính. Nhạc sĩ Thanh Bùi cho hay, anh mong muốn tạo dựng một sân khấu kịch tiếng Anh chuyên nghiệp nhằm giúp khán giả Việt tiếp cận với các vở kịch kinh điển của thế giới, từ đó góp phần phát triển các hoạt động nghệ thuật bằng tiếng Anh. Anh tâm sự: "Hy vọng, trong tương lai không xa, chúng tôi có thể dựng thêm những vở nổi tiếng khắp thế giới như "Les miserables", "The lion king", "Phantom of the opera"…".

Đáng tiếc là các sân khấu chuyên nghiệp trên lại không mở cửa thường xuyên. Chỉ khi nào gom đủ lượng khán giả, họ mới có suất diễn để phòng rủi ro lợi nhuận. Bên cạnh đó, các sân khấu kịch tiếng Anh ra đời theo kiểu manh mún, tự phát nên chưa được nhiều người chú ý. Vấn đề khan hiếm kịch bản, nguồn diễn viên, địa điểm biểu diễn vốn là bài toán khó cho sân khấu kịch nói nói chung thì với kịch tiếng Anh, nó càng khó vạn bội. Hầu hết các vở đều phải diễn tại sân khấu có quy mô nhỏ hoặc không gian quán bar, cà phê. Không gian quá chật hẹp phần nào khiến việc cảm thụ của khán giả gặp khó khăn.

Theo nhận định của giới chuyên môn, việc phát triển kịch tiếng Anh là điều tất yếu để bắt kịp quá trình hội nhập khi khách quốc tế đến Việt Nam ngày càng tăng. Nói như NSND Hồng Vân: "Ngoài việc đưa các vở kinh điển thế giới đến khán giả Việt, chúng ta cũng cần cho bạn bè thế giới biết đến các vở kịch nói nổi tiếng của nước mình".

Đạo diễn Jaime Zuniga, thành viên của nhóm kịch Dragonfly Theatre cũng cho biết: "Người nước ngoài ở Việt Nam đi xem phim và nghe nhạc quốc tế rất phổ biến. Riêng kịch thì không có nơi nào phục vụ. Đó là lý do mà chúng tôi thực hiện dự án kịch bằng tiếng Anh. Dù gặp nhiều khó khăn, chúng tôi vẫn cố gắng mang đến những vở kịch hay nhất, vừa làm vừa học hỏi, rút kinh nghiệm. Chúng tôi hy vọng khán giả thành phố sẽ yêu thích và có thói quen xem kịch tiếng Anh. Chúng tôi cũng mong sẽ dựng được vài vở kịch mỗi năm, mỗi vở trụ rạp được một thời gian dài giống như các sân khấu lớn khác".

Phan Thi Uyên

Các tin khác

Nguyễn Đình Khánh - ông Tổ nghề nhiếp ảnh

Nguyễn Đình Khánh - ông Tổ nghề nhiếp ảnh

Từ hơn một thế kỷ trước, cụ Nguyễn Đình Khánh một người con của làng Lai Xá (Hà Nội) đã sớm tiếp cận nghề nhiếp ảnh, mở hiệu ảnh Khánh Ký nổi tiếng trên phố Hàng Da. Cụ đã truyền nghề cho nhiều người cùng làng, tạo nên một cộng đồng thợ ảnh đông đảo, đưa Lai Xá trở thành cái nôi của nghề nhiếp ảnh Việt Nam.

Hiện tượng suất chiếu của phim Việt có doanh thu bằng 0

Hiện tượng suất chiếu của phim Việt có doanh thu bằng 0

"Sân nhà" đã không còn là lợi thế khi một loạt phim Việt phải sớm rút khỏi phòng vé vì doanh thu thấp. Tự "nâng chuẩn" chất lượng có lẽ là con đường duy nhất nếu phim Việt muốn giữ chân khán giả trong cuộc đua khốc liệt này.

Phát động cuộc thi viết về “Trang sách & mái trường”

Phát động cuộc thi viết về “Trang sách & mái trường”

Cuộc thi viết về “Trang sách & Mái trường” không chỉ là hoạt động chào mừng dấu mốc 70 năm của Nhà xuất bản Giáo dục Việt Nam mà còn là lời tri ân dành cho các thế hệ thầy cô giáo, học sinh, người làm sách và những người đã góp phần vun đắp tri thức cho đất nước.

