Xe se sô xô… xe lội nước

Vừa rồi, trong chương trình “Vua tiếng Việt”, có đưa ra câu thơ của nhà thơ Bàng Bá Lân:

Em se muôn sợi tơ tình

Dệt làm chiếc áo dâng mình, mình ơi!

Do không có văn bản cụ thể, chúng ta không thể biết chính xác trong câu lục này có đúng là “se” hay “xe”? Câu thơ này miêu tả hoạt động của cô gái mà nhà thơ Nguyễn Bính cũng từng viết:

Lụa dệt xong may áo

Áo anh và áo em

May áo nếu lụa thiếu

Xe tơ em dệt thêm

Nếu viết se thì rõ ràng sai chính tả. Hơn 500 năm trước, “Tự điển Việt-Bồ-La” (1651) đã ghi nhận: “Xe chỉ”: Vê chỉ trong lòng bàn tay”. Vê là gì? “Vê: Lấy ngón tay trái và ngón tay trỏ mà viên vật gì cho tròn, cho xoăn” - theo “Việt Nam tự điển” (1931). Tuy nhiên, từ xe không chỉ có nghĩa này, “Đại từ điển tiếng Việt” (1991) giải thích: “Xe: 1. Xoắn kết lại nhiều sợi nhỏ lại làm một: xe sợi dây, xe chỉ luồn kim; 2. Viên tròn lại: Dã tràng xe cát biển Đông; 3. Làm cho kết duyên, nên vợ nên chồng: kết tóc xe duyên”. Ông bà mình dạy:

Ngày dưng thì chẳng xe gai

Đến khi nước lớn mượn chài ai cho

“Ngày dưng” là ngày gì? Dưng có nghĩa là không làm việc gì cả. Tục ngữ có câu “Ăn dưng ở nể” thì “dưng” và “nể” cùng nghĩa, “ăn dưng” là chỉ ăn, không làm, “ở nể” là ở không, không mó tay vào việc gì, ngày rộng tháng dài chỉ ăn và chơi - nếu thế ắt “Miệng ăn núi lở”. Và cũng từ “dưng” này, có lẽ câu ca dao huê tình bay bướm khiến ta xao xuyến tâm can vẫn là: “Gió sao gió mát sau lưng/ Dạ sao dạ nhớ người dưng thế này?”. Một khi đã hỏi là nhằm chờ câu trả lời? Không, trong trường hợp này,chính người thốt lên đã tự biết tại sao mình lại thương nhớ người không quen biết.

Xe se sô xô… xe lội nước -0
Se sợi dệt lụa ngày xưa.

“Xe” còn trùng âm với xe nhằm chỉ phương tiện di chuyển. Với người Việt, chiếc xe “hiện đại” lần đầu tiên được tiếp nhận chính là xe tay. Nhà thơ Tú Xương, xét ở phương diện phản ánh thời sự, có thể xem ông cũng là nhà báo lão luyện, nhanh nhạy nắm bắt thông tin. Từ chiếc xe tay này, ông là người trước nhất đưa vào thơ:

Hàng phố khóc bằng câu đối đỏ,

Ông chồng thương đến cái xe tay.

Mỉa mai thay, câu đối đỏ nhằm vui xuân đón Tết lại đem ra khóc người đã khuất; còn chồng thương vợ là thương… cái xe tay - từ đây không có người quán xuyến trông nom! Từ chiếc xe tay này, nhà văn, nhà báo Tam Lang Vũ Đình Chí được giới nghiên cứu ghi nhận là người mở đầu cho thể loại phóng sự ở Việt Nam qua tác phẩm “Tôi kéo xe” (1932). Từ chiếc xe tay này, nhà văn Nguyễn Công Hoan đã viết truyện ngắn bi hài thốn ruột, cười không ra nước mắt, chua chát phận người “Ngựa người người ngựa”.

Còn phải nhắc đến thi sĩ Tản Đà với hài đàm “Cái đòn cán và anh phu xe”: “Có một anh phu xe nguyên ngày trước là phu cáng chuyển nghề. Từ ngày đi làm xe, anh ta hay học đòi nói năng kiểu mới. Một hôm anh ta định đem đòn cáng chẻ thành củi và nói rằng: “Trước ta làm cùng mày thì hai đứa chỉ khiêng được một người mà cũng ì ạch. Giờ ta làm xe, một mình kéo được hai ba người mà lại chạy nhanh. Thế là văn minh, tiến bộ hơn”.

