Văn học Việt Nam trong kỷ nguyên dịch chuyển

Trong bối cảnh văn hóa đọc Việt Nam đang chứng kiến những chuyển động chưa từng có, một hiện tượng nổi bật là sự trỗi dậy mạnh mẽ của sách ngoại văn, đặc biệt là qua các hiệu sách độc lập (indie) có giám tuyển. Không chỉ phản ánh nhu cầu cập nhật tri thức toàn cầu của lớp độc giả trẻ, hiện tượng này còn đặt ra những câu hỏi mang tính chiến lược về con đường đưa văn chương Việt Nam ra thế giới.

Sự trỗi dậy của sách ngoại văn và lớp độc giả trẻ "thức thời"

Theo báo cáo của Cục Xuất bản, In và Phát hành, lượng sách ngoại văn nhập khẩu vào Việt Nam tăng 101% trong năm 2025. Con số này không chỉ phản ánh một thị trường ngách đang lớn dần mà còn cho thấy sự dịch chuyển trong tâm lý tiếp nhận của công chúng. Không còn bó hẹp trong việc chờ đợi bản dịch tiếng Việt, một bộ phận độc giả trẻ, với khả năng ngoại ngữ được cải thiện vượt bậc, đã chủ động tìm đến nguyên tác.

untitled-2.jpg -0
Sách kiến tạo hành trình tri thức.

Nhà văn Đức Anh, người sáng lập hiệu sách InBook, nhận định rằng sự phát triển này xuất phát từ một "khoảng trống" thực tế. Trong thời đại mà thế giới biến động nhanh chóng, từ chiến tranh, biến đổi khí hậu đến cách mạng công nghiệp 4.0, nhu cầu cập nhật tri thức và kỹ năng của người Việt trở nên cấp thiết. "Đợi một cuốn sách mua bản quyền, dịch thuật lâu, trong khi nhu cầu đang vừa nhiều vừa đa dạng"  thì sách ngoại văn lấp đầy khoảng trống ấy một cách nhanh chóng và chính xác.

Đáng chú ý, động lực đọc của nhóm độc giả 25-33 tuổi không chỉ dừng ở việc thu thập thông tin. Họ sẵn sàng chi từ vài trăm nghìn đến vài triệu đồng cho một lần mua sách văn học, triết học, những dòng sách vốn được cho là "khó bán". Khảo sát tại InBook cho thấy, bên cạnh sách kỹ năng, những tác phẩm kinh điển của Dostoevsky, George Eliot hay các cuốn đạt giải Goncourt, Booker luôn nằm trong top bán chạy. Điều này chứng tỏ nhu cầu không chỉ là "đọc để biết", mà là "đọc để hiểu sâu", để trải nghiệm trọn vẹn tinh thần tác phẩm và văn phong tác giả - điều mà sách dịch, dù tốt đến đâu, cũng khó lòng tái hiện hoàn hảo.

Tuy nhiên, không thể phủ nhận rằng bên cạnh những lợi ích từ việc tiếp cận nguyên tác, văn học dịch vẫn đóng một vai trò quan trọng trong đời sống văn hóa đọc, đặc biệt ở khía cạnh phát triển ngôn ngữ văn học dân tộc. Những nỗ lực của các dịch giả trong việc thể hiện tốt nhất bằng tiếng Việt những tầng nghĩa, nhịp điệu và phong cách của tác phẩm nước ngoài đã góp phần làm giàu, uyển chuyển và hiện đại hóa ngôn ngữ văn chương Việt. Một bản dịch xuất sắc không chỉ là cầu nối giữa các nền văn hóa mà còn là một sáng tạo song hành, nuôi dưỡng khả năng diễn đạt của chính người viết và người đọc trong nước.

Vai trò của "giám tuyển" và sự năng động của những người làm sách

Sự lên ngôi của sách ngoại văn gắn liền với sự nở rộ của các hiệu sách indie, nơi người bán sách không chỉ là nhà phân phối mà còn là "linh hồn", là người giám tuyển có năng lực. Các hiệu sách như Tiệm sách Quýt, The Bookworm Hanoi, Gác Xép Bookstore, Hanoi Books,... đã tạo dựng được niềm tin vững chắc nhờ khả năng chọn lọc có hệ thống, có cá tính và chiều sâu trí tuệ.

