Sách văn học Việt: Muôn nẻo đường "xuất ngoại"

Những năm gần đây, sự phát triển của Internet đã làm mờ đi khoảng cách biên giới và rào cản ngôn ngữ giữa các quốc gia. Ngày càng có nhiều tác phẩm văn học của thế giới được giới thiệu ở Việt Nam chỉ sau một vài tháng được xuất bản tại chính quốc và cũng có nhiều tác phẩm văn học Việt Nam đương đại được giới thiệu với các nước bạn trên thế giới...

1. Cuối tháng 10 vừa qua, nhà văn Nguyễn Bình Phương đã có mặt tại Hàn Quốc để tham gia họp báo ra mắt tiểu thuyết "Mình và Họ" của ông với phiên bản tiếng Hàn do NXB Asia ấn hành. Tiểu thuyết "Mình và Họ" do dịch giả Ha Jae-hong - người đã làm luận văn Tiến sĩ chuyên ngành về Văn học Việt Nam - chuyển ngữ. Tiến sĩ Ha Jae-hong cũng chính là dịch giả đã chuyển ngữ một số tác phẩm văn học Việt Nam tiêu biểu sang tiếng Hàn như: "Nỗi buồn chiến tranh" của Bảo Ninh, "Cánh đồng bất tận" của Nguyễn Ngọc Tư, "Chí Phèo" của Nam Cao.

Theo chia sẻ của dịch giả - Tiến sĩ Ha Jae-hong với truyền thông, chính tác giả của "Nỗi buồn chiến tranh" là người đã giới thiệu cho ông tác phẩm "Mình và Họ" của nhà văn Nguyễn Bình Phương. Năm 2015, tiểu thuyết "Mình và Họ" được Hội Nhà văn Hà Nội trao giải thưởng tác phẩm văn xuôi xuất sắc nhất với đánh giá cao khi Nguyễn Bình Phương "tiếp tục khai triển lối viết phức tạp, đa tuyến, đa chiều của anh, vừa đẩy nghệ thuật viết tiểu thuyết mang đặc hiệu của tác giả lên một mức độ cao"…

1.jpg -0
Nhà văn Nguyễn Bình Phương (hàng đầu, ngồi giữa) tại buổi họp báo ra mắt tiểu thuyết "Mình và Họ" phiên bản tiếng Hàn.

Vậy là đến nay, nhà văn Nguyễn Bình Phương đã có 3 tiểu thuyết được xuất bản ở nước ngoài. Trước đó, hai tiểu thuyết khác của ông cũng đã được dịch, giới thiệu ở Pháp gồm: "Thoạt kỳ thuỷ" (NXB Riveneuve) xuất bản năm 2014 và "Trí nhớ suy tàn" (NXB Riveneuve) xuất bản năm 2019.

Theo Thông tấn xã Việt Nam, tại buổi ra mắt tiểu thuyết "Mình và Họ", dịch giả - Tiến sĩ Ha Jae-hong nhấn mạnh rằng: "Giao lưu văn học và tác phẩm văn học là điều vô cùng quan trọng. Ca nhạc hay phim ảnh là văn hóa nghe nhìn nên rất khó có thể hiểu sâu về nội dung hàm chứa bên trong, nhưng văn học thì khác. Văn học phản ánh hiện thực của cuộc sống xã hội. Thông qua văn học và những tác phẩm cụ thể như "Mình và Họ", người Hàn Quốc có thể hiểu sâu sắc, chính xác về văn hóa, đặc tính của dân tộc Việt Nam...".

