Bàm bàm bì bạch…

Hồi nhỏ còn đi học, tôi có nghe cô giáo kể một giai thoại lịch sử có liên quan đến thơ. Nay, xin kể lại cho các bạn cùng nghe cho vui: Khi vua Quang Trung đại phá quân Thanh, triều đình mới tổ chức cuộc lễ khao mừng các tướng sĩ khải hoàn. Trong số đình thần có bốn ông tiến sĩ xin làm một bài thơ ca tụng chiến công của nhà vua. Ý kiến tâu lên được nhà vua chấp thuận nhưng đầu đề và vần phải do ngài chọn.

À, chuyện này hay đây. Tuy nhiên, chưa kể vội đâu. Nói như câu cửa miệng: "Từ từ thì khoai cũng nhừ". Cần gì phải vội vàng: "Đi đâu mà vội mà vàng/Mà vấp phải đá mà quàng phải dây/ Thong thả như chúng em đây/Thì đá chẳng vấp mà dây chẳng quàng". Sở dĩ thế bởi một khi nghe thơ, kể chuyện về thơ, phải trong tâm trạng không vội vàng, nôn nóng, không vướng bận, cứ từ từ, thong thả như mây bay trên trời, như nước chảy dưới sông thì mới cảm hết cái hay của thơ. Hơn nữa, chuyện này cũng liên quan đến thơ.

Bàm bàm bì bạch… -0
Tranh dân gian “Em bé ôm con cóc”.

Rằng, ngày xưa, nhà văn Ngô Tất Tố rất ghét những kẻ chữ nghĩa không đầy lá mít, chỉ trọc phú, lại háo danh bằng cách bỏ tiền ra in thơ. Những vần thơ ấy ngửi không nổi, chán quá, ông bèn đổ lỗi "Đầu têu tại ông Tản Đà" (Đông Pháp số ra ngày 29/12/1941). Tại ông Tản Đà in thơ rồi nổi danh như cồn, khiến thiên hạ cũng học đòi đua nhau in thơ, nhiều như "lợn con chợ huyện", "thơ đọc lên đã thấy lợm giọng". Chê thì chê, thơ vẫn thơ, cáu tiết, ông lại viết bài “Giải nghề thơ” (Đông Pháp số ra ngày 27/1/1942). Giải trong ngữ cảnh này là cởi ra, mở ra, tháo ra, bỏ hẳn cái nghề thơ.

Cơn cớ tại làm sao?

Kể rằng, ngày xửa ngày xưa vào đêm khuya khoắt, sau khi miệt mài làm xong bài thơ, nắn nót chép vào sổ tay, cẩn thận đặt trên án thư bên cạnh ngọn đèn rồi vào phòng nằm ngủ. Quá nửa đêm, nghe tiếng động, giật mình mở mắt nhìn qua cửa thấy có kẻ lạ đang chăm chú cầm đọc tập thơ của mình. Ông liền mở cửa ra xem ai lại đột nhập vào nhà. Kẻ đó luýnh quýnh muốn "tẩu mã vi thượng sách" nhưng ông đã níu được áo: "Sao lại vào nhà người ta? Có ý gian ư?". Kẻ đó thản nhiên: "Thưa ông, tôi định vào trộm một ít gạo nhưng nhìn thấy tập thơ của ông, tôi muốn thưởng thức xem sao".

Nghe cũng lạ

Ông hỏi về thơ, kẻ đó trả lời vanh vách, ra chiều ưng ý lắm, bèn hỏi:  "Vậy, có làm thơ không?". Kẻ đó nói có và đọc liền mấy bài thơ, ông không ngớt lời khen ngợi: "Anh có tài làm thơ như thế, sao lại bỏ nghề thơ mà đi làm nghề ăn trộm?". Nghe câu hỏi chân tình, kẻ đó lấy làm cảm động: "Cảm ơn ông có lòng chỉ giáo. Nhưng xin thưa để ông biết, nhà tôi trước cũng giàu có, chỉ vì ham mê nghề thơ, bỏ hết công việc, cửa nhà sa sút, dần dần không còn gì để ăn, phải đi làm nghề ăn trộm độ thân. Nếu tôi cứ giữ nghề thơ thì đã chết đói lâu rồi".