Nhà văn Đức Anh gọi đây là việc xây dựng "tính hệ thống" và "tính định hướng" trong đọc. Thay vì nhập sách tràn lan, các chủ tiệm sách hiện đại đang tạo ra các "collection" (bộ sách) dựa trên các truyền thống văn học khác nhau (Pháp, Đức, Mỹ, Nhật...), giúp độc giả hình dung được bức tranh toàn cảnh của văn chương thế giới. "Khi đọc theo một lộ trình, bỗng nhiên ta hiểu ra một điều rất khác", Đức Anh chia sẻ. Đó là đỉnh cao của nghề xuất bản: không chỉ bán sách mà còn kiến tạo hành trình tri thức.

Sự năng động này phản ánh một xu hướng tất yếu: người làm sách phải là chuyên gia văn hóa. Họ không chỉ đáp ứng nhu cầu mà còn dẫn dắt, khơi gợi những nhu cầu mới, đưa độc giả đến với những "bãi lau sậy của sự chưa biết" - như cách Đức Anh hình dung về giá trị cốt tủy của việc đọc.

Chiều ngược lại: Câu chuyện "vượt biên" của văn chương Việt

Trong khi độc giả Việt Nam đang tiếp cận ngày càng dễ dàng với tinh hoa văn hóa thế giới qua sách ngoại văn, thì con đường để văn chương Việt Nam "xuất ngoại" lại đang gặp nhiều trắc trở. Nhà văn Hồ Anh Thái, với kinh nghiệm dày dặn trong vai trò "đại diện văn chương không chính thức", đã mạnh dạn dùng khái niệm "vượt biên" để mô tả thực trạng này.

"Trong nhiều năm, không ít tác phẩm văn học Việt Nam ra được nước ngoài... chủ yếu do tự thân tác giả, dịch giả, hoặc những mối quan hệ cá nhân âm thầm mở đường", Hồ Anh Thái trăn trở. Đó là những thành công đơn lẻ, nhiều may rủi, thiếu tính bền vững và không thể nhân rộng. Nguyên nhân cốt lõi, theo ông, là sự vắng bóng của một hệ thống đại diện văn chương (literary agent) chuyên nghiệp - mắt xích trung gian không thể thiếu trong ngành xuất bản thế giới.

untitled-3.jpg -1
Con đường “xuất ngoại” của văn chương Việt Nam còn nhiều trắc trở.

Nhà văn cũng chỉ ra những "cái bẫy" của văn chương dịch, khi một số tác giả tự bỏ tiền in ấn vài trăm bản ở nước ngoài, tham gia các giải thưởng "ảo", gây nhiễu thông tin về thực chất hội nhập. Những hệ lụy này càng khẳng định sự cần thiết của một hành lang pháp lý và thể chế rõ ràng, thay vì để mỗi tác giả tự xoay xở.

Kỳ vọng vào chiến lược quốc gia và công nghệ AI

Nhìn vào sự phát triển năng động của thị trường sách ngoại văn trong nước, chúng ta có thể học hỏi được nhiều bài học cho chiến lược quảng bá văn học Việt Nam ra thế giới. Đó là bài học về tính chuyên nghiệp, về sự đầu tư bài bản và về tư duy hệ thống.

Trước hết, cần chuyển từ tư duy "hội hè" sang tư duy "hợp tác nghề nghiệp". Hồ Anh Thái đề xuất một quy trình thực tế: thay vì mời các nhà xuất bản nước ngoài sang thăm quan tốn kém, hãy bắt đầu bằng trao đổi trực tuyến, xây dựng các biên bản ghi nhớ (MoU) cụ thể. Chỉ khi có dự án khả thi, mới tiến tới gặp gỡ trực tiếp.

Thứ hai, cần có một hội đồng tuyển chọn minh bạch và có năng lực. "Không thể đầu tư dịch tác phẩm chỉ đạt yêu cầu tuyên truyền mà thôi. Không thể lãng phí tiền dân vào việc 'bắt' độc giả nước ngoài đọc những tác phẩm mà chính người trong nước cũng khó đọc nổi", Hồ Anh Thái nhấn mạnh. Tiêu chí lựa chọn phải dựa trên giá trị nghệ thuật đích thực và khả năng đối thoại văn hóa.