Đòn gánh liền đáp: “Trước cùng tôi anh chỉ phải khiêng một nửa người. Bây giờ anh phải mang nặng gấp 4- 6 lần. Vậy mà đời sống và phẩm giá của anh chẳng hơn gì trước. Vậy thì văn minh, tiến bộ là phải, nhưng nên tiến lên làm người ngồi xe, và đừng làm người kéo xe”. Cái đòn cáng nói xong, vẫn còn giận anh phu xe lắm, làm bốn câu thơ rằng:

Đời thế anh ơi, thế cũng khoe,

Hết trò phu cáng lại phu xe!

Văn minh chừng mấy kilômét

Tiến bộ như anh nghĩ chán phè.

Chán phè là chán thế nào? Phè hàm nghĩa là tràn đầy, quá mức, quá lắm, chẳng hạn, đệ tử chân truyền của Tú Xương tự trào: “Tú Mỡ nghe tên rõ chướng phè/ Làm thiên hạ tưởng béo xù ghê”.Về sau chiếc xe tay này bị xếp xó, không ai sử dụng nữa mà phải là loại xe xích lô hoặc xe được cải tiến, có gắn động cơ. Khi đem ra chở người khác đặng kiếm chút cháo qua ngày thì gọi xe ôm, tức khách ngồi phía sau ôm eo ếch cho an toàn, còn gọi xe thồ. Bây giờ, do đặt xe/ gọi xe qua app điện thoại nên dù cũng xe ôm/ xe thồ nhưng lại có tên gọi mới “xe công nghệ”.

*   *   *

Khi sắm được xe, mình đứng tên sở hữu, gọi là “xe nhà”. Vậy, thế nào là “nhà xe”? Có một điều ngạc nhiên, với từ xe/ nhà xe, từ năm 1651 với “Tự điển Việt-Bồ-La” đến năm 1999 với “Đại từ điển tiếng Việt”, cả hai cũng đều ghi nhận. “Đại từ điển tiếng Việt” giải thích: “Nhà chuyên dùng để xe, nói chung” là cách chúng ta đã và đang hiểu cũng như tùy ngữ cảnh, còn có thể hiểu theo hai nghĩa, qua từ garage vay mượn tiếng Pháp: 1. Nơi để chứa xe; 2. Xưởng sửa chữa xe.

Khi người bình luận: “Du lịch hiện nay thuận tiện quá, chỉ cần điện thoại đến nhà xe đặt vé là xong”. Nhà xe ở đây lại hiểu là văn phòng giao dịch của hãng xe nào đó, chứ chưa chắc nơi đó “chuyên dùng để xe”. Nghe thế, người khác chêm vào: “Ừ, chỉ ngồi nhà, đúng giờ là nhà xe đến đón”. Nhà xe ở đây, chính là chủ của hãng xe đó cho xe đến rước khách.

Trong khi đó, “Từ điển Việt-Bồ-La” cho thấy cũng cách gọi đó nhưng lại không thể hiểu như hiện nay: “Xe, nhà xe: Nhà nhỏ trên mồ mả, nhà táng. Cũng một nghĩa”.

Vậy, “nhà táng” là gì?

Từ điển này cho biết: “Nhà bằng giấy mà những người lương dân ngây thơ làm và đốt cho người chết của mình, nghĩ rằng trong thế giới bên kia nhà đó sẽ biến thành nhà thực”. Các tự điển hiện nay cũng giải thích tương tự. Không rõ từ bao giờ “nhà xe” theo nghĩa này lại biến mất nhường chỗ cho “nhà táng”?

 Có một điều cực kỳ éo le là khi nói đến nhà táng, không phải lúc nào cũng hiểu theo cách giải thích như trên, chẳng hạn, ngày xưa ở trong Nam chỉ những điền chủ giàu có mới đủ tiền của xây nhà táng: “Nhà có dùng cây, đá mà lót chân cột”, “Đại Nam quấc âm tự vị” (1895) cho biết. Đó là nhà ở chứ nào phải nhà táng/ nhà xe như cách nói của thế kỷ XVII.