Kể xong, cha đẻ của chị Dậu, có lời bình chua chát: "Các ngài thấy chưa? Nghề thơ đưa người ta đi xa như vậy. Trong lúc thóc cao gạo kém như ngày nay, mà thi sĩ sản xuất ầm ầm, tuy có vui nhưng cũng đáng ngại". Quả thật về cái sự chuộng thơ, miệt mài làm thơ, say đắm với thơ, tranh tài đua thơ hết sức phổ biến ở nước Nam ta. Do đó, trong dịp vua Quang Trung khao quân đại thắng, các ông nghè muốn dâng thơ tụng ca chiến công rực rỡ cũng phải đạo, hợp thời.

Nghe lời tâu, nhà vua đồng ý, lúc ấy, nhìn ra sân bỗng thấy có một con cóc, ngài phán ngay: "Đó, đầu đề đó, các khanh làm thơ con cóc đi". Câu nói này ngoài thông tin cho biết đề tài của bài thơ nhưng còn ngụ ý mỉa mai, chế giễu nữa, vì với người Việt một khi đã nói "thơ con cóc" ắt ai cũng hiểu thơ dở ẹt/ dở ẹc/ dở òm/ dở khẹt.

Xin dừng lại một chút, dám nói rằng, có điều khiến chúng ta lấy làm ngạc nhiên vì sao người Việt mặc định "thơ con cóc" là thơ dở? Cóc phải là thơ. Cơn cớ gì con cóc lại nhảy xổm vào đây, chứ không là con gì khác? Do thân phận hèn kém của nó chăng? Không. Con cóc uy quyền ghê gớm lắm chứ: "Con cóc là cậu ông trời/ Ai mà đánh nó thì trời đánh cho". Do không dám đánh nên đem nó ra trêu, cụ thể là "thơ con cóc"? Vô lý. Nếu thế, tại sao khi ám chỉ những ai gan lì, lì lợm, gan góc, gan dạ, gan cùng mình, gan vàng dạ sắt…, người ta lại dùng cụm từ "Gan cóc tía"? Ấy là khen, chứ nào phải trêu con cóc.

Cái "gan cóc tía" này, chớ nên đụng tới, ngủm củ tỏi có ngày, ông bà ta dặn dò: "Gan cóc, mật công" là thứ cực độc nên tránh xa cho lành. Ở đời, khó có thể giỡn mặt với ai kia "Nói như cóc cắn" - tức nói câu nào ra câu đó, chắc nịch từng chữ, nghe xong chỉ có nước "ngậm mà nghe", đố dám tranh cãi cãi lại. Sở dĩ có sự so sánh này bởi cứ như theo lời người xưa, đại khái, một khi ai đó bị cóc cắn, dù thế nào nó cũng không chịu nhả ra, chỉ có trời gầm thì họa may, chẳng rõ hư thực ra sao. Lại còn có câu cửa miệng: "Cóc nghiến răng", ta hiểu rằng khi cóc mài răng, khua răng thì trời sắp có mưa v.v… Rõ ràng, cóc không phải là con vật "yếu bóng vía" mà đem nó ra trêu chọc.

Tóm lại, dù có nói thêm gì đi nữa, chúng ta cũng bí rị bà rì không thể lý giải thuyết phục vì sao con cóc lại gắn liền với "thơ con cóc". Xưa nay có cách giải thích, cho rằng từ bài thơ “Con cóc” của mấy anh học trò lỏng chữ: "Con cóc trong hang/ Con cóc nhảy ra" v.v… nên từ đó mới "chết tên" với cụm từ "thơ con cóc". Chắc gì. Giai thoại này ra đời sau "thành ngữ" trên như một cách để "hợp thức hóa" cách giải thích mà thôi. Hơn nữa, nếu không thế, chắc gì ở bài thơ này, chúng ta đã hiểu hết ý nghĩa sâu xa mà dân gian đã ngụ tình ngụ ý trong những câu tưởng chừng như hết sức đơn giản ấy?