Trong bối cảnh công nghệ số phát triển, AI dịch thuật đang trở thành một công cụ hỗ trợ đắc lực. Tuy nhiên, AI chỉ xử lý được phần ngôn ngữ bề mặt, chưa thể thay thế được nhà văn hiệu đính - người có khả năng "nâng bản dịch từ điểm 4/10 lên 6/10 để có thể in được", như Hồ Anh Thái từng mô tả về vai trò của nhà văn trong quá trình hợp tác với nhà xuất bản Curbstone Press. Do đó, chiến lược quốc gia cần kết hợp hài hòa giữa ứng dụng công nghệ và phát huy tài năng của đội ngũ trí thức, dịch giả, nhà văn trong nước.

Đi bằng "con đường chính ngạch"

Sự lên ngôi của sách ngoại văn tại Việt Nam không chỉ là câu chuyện của người làm sách và độc giả trẻ; nó là một tín hiệu văn hóa quan trọng. Nó cho thấy sự sẵn sàng của công chúng trong việc tiếp nhận những giá trị tinh hoa, và qua đó, đặt ra một yêu cầu cấp thiết: văn chương Việt Nam cần một chiến lược bài bản để có mặt xứng đáng trên bản đồ văn hóa thế giới.

Những trải nghiệm của Hồ Anh Thái, những trăn trở của Đức Anh đều hướng đến một điểm chung: sự cần thiết của một thiết chế quốc gia vững mạnh, minh bạch và chuyên nghiệp. Đó là thiết chế để đào tạo đội ngũ đại diện văn chương, để tuyển chọn tác phẩm, để hợp tác bền vững với các nhà xuất bản quốc tế, và để bảo vệ các tác giả trước những "cái bẫy" của thị trường.

Kỳ vọng một ngày không xa, văn chương Việt Nam ra thế giới không còn là những cuộc "vượt biên" âm thầm, lẻ loi, mà sẽ là hành trình "đi bằng con đường chính ngạch, đàng hoàng và bền vững". Để làm được điều đó, cần có sự chung tay của các nhà quản lý văn hóa, Hội Nhà văn, và chính những người sáng tác, trong một nỗ lực tổng thể, xứng tầm với khát vọng vươn xa của văn hóa Việt Nam trong kỷ nguyên hội nhập.

Khi độc giả trẻ Việt Nam đã chủ động bước ra thế giới bằng việc đọc nguyên tác, đó cũng là lúc văn học Việt Nam cần mạnh dạn bước ra thế giới bằng những tác phẩm đích thực, được hỗ trợ bởi một chiến lược thông minh, nhân văn và mang tầm nhìn dài hạn. Đây chính là ngưỡng cửa của sự dịch chuyển mà nếu vượt qua thành công, sẽ mở ra một chương mới cho diện mạo văn hóa nước nhà.

Lê Quốc Anh

Các tin khác

Tạo sức bật cho văn nghệ sĩ sáng tạo

Tạo sức bật cho văn nghệ sĩ sáng tạo

Thành phố Hồ Chí Minh sẽ đẩy mạnh việc quảng bá, giới thiệu các tác phẩm nghệ thuật tiêu biểu thuộc các loại hình ca múa nhạc, kịch nói, cải lương, hát bội, xiếc, múa rối.

Hiện hữu như “cái gì đó” và “không gì cả”

Hiện hữu như “cái gì đó” và “không gì cả”

Nỗi sợ lớn nhất của tôi là gì? Là không gì cả. Phần lớn thời gian của tôi được dành để nỗ lực chứng minh rằng mình đáng được nhớ đến. Làm việc chăm chỉ hơn, mơ lớn hơn, nói “có” với những cơ hội - kể cả khi chúng vắt kiệt mình.

Kiến tạo văn hóa số

Kiến tạo văn hóa số

Người viết cho rằng: AI tạo sinh có thể cắt ghép, được dựng nên những hiện thực chưa từng có theo ý muốn của chúng ta. Giờ đây, thay vì nheo mặt để nhận diện tem mác, dấu hiệu hàng fake trên hàng hóa thì đến lúc đắn đo trước những tác phẩm: Liệu bài thơ này, bản nhạc kia, bức tranh nọ... có dấu hiệu can thiệp của AI hay không? Chúng ta sống với AI hay chúng ta sống bằng AI? Một câu hỏi khó trả lời.

Sự hỗn loạn sắp chấm dứt?

Sự hỗn loạn sắp chấm dứt?