Tục ngữ có câu “Vén tay áo sô đốt nhà táng giấy” là ngụ ý làm một công việc gì nhanh chóng, dễ dàng, không nhọc công. Câu này ngụ ý mỉa mai, chế giễu nằm ở cụm từ “vén tay áo” - là quả quyết làm một việc gì đó, tưởng ghê gớm, ô hô, hóa ra chỉ “đốt nhà táng giấy”, cái đồ hàng mã ấy, chỉ một mồi lửa là xong, vậy việc gì hùng hùng hổ hổ “vén tay áo”?

 Xin hỏi cắc cớ: Sô/ áo sô là áo gì? Có hai loại sô khác nhau. Bằng chứng như sau: “Sô: Thứ hàng bằng vải dệt thưa, may màn hay làm đồ tang: khăn sô, áo sô. Sô gai: Sô và gai. Đồ mặc trong khi có đại tang”, ngoài ra còn có một loại sô khác mà “Việt Nam tự điển” (1931) đã ghi nhận: “Sô: hàng dệt bằng tơ: sô sa”. Đây chính là loại sô quý mà “Đại Nam quấc âm tự vị” (1895) cho biết cụ thể: “Sô: Hàng dệt bông hoa, có thứ dày thứ mỏng. Sô sa, sô địa, sô nhiễu”.

Nếu hiện nay có ai nói: “Xưa cũng như nay chẳng có ai mặc áo sô chạy sô”, lập tức ta biết hai từ này hoàn toàn khác nhau. Sô/ chạy sô lại là show từ tiếng Anh nhằm chỉ chương trình biểu diễn văn nghệ văn gừng. Nhưng rồi, có người cà kịa: “Ừ, cho là thế nhưng vẫn có người mặc áo sô cầm xô đấy”. Điều này hoàn toàn có thể xẩy ra bởi xô/ cầm xô chính là từ vay mượn “seau” trong tiếng Pháp - nhằm chỉ cái thùng miệng rộng, đáy nhỏ, có quay xách, dùng đựng chất lỏng.

Trở lai từ “xe”, dù đã hiểu từ xe với các nghĩa vừa nêu nhưng khi đọc thơ văn cổ, gặp một vài từ xe, chúng ta lại đâm ra ngắc ngứ, tự hỏi phải giải thích thế nào cho đúng? Chẳng hạn, trong tác phẩm “Sãi vãi” nổi tiếng của danh nhân Nguyễn Cư Trinh, viết từ thế kỷ XVIII, có câu: “Sãi muốn nói một chuyện xa xa cho vãi biết, trong kinh chép đã nên xe”. Trước đó nữa, “Chỉ nam ngọc âm” giải nghĩa cũng có những câu như: “Vẫn xưa làm nôm xe chữ kép”; “Long nhãn có hiệu nhãn lồng ngọt xe”… Nghĩa của từ “xe” trong các ngữ cảnh này là gì? “Từ điển Việt- Pháp” (1898) của J.F.M Génibrel cho biết “có xe: innombrable” là vô số. 

Nếu câu thơ của Bàng Bá Lân sử dụng từ “se” là hiểu qua nghĩa chỉ một vật dụng gì đó đã khô bớt nước trên bề mặt, ta có thể nhìn thấy qua nhiều câu tục ngữ như “Mặt se mày xém”, “Miệng còn se có đâu chè thiết khách”; thêm nghĩa nữa là chỉ cảm giác hơi mệt trong người như “Se mình se mẩy”. Ngày xưa, khi nhà vua “long thể bất an”, người ta không dám gọi vua bệnh mà nói vua se. Từ se hiểu theo nghĩa này là nói tắt của “se da”, “Dictionarium Anamitico-Latinum” (1772) của P.J. Pigneaux đã ghi nhận.