Trở lại với chuyện thi thơ của vua Quang Trung. Sau khi ra đề làm thơ về con cóc, ngài còn hạ lệnh phải lấy vần cực oái oăm là "bàm"! Xét trong thơ của Hồ Xuân Hương, ta thấy “Bà chúa thơ Nôm” chơi nhiều cách gieo vần cực kỳ oái oăm, hiểm hóc thuộc bậc thượng thừa trong nghệ thuật sử dụng tiếng Việt nhưng vẫn không có bài nào hạ vần bằng từ "bàm".

 Xong, ngài lại bắt buộc cả bốn ông tiến sĩ phải đứng xếp hàng một, mỗi ông làm một câu, hễ ông trước làm xong bước lên thềm thì ông sau phải ứng khẩu tiếp ngay, nếu bài thơ không hoàn thành, mỗi ông sẽ bị phạt uống một tô rượu. Sau một hồi trống rền vang, cuộc thi thơ bắt đầu. Ông thứ nhất ứng khẩu:

Nghiến răng lừng biển Bắc,

Ông thứ hai tiếp theo:

Tắc lưỡi dậy trời Nam.

Hai câu này thật hay, đúng là tả con cóc lại ngụ ý nói lên được cái chiến công oanh liệt của vua Quang Trung đại phá 29 vạn quân Thanh ở Thăng Long do vua Chiêu Thống dẫn đường sang, và đánh chìm 500 chiến thuyền của quân Xiêm ở miền Nam. Kể ra không kém gì câu: "Chép miệng nuốt ba con kiến gió/ Nghiến răng chuyển động bốn phương trời" của vua Lê Thánh Tôn.

 Nhưng đến ông thứ ba mới là khổ! Phải làm câu thứ 3 ra sao cho ông thứ tư còn lấy được vần "bàm", nếu không, mang danh là tiến sĩ mà bị phạt uống một tô rượu thì nhục lắm. Bởi nghĩ thế nên ông ta mới buộc lòng đọc tiếp:

Ấy nó là con cóc,

Ông thứ tư đọc luôn:

Chẳng phải… quả bàm bàm!

Vì phải tuân thủ theo quy định nghiêm ngặt về vần nên sau khi nghe dứt câu cuối… trớt quớt, lập tức nhà vua và các quan văn võ cũng đều cười muốn vỡ bụng. Bạn cũng cười chứ gì? Tất nhiên rồi. Vấn đề đặt ra ở đây là ta thử tìm hiểu từ "bàm" xem sao.

Trong tiếng Việt, bản thân từ "bàm" không có nghĩa. Phải đi đôi với từ khác, thí dụ ai đó nói ai đó: "Xem kìa, ăn với uống, cái miệng chàm bàm, đẹp mặt chưa?". Ta hiểu người đó ăn/ nhai cái gì đó mà ngậm đầy ứ trong miệng, tràn ra ngoài mép, nói cách khác là đang nhai ngồm ngoàm/ choàm ngoàm không ý tứ. Từ "chàm bàm" này, còn có cách nói cham bam/ choàm oàm, chàm vàm - “Từ điển phương ngữ Nam Bô”å do Nguyễn Văn Ái chủ biên đã ghi nhận.