Có thể nói, do có những đặc điểm tương đồng về lịch sử - văn hóa, nên đến nay đã có khá nhiều tác giả - tác phẩm văn học tiêu biểu của Việt Nam được giới thiệu tại Hàn Quốc. Ngoài những tên tuổi lớn được dịch và giới thiệu ở nhiều nước trên thế giới như Nguyễn Du, Nguyễn Trãi, Hồ Chí Minh, Võ Nguyên Giáp, Tô Hoài, Nam Cao… là những nhà văn đương đại như Hữu Thỉnh, Bảo Ninh, Nguyễn Quang Thiều, Nguyễn Bình Phương, Ma Văn Kháng, Hồ Anh Thái, Mai Văn Phấn, Lê Minh Khuê, Nguyễn Nhật Ánh, Y Ban, Nguyễn Ngọc Tư, Đỗ Bích Thúy... Trong đó, "Nỗi buồn chiến tranh" là một tác phẩm gây được tiếng vang lớn tại Hàn Quốc khi năm 2018, nhà văn Bảo Ninh vinh dự được trao "Giải thưởng Văn học châu Á ở Hàn Quốc" trong khuôn khổ "Liên hoan Văn học châu Á lần thứ 2" được tổ chức ở Gwangju, Hàn Quốc.

Trước đó, 2 tác phẩm văn học Việt Nam cũng về đề tài chiến tranh là "Áo trắng" của Nguyễn Văn Bổng và "Nếu anh còn được sống" của Văn Lê đã được độc giả Hàn Quốc biết đến từ khá sớm. Vào đầu năm 2022, tiểu thuyết "Chúa đất" của nhà văn Đỗ Bích Thúy cũng đã được giới thiệu tại Hàn Quốc qua bản dịch của Giáo sư Ahn Kyong-hwan. Việc dịch, xuất bản tiểu thuyết "Chúa đất" của tác giả Đỗ Bích Thúy do tổ chức "Hanse Yes 24 Foundation" tài trợ và được "Hanse Yes 24 Foundation" chuyển tới các thư viện khắp Hàn Quốc.

2.Hội sách Quốc tế Frankfurt lần thứ 75 diễn ra vào trung tuần tháng 10 vừa qua tại thành phố Frankfurt (Đức) đã thu hút trên 4.000 đơn vị xuất bản của gần 100 quốc gia tham gia. Tại hội sách có quy mô lớn nhất thế giới này, có hàng trăm sự kiện, chương trình giao lưu, gặp gỡ tác giả, hội thảo về sách và xuất bản được tổ chức trực tiếp và trên các nền tảng số. Tham gia sự kiện này, Việt Nam có một số đơn vị xuất bản tham gia như: Cục Xuất bản, In và Phát hành (Bộ Thông tin và Truyền thông), Sở Thông tin và Truyền thông TP. Hồ Chí Minh, NXB Trẻ, NXB Kim Đồng, Công ty Đại Trường Phát.

Để chuẩn bị cho sự có mặt tại Hội sách Quốc tế Frankfurt, trước đó vài tháng, NXB Trẻ đã ấn hành 2 tác phẩm của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh bằng tiếng Anh để giới thiệu đến bạn đọc cũng như các đồng nghiệp của thế giới đó là "Chúc một ngày tốt lành" (Have a good day) và "Ngồi khóc trên cây" (Crying in trees) do Nhã Thuyên và Kaitlin Rees chuyển ngữ. Hai tác phẩm xuất bản bằng tiếng Anh mới này đã làm phong phú hơn danh mục các tác phẩm đã được dịch sang tiếng Anh cũng như được bán bản quyền cho đối tác ở các nước trên thế giới của các nhà văn nổi tiếng Việt Nam như Nguyễn Nhật Ánh, Bảo Ninh, Nguyễn Ngọc Tư, Nguyễn Ngọc Thuần, Dương Thụy... mang thương hiệu NXB Trẻ.

Trước đó, vào năm 2018, NXB Trẻ đã tổ chức dịch, in ấn và phát hành một tác phẩm nổi tiếng khác của nhà văn Nguyễn Nhật Ánh sang tiếng Anh đó là "Tôi thấy hoa vàng trên cỏ xanh" (I see yellow flowers in the green grass) cũng do Nhã Thuyên và  Kaitlin Rees chuyển ngữ. Sau đó, vào năm 2020, tác phẩm đã được NXB Hannacroix Creek Books mua tác quyền để xuất bản, phát hành tại Mỹ và hiện tác phẩm này đang được bán trên sàn thương mại điện tử Amazon.