Xây dựng cộng đồng đọc: Để trẻ em lớn lên cùng trang sách

Xây dựng cộng đồng đọc: Để trẻ em lớn lên cùng trang sách

Trong một thế giới mà trẻ em đang bị các thiết bị điện tử chi phối mạnh mẽ như hiện nay, việc làm thế nào để trẻ em có thói quen đọc sách, có cơ hội lớn lên cùng trang sách trong những mùa hè không chỉ là nỗ lực của phụ huynh mà còn cần sự chung tay của cả cộng đồng...

Nhà thơ Vân Anh: Hành trình tìm “trầm”

Nhà thơ Vân Anh: Hành trình tìm “trầm”

Nhà thơ Vân Anh tự bạch: "Suốt một Đời Thơ xin tự nguyện làm một phu trầm để bóc dần vỏ bọc thời gian/ giữa đời ngậm ngải tìm trầm... Nghĩa Nhân". Đây có thể xem là tuyên ngôn tinh thần cho toàn bộ hành trình thơ của Vân Anh.

Họa sĩ Nguyễn Trường Linh Khúc lãng du trong cõi mộng tàn thu

Họa sĩ Nguyễn Trường Linh Khúc lãng du trong cõi mộng tàn thu

Gặp họa sĩ Nguyễn Trường Linh tại xưởng vẽ ở phố Tân Mai, Hoàng Mai, Hà Nội, tôi bất ngờ khi thấy anh thẫn thờ ngồi trước tác phẩm "Thương nhớ đồng quê". Tôi lặng lẽ ngồi kế bên ngắm hình những tàu lá chuối bị rách tả tơi vì mưa gió. Những viền vàng trên cây lá gợi nỗi buồn tàn úa man mác.

Đào Thu Hà: Nồng nàn như đất bazan, thênh thang như gió đại ngàn

Đào Thu Hà: Nồng nàn như đất bazan, thênh thang như gió đại ngàn

Đào Thu Hà vào Hội Nhà văn Việt Nam cùng năm với tôi. Hôm đấy, chúng tôi hẹn nhau ra Hà Nội trong một sáng cuối đông. Chuyến đi ngắn ngày nhưng đầy kỉ niệm. Buổi tối, chúng tôi lang thang cùng nhau ở Hà Nội, nói về văn chương và hành trình viết lách của nhau. Hóa ra cô gái đến từ núi đồi Gia Nghĩa (thuộc Đắk-Nông cũ) này khá đa năng với rất nhiều thể loại, và gặt hái nhiều thành công từ rất sớm.

Làng gốm bên dòng Đa Nhim

Làng gốm bên dòng Đa Nhim

Theo nhánh tẻ của sông Đa Nhim, dưới chân núi Pnum Trom Ủ (thuộc xã Quảng Lập, tỉnh Lâm Đồng) có plei (buôn) Krănggọ nổi tiếng với nghề làm gốm mộc của người Churu. Theo lý giải của những người già, “Krăng” là tên ông chủ đất khi xưa, “gọ” chỉ cái nồi đất. Tên buôn làng từ thuở xa xưa đã gắn với nghề gốm.

Âm nhạc - thể thao kết nối thế giới

Âm nhạc - thể thao kết nối thế giới

Tại World Cup 2026, âm nhạc lần đầu tiên trở thành tiếng nói quan trọng, song hành cùng thể thao như ngôn ngữ chung để truyền tải thông điệp đặc biệt về tinh thần đoàn kết, sự cống hiến không ngừng và tôn vinh nhiều nền văn hóa đa dạng. Điều đó đã được phản ánh qua một bộ sưu tập nhạc nền đồ sộ cùng tham vọng biến sự kiện “thể thao vua” trở thành sân khấu giải trí hàng đầu thế giới.

Bốn xu hướng mở ra “Bản đồ Ẩm thực Tương lai” của Việt Nam

Bốn xu hướng mở ra “Bản đồ Ẩm thực tương lai” của Việt Nam

Tại Future Menus 2026, đơn vị tổ chức đã giới thiệu bốn xu hướng được dự báo sẽ dẫn đầu thị trường ẩm thực toàn cầu trong thời gian tới. Đó là những xu hướng gợi mở giúp ngành ẩm thực Việt Nam phát triển. Bởi ẩm thực là một kênh hữu hiệu để thu hút du lịch và quảng bá văn hóa Việt ra thế giới.

Chinh phục những địa hạt mới

Chinh phục những địa hạt mới

Vừa qua, bộ phim “Ốc mượn hồn” đã có màn ra mắt ấn tượng với khán giả cả nước. Không chỉ mang đến cho khán giả trải nghiệm điện ảnh mới mẻ, bộ phim còn là dấu ấn mới trên hành trình làm nghệ thuật của đạo diễn Đinh Tuấn Vũ, sau 7 năm xa màn ảnh rộng.