Ngoài ra còn có từ "bàm bạp", “Đại từ điển tiếng Việt” (1999) giải thích: "(Tiếng động) nhỏ trầm đục của những vật có bề mặt phẳng và rộng tác động vào nhau, như tiếng vỗ của sóng nước: Sóng vỗ mạn thuyền bàm bạp". Xét ra trái nghĩa của "bàm bạp" chính là "ì oạp' chăng? Cũng từ điển này cho biết: "(Tiếng nước đập) mạnh và liên tiếp vào vật cứng, lúc to lúc nhỏ không đều nhau: Sóng vỗ ì oạp vào mạn thuyền". Tuy nhiên, từ "ì oạp" này vẫn còn có cách ghi là "bì boạp".

Dù các từ này cũng đều dùng để chỉ âm thanh nhưng có lẽ không "nổi tiếng" bằng… "bì bạch". Nói tếu táo như thế, bởi từ này đã được sử dụng trong vế đối tương truyền của nữ sĩ Đoàn Thị Điểm thử tài Trạng Quỳnh: "Da trắng vỗ bì bạch".

Vế đối này cực kỳ hiểm hóc ở chỗ "bì bạch" là tiếng tượng thanh nhằm chỉ: "Tiếng to tiếng nhỏ trầm bổng, không đều nhau, phát ra liên tiếp như tiếng vỗ vào vật mềm, ướt" - theo “Đại từ điển tiếng Việt”. Nhưng "bì bạch" còn có thể hiểu nôm na qua từ vay mượn tiếng Hán là bì: da; bạch: trắng - một cách chơi chữ nhằm lặp lại nghĩa "da trắng" đã có trước đó. Mà, vỗ ở đây không chỉ hiểu vỗ vào chỗ da trắng mà còn ngụ ý thông báo về tiếng động của âm thanh đó. Do sự lắt léo của vế đối vừa tượng thanh lẫn tượng hình đạt đến mức độc địa nên đến nay vẫn chưa ai có thể đối lại nổi.

Trở lại với câu thơ "Chẳng phải quả bàm bàm", ta thấy gì? Như đã biết, do trong tiếng Việt mỗi một từ bàm không có nghĩa, mà, ở đây là do thi thơ ngũ ngôn tứ tuyệt nên ông tiến sĩ mới nhanh trí lặp lại từ bàm để đủ số chữ trong câu nên trở thành "bàm bàm" chăng?

Không đâu.

Từ bàm bàm này, ta nghe quá lạ tai nhưng sẽ trở nên quen thuộc nếu biết đó chính là cây đậu dẹt hay còn gọi dây bàm. Trong công trình “Những cây thuốc và vị thuốc Việt Nam”, GS-TS Đỗ Tất Lợi cho biết bàm bàm thuộc họ trinh nữ: vỏ cây sau khi đập dập nát, phơi khô dùng tắm, gội đầu thay xà phòng; lá dùng chữa nóng sốt, sài ở trẻ em; hạt dùng đặt lên chỗ vết thương khi bị rắn cắn… Suy ra, bài thơ “Vịnh con cóc” của mấy ông tiến sĩ dù đúng là "thơ con cóc" nhưng cách dùng từ "bàm bàm" là chính xác.

Lê Minh Quốc

Các tin khác

Nở rộ review thuê: Thị trường dẫn dắt bởi những lời dối trá

Nở rộ review thuê: Thị trường dẫn dắt bởi những lời dối trá

Từ những dòng đánh giá tưởng như vô hại, một thị trường ngầm của "review thuê" đang âm thầm hoạt động, khi mà những lời tâng bốc được sản xuất hàng loạt và người tiêu dùng không biết tin vào đâu. Khi mỗi quyết định mua sắm đều bị những lời quảng cáo dẫn dắt bằng dữ liệu dối trá.