Trong tháng 3/2026 vừa qua, số lượng các bản ghi âm bị từ chối phát hành qua nền tảng Tunecore của Công ty Believe đột nhiên tăng vọt. Và, tất cả những bản phát hành bị từ chối ấy đều có một điểm chung: đó là những bản nhạc được tạo ra bởi AI.

Cơ hội mới cho hoạt động sáng tạo văn hóa

Cơ hội mới cho hoạt động sáng tạo văn hóa

Chuyến thăm cấp nhà nước tới Trung Quốc của Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Tô Lâm và phu nhân đã thành công tốt đẹp vào ngày 17/4, song báo chí trong và ngoài nước vẫn tiếp tục có nhiều bài viết đặc sắc, khẳng định quan hệ truyền thống gắn bó mật thiết giữa hai Đảng và nhân dân hai nước Việt Nam - Trung Quốc cũng như tầm nhìn, định hướng trong việc nâng tầm kết nối chiến lược giai đoạn phát triển mới.

Mệnh lệnh của niềm tin

Mệnh lệnh của niềm tin

Hôm nay, cũng như mọi ngày, tôi dậy rất sớm, ngồi bên ly cà phê và lướt nhanh trên màn hình smartphone. Có lẽ, giờ này nhiều người cũng giống tôi tìm sự khởi đầu cho ngày mới bằng việc nhật tin tức sau một đêm - nguồn năng lượng mới từ sự trong trẻo tinh khôi của thiên nhiên và sự hào hứng của tinh thần.

Văn hóa là động lực tăng trưởng mới

Văn hóa là động lực tăng trưởng mới

Tin vui cho giới làm phim Việt là tính đến trưa 10/4, theo thống kê của Box Office Vietnam (BOVN - trang web độc lập chuyên tổng hợp, phân tích và thống kê dữ liệu doanh thu phòng vé, số lượng vé và suất chiếu trên toàn lãnh thổ Việt Nam), phim "Hẹn em ngày nhật thực" của đạo diễn Lê Thiện Viễn đã thu về hơn 81 tỉ đồng sau khi bắt đầu công chiếu từ cuối tháng 3 và vẫn đang giữ vững vị trí đầu bảng xếp hạng doanh thu phòng vé Việt (tính theo ngày).

Luật hóa để bảo vệ "tài năng nhí"

Luật hóa để bảo vệ "tài năng nhí"

Chuyện ồn ào trên mạng xã hội liên quan đến nữ ca sĩ Thiện Nhân và gia đình của cô chắc chắn là một chuyện không vui chút nào, đặc biệt là khi soi chiếu bằng các giá trị văn hóa Á Đông vốn coi trọng nền tảng tình cảm gia đình, quyến thuộc hơn là tài sản.

“GATO” - gieo mầm xấu độc!

“GATO” - gieo mầm xấu độc!

Gần đây trong tiếng Việt có từ mới “GATO” nhanh chóng trở nên phổ biến. Viết tắt của “ghen ăn tức ở”, dịch sang tiếng Tây, tương đương từ “đố kỵ” - một trạng thái cảm xúc tiêu cực, khó chịu, ghen ghét, cay cú trước thành công, danh tiếng người khác.

Tôn vinh những giá trị văn hóa đích thực

Tôn vinh những giá trị văn hóa đích thực

Sở Văn hóa và Thể thao TP Hồ Chí Minh ban hành văn bản chấn chỉnh hoạt động biểu diễn, trong đó nhấn mạnh yêu cầu chấm dứt tình trạng hát nhép trên sân khấu. Việc này đã nhận được sự đồng thuận cao, không chỉ từ phía những nhà quản lý văn hóa mà cả với những người trực tiếp hoạt động biểu diễn, doanh nghiệp tổ chức biểu diễn.

AI - Tìm đâu ra người thật?

AI - Tìm đâu ra người thật?

Trí tuệ nhân tạo (AI) đã và đang thay đổi cách sách đi từ tay tác giả đến bạn đọc từ khâu sáng tác và biên tập đến in ấn và marketing. Không phải ai cũng hoan nghênh sự thay đổi này, và quả thực là ngoài một số lợi ích nhất định, việc sử dụng AI tràn lan cũng đem lại nhiều vấn đề làm đau đầu các nhà xuất bản, đơn cử như việc con người để cho AI thay thế tác giả và biên dịch viên.