Có lẽ đến nay, nhà văn Nguyễn Nhật Ánh vẫn là tác giả Việt có nhiều tác phẩm được mua bản quyền, xuất bản ở nhiều nước trên thế giới bậc nhất Việt Nam với các tác phẩm như: "Mắt biếc" (tiếng Nhật Bản, 2004), "Cho tôi xin một vé đi tuổi thơ" (tiếng Thái Lan, 2011; tiếng Hàn Quốc, 2013; tiếng Anh, 2014; tiếng Nhật Bản, 2020), "Cô gái đến từ hôm qua" (được chọn đưa vào chương trình dạy tiếng Việt của Đại học Moskva M.V. Lomonosov, 2012), "Tôi thấy hoa vàng trên cỏ xanh" (tiếng Nhật Bản, 2017; tiếng Anh, 2018), "Đi qua hoa cúc" (tiếng Nhật Bản, 2020), "Tôi là Bêtô" (tiếng Hàn Quốc, 2021).

2.jpg -1
Cán bộ NXB Kim Đồng làm việc với đối tác ở hội sách Frankfurt (Đức) tháng 10/2023.

Có thể thấy, việc NXB Trẻ đi tiên phong trong việc tự tổ chức dịch thuật và giới thiệu tác phẩm của mình sang những ngôn ngữ khác để giới thiệu đến bạn đọc thế giới và các đối tác xuất bản đã đem đến cho chính họ những cơ hội hợp tác mới cũng như quảng bá văn học Việt Nam ra nước ngoài. Cũng với quan điểm này, tham gia hội sách Frankfurt năm nay (cũng là năm thứ 2 NXB Kim Đồng tham gia), đơn vị này cũng đã giới thiệu gần 60 tựa sách thuộc nhiều thể loại: sách tranh đương đại, tranh truyện dân gian Việt Nam, sách văn học… tới các đối tác và độc giả quốc tế.

Có một tin vui đó là, tại Hội sách, Đại diện của Tổ chức Thư viện Thanh niên Quốc tế (International Youth Library) ở Munich (Đức) đã đến thông báo trực tiếp tại gian hàng của NXB Kim Đồng về việc tác phẩm "Những miền lưu dấu - Cảnh Việt trong văn chương" vinh dự có tên trong danh mục tác phẩm đáng chú ý nhất năm 2023 dành cho thanh thiếu nhi. Đây cũng là cuốn sách duy nhất của Việt Nam được lựa chọn năm nay, trở thành 1 trong 200 tác phẩm xuất sắc nhất vượt qua 5.000 tác phẩm được đề cử từ 57 quốc gia trên thế giới với 37 ngôn ngữ khác nhau.

Trước đây, ấn phẩm "Lĩnh Nam chích quái" và "Cái Tết của mèo con" của NXB Kim Đồng cũng từng có tên trong danh mục uy tín này. Đại diện đoàn công tác của NXB Kim Đồng cho biết, một số tựa sách khác cũng được quan tâm và có đề nghị mua bản quyền và được quan tâm như "Búp sen xanh" của nhà văn Sơn Tùng, "Lược sử nước Việt bằng tranh" (nhóm tác giả) hay tập "Chang hoang dã - Gấu" và "Chang hoang dã - Voi" của Trang Nguyễn và Jeet Zdũng...

Đây thực sự là những tín hiệu vui không chỉ riêng với NXB Kim Đồng mà còn cho thấy xu hướng hợp tác, tìm kiếm cơ hội quốc tế là tất yếu của sự phát triển. Việc quảng bá sách - xuất bản phẩm nói chung và văn học Việt Nam nói riêng ở nước ngoài đang được nhiều đơn vị xuất bản chú trọng hơn sẽ đem đến cho các nhà văn cơ hội được giới thiệu tác phẩm của mình ra thế giới khi nó là những tác phẩm xuất sắc.