Tìm đường cho sơn mài “sống” trong đời sống đương đại

Tìm đường cho sơn mài “sống” trong đời sống đương đại

Sơn mài là một trong những loại hình nghệ thuật đặc sắc nhất của Việt Nam, kết tinh từ kỹ thuật thủ công tinh xảo và tư duy thẩm mỹ mang đậm bản sắc dân tộc. Trải qua hàng trăm năm phát triển, từ những sản phẩm phục vụ tín ngưỡng, trang trí cung đình cho đến nghệ thuật tạo hình hiện đại, sơn mài luôn vận động không ngừng để thích nghi với thời đại. Tuy nhiên, có một câu hỏi mà cả các nghệ nhân và nghệ sĩ cùng quan tâm là làm thế nào để loại hình nghệ thuật truyền thống này tiếp tục phát triển trong đời sống đương đại?

Có nhiều lúc trong lòng thấy vui

Có nhiều lúc trong lòng thấy vui

Thỉnh thoảng, nhìn thấy ở ngã tư đường, có những em học sinh mặc đồng phục đứng hàng ngang, tay cầm tấm bảng ghi dòng chữ như: “Đi trên đường, nhường nhịn nhau”; “Dừng đèn đỏ, tỏ văn minh”, “Chậm một giây, hơn gây tai nạn”, "An toàn là bạn, tai nạn là thù", "Đi đúng tuyến, dừng đúng vạch"... lòng thấy vui. Lại thấy vui khi ta biết vẫn còn đó những con người lặng lẽ đi qua cuộc đời này bằng cái nhìn nhẹ nhàng, an lạc.

Bình yên vùng biên Lao Bảo

Bình yên vùng biên Lao Bảo

Ở vùng biên Lao Bảo, tỉnh Quảng Trị, bình yên không bắt đầu từ những điều lớn lao hay xa vời. Nó được chắt chiu từ những bước chân lặng lẽ gõ cửa từng mái nhà, từ sự kiên nhẫn cầm tay người dân làm quen với chiếc điện thoại thông minh, và từ những công trình đang dần hiện hình giữa đời sống thường nhật. Từ những điều gần gũi ấy, một thế trận an ninh được bồi đắp từng ngày, bền bỉ và chắc chắn ngay từ cơ sở.

Tận thấy ở công trường chống ngập giữa Thủ đô

Tận thấy ở công trường chống ngập giữa Thủ đô

Từ vài tháng qua, nhiều tuyến phố ở nội đô Hà Nội đã trở thành công trường xây dựng, khi mặt đường đã được đơn vị thi công rào từng đoạn để thi công hạ ngầm những chiếc cống hộp bê tông đúc sẵn có kích thước tới vài mét thuộc dự án chống ngập úng cục bộ. Đây là công trình được người dân kỳ vọng sẽ thay đổi tình trạng hễ mưa là ngập trên nhiều tuyến phố ở Hà Nội suốt nhiều năm qua.

Giải thưởng Âm nhạc Cống hiến 2026: Bức tranh đa sắc màu của nhạc Việt

Giải thưởng Âm nhạc Cống hiến 2026: Bức tranh đa sắc màu của nhạc Việt

20 năm tồn tại, Giải thưởng Âm nhạc Cống hiến đã vượt qua khuôn khổ của một sự kiện vinh danh thường niên để trở thành một “thiết chế mềm” của đời sống âm nhạc Việt Nam. Mùa giải năm 2026 là một lát cắt phản ánh những biến chuyển của thị trường âm nhạc đương đại. Đó là một bức tranh sôi động, nhiều màu sắc, nơi âm nhạc Việt đang đứng giữa giao điểm của nghệ thuật, công nghiệp và toàn cầu hóa.

Lan man về nghề viết

Lan man về nghề viết

Thật lạ, có những câu thơ, dù chỉ đọc thoáng qua nhưng rồi lại nhớ mãi, có thế bởi tự dưng lại nhớ đến bài tứ tuyệt Vũ Hoàng Chương tặng Vũ Bằng: “Có bằng nói láo bốn mươi năm. Vũ ấy mà sao giọng vẫn văn. Hay tại đa ngôn đa báo hại. Giường tiên trời phạt chẳng cho nằm”.