Tóm lại về câu thơ của Bàng Bá Lân, chính xác phải là “xe”. Sở dĩ “Em xe muôn sợi tơ tình”, bởi trước đó họ đã có những bước chuẩn bị cụ thể như nhà thơ cho biết:

Tằm vừa chín, dâu vừa xanh

Ngày đêm dưới mái nhà tranh rộn ràng:

Đầy nong óng ruột tơ vàng

Em ngồi đánh suốt cho chàng quay tơ…

Lê Minh Quốc

Các tin khác

Nở rộ review thuê: Thị trường dẫn dắt bởi những lời dối trá

Nở rộ review thuê: Thị trường dẫn dắt bởi những lời dối trá

Từ những dòng đánh giá tưởng như vô hại, một thị trường ngầm của "review thuê" đang âm thầm hoạt động, khi mà những lời tâng bốc được sản xuất hàng loạt và người tiêu dùng không biết tin vào đâu. Khi mỗi quyết định mua sắm đều bị những lời quảng cáo dẫn dắt bằng dữ liệu dối trá.

Tìm đường cho sơn mài “sống” trong đời sống đương đại

Tìm đường cho sơn mài “sống” trong đời sống đương đại

Sơn mài là một trong những loại hình nghệ thuật đặc sắc nhất của Việt Nam, kết tinh từ kỹ thuật thủ công tinh xảo và tư duy thẩm mỹ mang đậm bản sắc dân tộc. Trải qua hàng trăm năm phát triển, từ những sản phẩm phục vụ tín ngưỡng, trang trí cung đình cho đến nghệ thuật tạo hình hiện đại, sơn mài luôn vận động không ngừng để thích nghi với thời đại. Tuy nhiên, có một câu hỏi mà cả các nghệ nhân và nghệ sĩ cùng quan tâm là làm thế nào để loại hình nghệ thuật truyền thống này tiếp tục phát triển trong đời sống đương đại?

Có nhiều lúc trong lòng thấy vui

Có nhiều lúc trong lòng thấy vui

Thỉnh thoảng, nhìn thấy ở ngã tư đường, có những em học sinh mặc đồng phục đứng hàng ngang, tay cầm tấm bảng ghi dòng chữ như: “Đi trên đường, nhường nhịn nhau”; “Dừng đèn đỏ, tỏ văn minh”, “Chậm một giây, hơn gây tai nạn”, "An toàn là bạn, tai nạn là thù", "Đi đúng tuyến, dừng đúng vạch"... lòng thấy vui. Lại thấy vui khi ta biết vẫn còn đó những con người lặng lẽ đi qua cuộc đời này bằng cái nhìn nhẹ nhàng, an lạc.

Bình yên vùng biên Lao Bảo

Bình yên vùng biên Lao Bảo

Ở vùng biên Lao Bảo, tỉnh Quảng Trị, bình yên không bắt đầu từ những điều lớn lao hay xa vời. Nó được chắt chiu từ những bước chân lặng lẽ gõ cửa từng mái nhà, từ sự kiên nhẫn cầm tay người dân làm quen với chiếc điện thoại thông minh, và từ những công trình đang dần hiện hình giữa đời sống thường nhật. Từ những điều gần gũi ấy, một thế trận an ninh được bồi đắp từng ngày, bền bỉ và chắc chắn ngay từ cơ sở.

Tận thấy ở công trường chống ngập giữa Thủ đô

Tận thấy ở công trường chống ngập giữa Thủ đô

Từ vài tháng qua, nhiều tuyến phố ở nội đô Hà Nội đã trở thành công trường xây dựng, khi mặt đường đã được đơn vị thi công rào từng đoạn để thi công hạ ngầm những chiếc cống hộp bê tông đúc sẵn có kích thước tới vài mét thuộc dự án chống ngập úng cục bộ. Đây là công trình được người dân kỳ vọng sẽ thay đổi tình trạng hễ mưa là ngập trên nhiều tuyến phố ở Hà Nội suốt nhiều năm qua.

Giải thưởng Âm nhạc Cống hiến 2026: Bức tranh đa sắc màu của nhạc Việt

Giải thưởng Âm nhạc Cống hiến 2026: Bức tranh đa sắc màu của nhạc Việt

20 năm tồn tại, Giải thưởng Âm nhạc Cống hiến đã vượt qua khuôn khổ của một sự kiện vinh danh thường niên để trở thành một “thiết chế mềm” của đời sống âm nhạc Việt Nam. Mùa giải năm 2026 là một lát cắt phản ánh những biến chuyển của thị trường âm nhạc đương đại. Đó là một bức tranh sôi động, nhiều màu sắc, nơi âm nhạc Việt đang đứng giữa giao điểm của nghệ thuật, công nghiệp và toàn cầu hóa.