Đàm Khánh Phương: “Không bao giờ thơ chịu nước bán rao”

Đàm Khánh Phương: “Không bao giờ thơ chịu nước bán rao”

Trong đám tang nhà thơ Đàm Khánh Phương tại nhà tang lễ Đức Giang hôm ấy, ngoài nhà thơ Nguyễn Quang Thiều - Chủ tịch Hội Nhà văn Việt Nam - có mặt và sau đó đọc điếu văn - tôi thấy không nhiều các nhà văn, nhà thơ khác đến đưa tiễn. Phương ít bạn, hay là khi khỏe mạnh, Phương đã có những điều làm bạn bè khó cảm thông?  

Hầm trú ẩn của nhà thơ trong thời đại AI

Hầm trú ẩn của nhà thơ trong thời đại AI

Năm 2001, đạo diễn Steven Spielberg ra mắt bộ phim “A.I. - Artificial Intelligence”, kể về cậu bé robot David được lập trình để yêu thương vô điều kiện. Khi người mẹ nuôi bỏ rơi cậu giữa rừng, David bắt đầu hành trình 2000 năm đi tìm một ngày được sống bên bà. Khi những sinh vật tiến hóa đánh thức cậu giữa tàn tích băng giá, điều David xin không phải tri thức hay quyền năng, mà chỉ là một ngày được yêu thương.

Bảo đảm quyền thụ hưởng văn hóa

Bảo đảm quyền thụ hưởng văn hóa

Động viên đội ngũ văn nghệ sĩ sáng tạo luôn là một trong những chủ trương nhất quán của Đảng, Nhà nước ta trong quá trình xây dựng nền văn hóa Việt Nam tiên tiến, đậm đà bản sắc dân tộc.

Văn hóa soi đường quy hoạch

Văn hóa soi đường quy hoạch

Gần đây, có hai sự việc nhận được khá nhiều sự quan tâm của dư luận, và vẻ bề ngoài, hai sự việc ấy không hoàn toàn liên quan tới nhau nhưng sâu trong bản chất, chúng lại có một điểm chung.

Sống để kết nối yêu thương

Sống để kết nối yêu thương

Sống là để kết nối những yêu thương, bởi cuộc sống có biết bao nhiêu điều đáng yêu mà chúng ta không thể kể tên hết được. Đó là một cảm nhận của người viết có được mỗi khi quan sát và lắng nghe từng thanh âm của cuộc đời. Dẫu biết hằng ngày vẫn xuất hiện cái ác, cái xấu nhưng còn có biết bao người tốt, bao hành động cao cả.

“Cái chết” của sách bìa mềm

“Cái chết” của sách bìa mềm

Cuộc cách mạng văn học hiện đại có sự đóng góp không hề nhỏ của sách bìa mềm. Những quyển sách bìa mềm được bày bán khắp mọi nơi với giá cả phải chăng đã đưa văn học đến với tất cả mọi thành phần trong xã hội.

Quyết liệt phát triển văn hóa

Quyết liệt phát triển văn hóa

Diễn biến mới nhất của việc triển khai Nghị quyết số 80-NQ/TW về phát triển văn hóa Việt Nam, do Tổng Bí thư Tô Lâm thay mặt Bộ Chính trị ký ban hành ngày 7/1/2026, đó là Ban Chỉ đạo Trung ương về phát triển văn hóa Việt Nam đã có cuộc họp đầu tiên, trong tuần qua, với nhiều nội dung quan trọng.

“Hãy sống đúng với những giấc mơ của tuổi trẻ”

“Hãy sống đúng với những giấc mơ của tuổi trẻ”

Mặc dù chưa diễn ra nhưng diễn đàn “Tiếng nói tuổi trẻ - Hành động của Đoàn” năm 2026 đã nhận được 64.000 câu hỏi của các bạn trẻ gửi về ban tổ chức, một con số kỉ lục, chứng tỏ thanh niên Việt Nam thực sự quan tâm đến sự phát triển của đất nước và sứ mệnh của thế hệ.

Giữa một vạn tour

Giữa một vạn tour

Sau gần 10 năm im lặng, nữ nghệ sĩ Phùng Khánh Linh đã trở lại một cách đáng thán phục với album “Giữa một vạn người” và đêm hòa nhạc riêng có tên “Giữa một vạn tour”.