Hội họa Việt Nam vượt kỳ vọng tại sàn đấu giá quốc tế

Hội họa Việt Nam vượt kỳ vọng tại sàn đấu giá quốc tế

Tại phiên đấu giá Nghệ thuật Hiện đại và Đương đại do Sotheby's tổ chức tại Hồng Kông vừa qua, các tác phẩm của danh họa Mai Trung Thứ và Lê Phổ đã được chốt với mức giá gần 1 triệu USD. Điều đáng nói, đây đang trở thành một xu hướng kéo dài trong nhiều năm qua. Đằng sau những con số ấn tượng ấy không chỉ là câu chuyện của thị trường, mà còn là dấu hiệu cho thấy hội họa Đông Dương đã và đang được định danh trên bản đồ toàn cầu.

Đường dài của những sáng tạo mới

Đường dài của những sáng tạo mới

Trong vài năm trở lại đây, đời sống nghệ thuật Việt Nam chứng kiến một làn sóng sáng tạo đến từ các nghệ sĩ trẻ và những đơn vị nghệ thuật độc lập. Họ không chỉ dàn dựng tác phẩm, mà còn tạo ra những“ngôn ngữ biểu đạt mới”- nơi chất liệu văn hóa Việt Nam được đặt trong sự đối thoại với tinh hoa nghệ thuật hàn lâm châu Âu.

Xem thổ cẩm Việt giữa Paris

Xem thổ cẩm Việt giữa Paris

Đó là triển lãm "Thổ cẩm Việt Nam - những sợi chỉ kể chuyện" tại không gian triển lãm của thư viện Jean-Pierre Melville, thuộc một khu sầm uất của quận 13, Paris, một nơi vốn được xem là khu phố đặc trưng của châu Á, hội tụ và giao thoa của nhiều nền văn hóa của thành phố.

Giọng nói bị đánh cắp, tội ác không có dấu vân tay

Giọng nói bị đánh cắp, tội ác không có dấu vân tay

Chỉ cần vài giây âm thanh công khai trên internet, trí tuệ nhân tạo có thể tạo ra một bản sao giọng nói gần như hoàn hảo, đủ để lừa dối, đủ để trục lợi và đủ để phá hủy uy tín của một nghệ sĩ được xây dựng trong nhiều thập kỷ.

Oscar 2026 và những định nghĩa trong thời đại số

Oscar 2026 và những định nghĩa trong thời đại số

Giải thưởng điện ảnh danh giá nhất thế giới - Oscar lần thứ 98 đã diễn ra vào ngày 15/3/2026 theo giờ miền Đông nước Mỹ tại nhà hát Dolby ở Los Angeles. Danh hài Conan O'Brien trong vai trò người dẫn chương trình đã khuấy động bầu không khí của buổi lễ và khiến cuộc đua vốn được đánh giá là vô cùng gay cấn của năm nay trở nên “duyên dáng” đáng kể với những mảng miếng hài đặc trưng.

Bàn phiếm chuyện cái răng, cái tóc

Bàn phiếm chuyện cái răng, cái tóc

Trong kho tàng tục ngữ Việt Nam, câu "Cái răng, cái tóc là gốc con người" từ lâu đã được xem như một lời nhắc nhở về việc giữ gìn và chăm sóc ngoại hình của mỗi người. Tuy nhiên, khi tra cứu trên Google, không ít người giật mình khi thấy phiên bản "Cái răng, cái tóc là góc con người" lại xuất hiện nhiều hơn: khoảng 49.800 kết quả so với 16.900 kết quả của "gốc con người".

Xuất khẩu văn chương: Đường dài còn lắm gian truân

Xuất khẩu văn chương: Đường dài còn lắm gian truân

Dịch thuật được ví như cái cầu vô hình nối người đọc xa lạ với tác giả xa lạ không cùng ngôn ngữ. Nhờ dịch thuật mà nhiều tác phẩm văn chương Việt được ra ngoài biên giới đến với bạn đọc không cùng tiếng nói. Người dịch là cầu nối tác phẩm văn học nguyên gốc với người đọc, giúp người đọc cảm nhận được sự hay của cái đẹp và bản sắc của văn bản.