Gomshow có những suất diễn định kỳ tại Hà Nội là nỗ lực của cả ê kíp.

Từ vở ballet “Gat” đến câu chuyện phát triển công nghiệp văn hóa

Những chuyển động ballet đương đại hòa cùng hình ảnh chiếc mũ Gat truyền thống của Hàn Quốc trên sân khấu Nhà hát Hồ Gươm trong chương trình “Mùa Hàn Quốc 2026” gợi cho chúng ta, những khán giả Việt Nam, nhiều suy ngẫm. Đó không chỉ là một đêm diễn nghệ thuật mà là một lát cắt cho thấy cách Hàn Quốc đang kể câu chuyện văn hóa của mình với thế giới - bằng ngôn ngữ nghệ thuật hiện đại, mới mẻ, mang tính toàn cầu.

AI và sự hủy hoại của sáng tạo tự thân

AI và sự hủy hoại của sáng tạo tự thân

Nhà văn - dịch giả Trần Tiễn Cao Đăng trong nhiều bài viết và những cuộc đàm luận sâu về chủ đề lạm dụng AI trong viết sáng tạo, ông đã cảnh báo việc lạm dụng AI trong sáng tác là hành vi tự hủy hoại sự sáng tạo của người viết, đồng thời đặt ra vấn đề trách nhiệm của tác giả, biên tập và các thiết chế văn học trước làn sóng “chữ nghĩa AI” đang lan rộng. Nhà thơ Nguyễn Bích Hạnh cũng có nhiều ý kiến sâu sắc về vấn nạn sáng tạo văn chương lạm dụng AI. Văn nghệ Công an đã có cuộc trò chuyện ngắn với nhà văn Trần Tiễn Cao Đăng và nhà thơ Nguyễn Bích Hạnh về chủ đề này.

LHP Cannes 2026: Vệt vàng son của Cành cọ vàng

LHP Cannes 2026: Vệt vàng son của Cành cọ vàng

Sau một tuần tranh giải căng thẳng, cuối tuần qua, “Fjord” của nhà làm phim Romania Cristian Mungiu đã chính thức trở thành tác phẩm tiếp theo đoạt giải Cành cọ vàng danh giá tại LHP Cannes 2026. Càng đặc biệt hơn khi đây không phải thành công riêng lẻ, mà qua đó cho thấy chuỗi thành tích đặc biệt của đạo diễn này, nữ diễn viên chính Renate Reinsve lẫn nhà phân phối phim NEON.

Sân khấu cho thiếu nhi 2026: Những bước chuyển mình

Sân khấu cho thiếu nhi 2026: Những bước chuyển mình

Có thể nói, sân khấu kịch thiếu nhi 2026 đang có những bước chuyển mình mạnh mẽ để bắt nhịp với xu hướng nghe nhìn của thời đại. Bên cạnh những kịch mục đa dạng như nhạc kịch, tạp kỹ, năm nay, sân khấu hè còn có sự tham gia của các loại hình nghệ thuật truyền thống như múa rối, tuồng, chèo, với sự kết hợp giữa công nghệ và di sản.

Yêu miền quê sinh thành

Yêu miền quê sinh thành

“Hãy xem rất nhiều phim tài liệu, ký sự và hãy đọc các truyện ngắn, hoặc hãy nhìn vào những tác phẩm ảnh nghệ thuật với phong cách “đời thường” của nhà báo, đạo diễn Phùng Tùng Thiện, ta có thể thấu cảm được sự tài hoa của tác giả, và niềm xúc cảm về tình đất, tình người”. Đó là lời giới thiệu của ông Lê Minh Hoan, nguyên Phó Chủ tịch Quốc hội, nguyên Bí thư Tỉnh ủy Đồng Tháp trên Tạp chí Văn nghệ Đồng Tháp tháng 11/2025 về nhà báo, đạo diễn đa tài Phùng Thùng Thiện.

Chọn diễn viên cho vai diễn nguyên mẫu: Kỳ công chọn mặt gửi vàng

Chọn diễn viên cho vai diễn nguyên mẫu: Kỳ công chọn mặt gửi vàng

Mặc dù đã sắp khởi quay nhưng ê kíp sản xuất phim “Đất đỏ” vẫn chưa tìm được diễn viên ưng ý để đảm nhiệm vai nhân vật nữ anh hùng Võ Thị Sáu. Với những bộ phim tái hiện những câu chuyện có thật, việc lựa chọn diễn viên cho các vai diễn có nguyên mẫu ngoài đời luôn là một thử thách không nhỏ với nhà sản xuất. Phía sau thành công của một bộ phim là bài toán khó mang tên “chọn đúng diễn viên”.