Nguyệt Hà

Các tin khác

Chuyển đổi số trong ngành sách: Gỡ điểm nghẽn công nghệ và tư duy

Chuyển đổi số trong ngành sách: Gỡ điểm nghẽn công nghệ và tư duy

Tại Việt Nam, chuyển đổi số trong ngành sách không còn là lựa chọn, mà là yêu cầu cấp thiết để thích ứng với sự thay đổi của công nghệ và thói quen của độc giả. Với một dân tộc có tỷ lệ đọc sách khá thấp như Việt Nam thì chuyển đổi số được kỳ vọng là một cơ hội giúp ngành sách phát triển văn hóa đọc, bởi số hóa đã giúp sách "vượt qua giới hạn của sách giấy, kiến tạo những trải nghiệm tri thức đa chiều".

Khi Oscar cải tổ: Minh bạch AI, nới lỏng tiêu chí

Khi Oscar cải tổ: Minh bạch AI, nới lỏng tiêu chí

Trước thềm lễ trao giải Oscar lần thứ 99 dự kiến diễn ra vào năm 2027, Viện Hàn lâm Khoa học và Nghệ thuật Điện ảnh Hoa Kỳ (AMPAS) vừa công bố những thay đổi mang tính bước ngoặt. Đây được đánh giá là một trong những sự lắng nghe cần thiết trong bối cảnh ngành công nghiệp điện ảnh đang thay đổi một cách nhanh chóng trước sức ép của trí tuệ nhân tạo (AI) và trải nghiệm ngày càng đa dạng trong cách thưởng thức nghệ thuật.

Đạo diễn Vạn Nguyễn: “Đưa di sản đến với khán giả bằng tinh thần sáng tạo của thời đại mới”

Đạo diễn Vạn Nguyễn: “Đưa di sản đến với khán giả bằng tinh thần sáng tạo của thời đại mới”

Là một trong những gương mặt tiêu biểu dành trọn tâm huyết cho việc bảo tồn và phát huy giá trị văn hóa dân tộc qua ngôn ngữ sân khấu hiện đại, mới đây đạo diễn Vạn Nguyễn là người Việt đầu tiên được UNESCO Nhật Bản vinh danh “Đạo diễn vì sứ mệnh bảo tồn giá trị văn hóa UNESCO 2025”. Chuyên đề Văn nghệ Công an đã có cuộc trò chuyện cùng đạo diễn Vạn Nguyễn về hành trình bảo tồn và lan tỏa bản sắc văn hóa Việt.

Mối duyên với những ấn bản “Truyện Kiều” lưu dấu trăm năm

Mối duyên với những ấn bản “Truyện Kiều” lưu dấu trăm năm

Trong hơn 20 năm qua, ông Nguyễn Lân Bình đã dày công nghiên cứu và tìm tòi được nhiều tư liệu quý giá về ông nội mình - học giả Nguyễn Văn Vĩnh. Những tư liệu ấy đã góp phần quan trọng làm sáng rõ công lao, thành tựu quan trọng về học giả Nguyễn Văn Vĩnh đối với nền văn học, báo chí nước nhà, trong đó có sự phổ cập và phát triển chữ quốc ngữ với bản dịch “Truyện Kiều” được in lần đầu tiên ở miền Bắc vào năm 1913.

Ươm "mầm xanh" cho đội ngũ dịch giả

Ươm "mầm xanh" cho đội ngũ dịch giả

“Cuộc thi dịch Văn học Việt - Trung, Trung - Việt” năm 2026 vừa chính thức khởi động tại TP Hồ Chí Minh. Bước qua mùa giải thứ hai, cuộc thi không chỉ là nơi giao lưu văn chương giữa hai nước mà còn được kỳ vọng trở thành mảnh đất màu mỡ để phát hiện và bồi dưỡng những “mầm xanh” dịch thuật.