Phim AI có phải dấu chấm hết cho điện ảnh truyền thống?

Phim AI có phải dấu chấm hết cho điện ảnh truyền thống?

Trí tuệ nhân tạo đang buộc ngành điện ảnh phải xem lại toàn bộ cấu trúc sản xuất vốn tồn tại hơn một thế kỷ. Khi chi phí có thể được cắt giảm, quy trình được tinh gọn và rào cản gia nhập thị trường bị hạ thấp, AI mở ra một chương mới cho điện ảnh.

Các bài hát đồng dao

Các bài hát đồng dao

LTS: Nguyễn Văn Vĩnh (1882-1936) là nhà báo, nhà văn, dịch giả nổi tiếng Việt Nam đầu thế kỷ XX. Ông là người có công lớn trong việc hoàn thiện và phổ cập chữ Quốc ngữ. Trong 30 năm làm báo, Nguyễn Văn Vĩnh là chủ bút 7 tờ báo bằng cả tiếng Việt và tiếng Pháp; viết hàng nghìn bài báo thuộc nhiều lĩnh vực, nhiều thể loại, đề cập đến các vấn đề trong xã hội từ chính trị, kinh tế đến các phong tục tập quán của người dân…

Ngựa - linh vật và những bí ẩn

Ngựa - linh vật và những bí ẩn

Không phải ngẫu nhiên mà những linh vật ngựa đất nung "Mã Nghênh Phúc Hỷ" màu vàng kim thường xuất hiện trên kệ trang trọng trong các gia đình để đón năm mới. Lịch sử hàng ngàn năm gắn bó với con người đã khiến ngựa trở thành một trong những người bạn thân thiết nhất. Không chỉ đơn thuần là biểu tượng của tin vui và phúc lộc, đằng sau vẻ ngoài oai vệ ấy là cả một hành trình dài làm thay đổi lịch sử loài người và vô số câu chuyện khiến chúng ta phải bất ngờ.

Vó ngựa kỳ bí trong văn hoá rẻo cao Tây Bắc

Vó ngựa kỳ bí trong văn hoá rẻo cao Tây Bắc

Tiếng vó ngựa rộn rã trên những cung đường đèo dốc không chỉ là âm thanh của việc di chuyển, mà còn là nhịp đập văn hóa bền bỉ của đồng bào các dân tộc vùng cao Tây Bắc.

Cành đào huyền sử

Cành đào huyền sử

"Có một Thăng Long Nguyễn Huệ/ Ngựa phi trong sắc hoa đào". (Thơ Đỗ Trung Lai).

Ngày xuân đến phố Bát Đàn mua hàng Bát Sứ

Ngày xuân đến phố Bát Đàn mua hàng Bát Sứ

Ở Hà Nội, hiện nay có phố Bát Sứ, không những thế, còn có phố Bát Đàn. Theo “Từ điển đường phố Hà Nội” (NXB Hà Nội - 2010) do Nguyễn Viết Chúc chủ biên, thì khoảng trước năm 1890 người Pháp gọi hai phố này là rue des Tassee (phố Hàng Chén). Từ cách gọi này, ta biết bát còn gọi cái tô là đồ bằng sứ, bằng sành, đất nung dùng để đựng đồ ăn thức uống, tiếng đôi là bát đọi. Tục ngữ có câu: “Một bát một bình” nghĩa của nó là nói về vật dụng đựng cơm nước của người tu hành, về sau có thêm nghĩa phái sinh nhằm nói ai đó giữ một chí hướng, kiên trì làm theo sở nguyện của mình. Thế nhưng tại sao lại gọi đàn/ bát đàn?