Lan man về nghề viết

Lan man về nghề viết

Thật lạ, có những câu thơ, dù chỉ đọc thoáng qua nhưng rồi lại nhớ mãi, có thế bởi tự dưng lại nhớ đến bài tứ tuyệt Vũ Hoàng Chương tặng Vũ Bằng: “Có bằng nói láo bốn mươi năm. Vũ ấy mà sao giọng vẫn văn. Hay tại đa ngôn đa báo hại. Giường tiên trời phạt chẳng cho nằm”.

Hội họa Việt Nam vượt kỳ vọng tại sàn đấu giá quốc tế

Hội họa Việt Nam vượt kỳ vọng tại sàn đấu giá quốc tế

Tại phiên đấu giá Nghệ thuật Hiện đại và Đương đại do Sotheby's tổ chức tại Hồng Kông vừa qua, các tác phẩm của danh họa Mai Trung Thứ và Lê Phổ đã được chốt với mức giá gần 1 triệu USD. Điều đáng nói, đây đang trở thành một xu hướng kéo dài trong nhiều năm qua. Đằng sau những con số ấn tượng ấy không chỉ là câu chuyện của thị trường, mà còn là dấu hiệu cho thấy hội họa Đông Dương đã và đang được định danh trên bản đồ toàn cầu.

Đường dài của những sáng tạo mới

Đường dài của những sáng tạo mới

Trong vài năm trở lại đây, đời sống nghệ thuật Việt Nam chứng kiến một làn sóng sáng tạo đến từ các nghệ sĩ trẻ và những đơn vị nghệ thuật độc lập. Họ không chỉ dàn dựng tác phẩm, mà còn tạo ra những“ngôn ngữ biểu đạt mới”- nơi chất liệu văn hóa Việt Nam được đặt trong sự đối thoại với tinh hoa nghệ thuật hàn lâm châu Âu.

Xem thổ cẩm Việt giữa Paris

Xem thổ cẩm Việt giữa Paris

Đó là triển lãm "Thổ cẩm Việt Nam - những sợi chỉ kể chuyện" tại không gian triển lãm của thư viện Jean-Pierre Melville, thuộc một khu sầm uất của quận 13, Paris, một nơi vốn được xem là khu phố đặc trưng của châu Á, hội tụ và giao thoa của nhiều nền văn hóa của thành phố.

Giọng nói bị đánh cắp, tội ác không có dấu vân tay

Giọng nói bị đánh cắp, tội ác không có dấu vân tay

Chỉ cần vài giây âm thanh công khai trên internet, trí tuệ nhân tạo có thể tạo ra một bản sao giọng nói gần như hoàn hảo, đủ để lừa dối, đủ để trục lợi và đủ để phá hủy uy tín của một nghệ sĩ được xây dựng trong nhiều thập kỷ.

Oscar 2026 và những định nghĩa trong thời đại số

Oscar 2026 và những định nghĩa trong thời đại số

Giải thưởng điện ảnh danh giá nhất thế giới - Oscar lần thứ 98 đã diễn ra vào ngày 15/3/2026 theo giờ miền Đông nước Mỹ tại nhà hát Dolby ở Los Angeles. Danh hài Conan O'Brien trong vai trò người dẫn chương trình đã khuấy động bầu không khí của buổi lễ và khiến cuộc đua vốn được đánh giá là vô cùng gay cấn của năm nay trở nên “duyên dáng” đáng kể với những mảng miếng hài đặc trưng.

Bàn phiếm chuyện cái răng, cái tóc

Bàn phiếm chuyện cái răng, cái tóc

Trong kho tàng tục ngữ Việt Nam, câu "Cái răng, cái tóc là gốc con người" từ lâu đã được xem như một lời nhắc nhở về việc giữ gìn và chăm sóc ngoại hình của mỗi người. Tuy nhiên, khi tra cứu trên Google, không ít người giật mình khi thấy phiên bản "Cái răng, cái tóc là góc con người" lại xuất hiện nhiều hơn: khoảng 49.800 kết quả so với 16.900 kết quả của "gốc con người".