Họa sĩ Tô Chiêm: Sau cú "nốc ao" của số phận

Họa sĩ Tô Chiêm: Sau cú "nốc ao" của số phận

Khi đến thăm họa sĩ Tô Chiêm sau cơn đột quỵ cách đây 2 năm, tôi không hình dung có một ngày lại được trò chuyện và chia sẻ với anh trong sự kiện trưng bày nghệ thuật “Khói” với tâm thế của một người họa sĩ điềm tĩnh trở lại với hội họa sau tất cả.

Dấu ấn kết nối du lịch với văn hóa và di sản

Dấu ấn kết nối du lịch với văn hóa và di sản

Những năm gần đây, với sự ra đời của show diễn thực cảnh được tổ chức tại các địa điểm du lịch đã đem đến cho khán giả là khách du lịch nhiều trải nghiệm mới mẻ. Việc tổ chức các show diễn thực cảnh tại các địa chỉ du lịch nổi tiếng đang được xem là hoạt động tích cực không chỉ để thu hút khách du lịch mà còn là dấu ấn của sự kết nối giữa du lịch với văn hóa và di sản.

Giới xuất bản trước ngã rẽ AI: Kiểm soát hay bị cuốn trôi?

Giới xuất bản trước ngã rẽ AI: Kiểm soát hay bị cuốn trôi?

Những năm gần đây, giới xuất bản thế giới đã liên tục cảnh báo về mối đe dọa của trí tuệ nhân tạo (AI) đến quá trình sáng tạo, trong việc các “ông lớn công nghệ” sử dụng trái phép vô số tác phẩm để huấn luyện thuật toán cũng như thực trạng ngày càng khó phân biệt đâu là tác phẩm đến từ con người, đâu là sản phẩm đến từ máy móc…

Bồi đắp tình yêu Tổ quốc qua âm nhạc

Bồi đắp tình yêu Tổ quốc qua âm nhạc

Giữa những ngày tháng tư lịch sử, một loạt sản phẩm âm nhạc mang tinh thần yêu nước ra mắt công chúng đã tạo nên điểm nhấn đặc biệt trong đời sống âm nhạc. Nỗ lực làm mới cảm hứng truyền thống bằng những sáng tạo độc đáo và hơi thở hiện đại góp phần lan tỏa tình yêu Tổ quốc một cách gần gũi và giàu cảm xúc.

Giao lưu văn chương Việt Nam - New Zealand 2026

Giao lưu văn chương Việt Nam - New Zealand 2026

Việt Nam và New Zealand đã có hơn 50 năm thiết lập quan hệ ngoại giao. Tuy nhiên vẫn có một khoảng trống lớn trong giao lưu văn chương giữa hai nước. Không chờ đợi sự thúc đẩy và đầu tư từ phía Chính phủ hai bên, các nhà thơ của hai nước sau hơn một năm kết nối, đã tổ chức được bước đi đầu tiên khởi động cho việc giới thiệu tác phẩm văn chương cho nhau, và xúc tiến các hoạt động chung nhằm thắt chặt hơn nữa tình đoàn kết và thấu hiểu tâm hồn của nhau.

Từ không gian lưu trữ tĩnh đến hệ sinh thái sáng tạo

Từ không gian lưu trữ tĩnh đến hệ sinh thái sáng tạo

Trong nhiều thập kỷ, bảo tàng và các không gian di sản chủ yếu tồn tại như những “kho lưu trữ sống” - nơi hiện vật được bảo quản cẩn trọng, nhưng lại mang tính tĩnh, đôi khi tạo cảm giác xa cách với công chúng, đặc biệt là thế hệ trẻ.