Xuất khẩu văn chương: Đường dài còn lắm gian truân

Xuất khẩu văn chương: Đường dài còn lắm gian truân

Dịch thuật được ví như cái cầu vô hình nối người đọc xa lạ với tác giả xa lạ không cùng ngôn ngữ. Nhờ dịch thuật mà nhiều tác phẩm văn chương Việt được ra ngoài biên giới đến với bạn đọc không cùng tiếng nói. Người dịch là cầu nối tác phẩm văn học nguyên gốc với người đọc, giúp người đọc cảm nhận được sự hay của cái đẹp và bản sắc của văn bản.

Phim AI có phải dấu chấm hết cho điện ảnh truyền thống?

Phim AI có phải dấu chấm hết cho điện ảnh truyền thống?

Trí tuệ nhân tạo đang buộc ngành điện ảnh phải xem lại toàn bộ cấu trúc sản xuất vốn tồn tại hơn một thế kỷ. Khi chi phí có thể được cắt giảm, quy trình được tinh gọn và rào cản gia nhập thị trường bị hạ thấp, AI mở ra một chương mới cho điện ảnh.

Các bài hát đồng dao

Các bài hát đồng dao

LTS: Nguyễn Văn Vĩnh (1882-1936) là nhà báo, nhà văn, dịch giả nổi tiếng Việt Nam đầu thế kỷ XX. Ông là người có công lớn trong việc hoàn thiện và phổ cập chữ Quốc ngữ. Trong 30 năm làm báo, Nguyễn Văn Vĩnh là chủ bút 7 tờ báo bằng cả tiếng Việt và tiếng Pháp; viết hàng nghìn bài báo thuộc nhiều lĩnh vực, nhiều thể loại, đề cập đến các vấn đề trong xã hội từ chính trị, kinh tế đến các phong tục tập quán của người dân…

Ngựa - linh vật và những bí ẩn

Ngựa - linh vật và những bí ẩn

Không phải ngẫu nhiên mà những linh vật ngựa đất nung "Mã Nghênh Phúc Hỷ" màu vàng kim thường xuất hiện trên kệ trang trọng trong các gia đình để đón năm mới. Lịch sử hàng ngàn năm gắn bó với con người đã khiến ngựa trở thành một trong những người bạn thân thiết nhất. Không chỉ đơn thuần là biểu tượng của tin vui và phúc lộc, đằng sau vẻ ngoài oai vệ ấy là cả một hành trình dài làm thay đổi lịch sử loài người và vô số câu chuyện khiến chúng ta phải bất ngờ.

Vó ngựa kỳ bí trong văn hoá rẻo cao Tây Bắc

Vó ngựa kỳ bí trong văn hoá rẻo cao Tây Bắc

Tiếng vó ngựa rộn rã trên những cung đường đèo dốc không chỉ là âm thanh của việc di chuyển, mà còn là nhịp đập văn hóa bền bỉ của đồng bào các dân tộc vùng cao Tây Bắc.

Cành đào huyền sử

Cành đào huyền sử

"Có một Thăng Long Nguyễn Huệ/ Ngựa phi trong sắc hoa đào". (Thơ Đỗ Trung Lai).

Ngày xuân đến phố Bát Đàn mua hàng Bát Sứ

Ngày xuân đến phố Bát Đàn mua hàng Bát Sứ

Ở Hà Nội, hiện nay có phố Bát Sứ, không những thế, còn có phố Bát Đàn. Theo “Từ điển đường phố Hà Nội” (NXB Hà Nội - 2010) do Nguyễn Viết Chúc chủ biên, thì khoảng trước năm 1890 người Pháp gọi hai phố này là rue des Tassee (phố Hàng Chén). Từ cách gọi này, ta biết bát còn gọi cái tô là đồ bằng sứ, bằng sành, đất nung dùng để đựng đồ ăn thức uống, tiếng đôi là bát đọi. Tục ngữ có câu: “Một bát một bình” nghĩa của nó là nói về vật dụng đựng cơm nước của người tu hành, về sau có thêm nghĩa phái sinh nhằm nói ai đó giữ một chí hướng, kiên trì làm theo sở nguyện của mình. Thế nhưng tại sao lại gọi đàn/ bát đàn?