Hành trình gieo những yêu thương

Hành trình gieo những yêu thương

Dọc dãy hành lang dài của bệnh viện, nghệ sĩ Nguyệt Thu trong bộ quần áo bệnh nhân đã chơi bản nhạc chữa lành "Secret garden". Giữa lằn ranh sinh tử, âm nhạc, kỳ diệu thay, đã giúp trái tim chị khỏe lại. Khán giả của chị là những bệnh nhân, bác sĩ...

Bản đồ quyền lực mới của thế giới đương đại

Bản đồ quyền lực mới của thế giới đương đại

Theo thông lệ hàng năm, tạp chí “TIME” nổi tiếng của Mỹ vừa công bố danh sách “TIME100” của năm 2026, qua đó ghi dấu 100 cá nhân có sức ảnh hưởng toàn cầu. Những gương mặt này trải rộng ở đa dạng lĩnh vực, từ chính trị, đứng sau những nỗ lực tiên phong đến các nghệ sĩ và những nhà đổi mới. Điều nổi bật trong danh sách năm nay là sự góp mặt đông đảo của thế hệ trẻ.

Giấc mơ Manila và cú "Hat-trick" đi vào lịch sử

Giấc mơ Manila và cú "Hat-trick" đi vào lịch sử

Giữa không gian rực rỡ và tiếng nhạc Latin cuồng nhiệt tại thủ đô Manila, Philippines vào những ngày tháng 4 năm 2026, quốc kỳ Việt Nam đã ba lần được kéo lên ở vị trí cao nhất.

Giải “cơn khát” phim trường chuyên nghiệp

Giải “cơn khát” phim trường chuyên nghiệp

Điện ảnh Việt được ví như người khổng lồ đang vươn vai thức giấc. Thế nhưng “người khổng lồ” ấy vẫn chưa có một “đại bản doanh” đúng nghĩa để thỏa sức tung hoành. Đôi chân “người khổng lồ” vẫn chật vật trong những phim trường nhỏ lẻ hoặc bối cảnh tạm bợ, quay xong rồi dỡ bỏ.

Đưa sân khấu đến với học đường: "Gieo mầm" tình yêu nghệ thuật

Đưa sân khấu đến với học đường: "Gieo mầm" tình yêu nghệ thuật

Những năm gần đây, tại Hà Nội, mô hình sân khấu học đường đang được quan tâm, xây dựng như một hướng tiếp cận mới trong giáo dục thẩm mỹ cho lứa tuổi học sinh. Việc đưa nghệ thuật sân khấu đến với học đường không chỉ là "gieo mầm" tình yêu nghệ thuật cho thế hệ tương lai mà còn mở ra cơ hội cho ngành sân khấu khi đưa nghệ thuật đến gần hơn với thế hệ trẻ.

"Phăng đỏ" - một thời đã qua của Trương Vân Ngọc

"Phăng đỏ" - một thời đã qua của Trương Vân Ngọc

"Phăng đỏ" là tiểu thuyết đầu tay của nhà văn Trương Vân Ngọc (sinh năm 1973, quê Hưng Yên, hiện công tác tại Hà Nội)  viết về đề tài hình tượng người chiến sĩ Công an nhân dân, sách đoạt giải C cuộc thi viết tiểu thuyết, truyện ký đề tài "Vì An ninh Tổ quốc và bình yên cuộc sống" do Bộ công an và Hội nhà văn Việt Nam tổ chức năm 2025, được Nhà xuất bản Công an Nhân dân tuyển chọn và ấn hành tháng 12 năm 2025.

Tiểu thuyết lịch sử: Dấu ấn trong đời sống đương đại

Tiểu thuyết lịch sử: Dấu ấn trong đời sống đương đại

Trong đời sống văn học, có một dòng chảy lặng lẽ nhưng lại đóng vai trò khá quan trọng trong đời sống, đó chính là tiểu thuyết lịch sử. Lấy chất liệu từ lịch sử, tái hiện lịch sử qua những trang văn chính là những đóng góp thầm lặng, tích cực của các nhà văn cho bề dày truyền thống văn hóa nước nhà...