Quảng bá Văn học: Kết nối Việt Nam và thế giới

Vừa qua, tại Hà Nội đã diễn ra lễ khai mạc “Những ngày văn học châu Âu” tại Việt Nam lần thứ 7. Một số nhà ngoại giao có mặt trong buổi lễ đã trân trọng đây là một “Lễ hội văn học”. Với hơn 40 hoạt động diễn ra chủ yếu tại Hà Nội và TP Hồ Chí Minh, đây thực sự là một lễ hội Văn học, đã sắc màu nghệ thuật với vô số những hoạt động dành cho người yêu sách. 

Thấy gì qua "Những ngày văn học châu Âu"?

Những hoạt động như giới thiệu - ra mắt sách, triển lãm, đọc truyện, trình diễn thơ, thảo luận văn học, chiếu phim, các hoạt động tương tác được tổ chức với sự hỗ trợ của Đại sứ quán như ra mắt tiểu thuyết "Vùng cách ly" của nhà văn Lorenzo Angeloni - nguyên đại sứ Italia tại Việt Nam, ra mắt tập thơ “Biến tấu thùng nước mưa”của tác giả Jan Wagner (Đức), ra mắt cuốn sách "Ba áng mây trôi dạt xứ bèo" của tác giả Hồng Vân (người Pháp gốc Việt)...

Đặc biệt là tuần lễ tôn vinh và giảm giá sách châu Âu tại đường sách Nguyễn Văn Bình, phố sách Hà Nội... “Những ngày văn học châu Âu” đã thu hút sự quan tâm của đông đảo độc giả trở thành một trong những sự kiện văn học lớn nhất trong năm.

Điều này là một tín hiệu vui dành cho những người yêu văn học nói chung và người yêu văn học châu Âu nói riêng. Có thể thấy, trong suốt gần 1 thế kỷ qua, văn học dịch - trong đó chiếm đa số là các tác phẩm văn học đến từ châu Âu có đóng góp quan trọng vào đời sống tinh thần của người Việt. Nhiều cuốn sách văn học có giá trị được tái bản nhiều lần phục vụ nhu cầu của công chúng.

Tuy nhiên, có thể thấy trong những năm gần đây, có nhiều cuốn sách đã đến với độc giả Việt Nam theo con đường “ngoại giao văn hóa”. Có nghĩa là các nhà hoạt động ngoại giao, các tùy viên văn hóa, nhân viên ở các Đại sứ quán đã chủ động tìm cách giới thiệu những cuốn sách mang đặc trưng văn hóa, mang hơi thở của cuộc sống đương đại đến với độc giả Việt Nam. Cách làm ấy có lẽ đã rất hiệu quả trong việc để người Việt hiểu biết và đến gần hơn với đất nước con người của họ.

Nhiều hoạt động giao lưu với tác giả diễn ra sôi động tại “Những ngày văn học châu Âu”.
Nhiều hoạt động giao lưu với tác giả diễn ra sôi động tại “Những ngày văn học châu Âu”.

Nhưng nhìn lại mới hay, trong những năm qua, việc giới thiệu, quảng bá các tác phẩm văn học đặc sắc của Việt Nam ra với thế giới khá thưa vắng và thiếu sự chủ động và chưa có chiến lược hay tính hệ thống. Cho đến nay, mới chỉ có “Truyện Kiều” của Nguyễn Du là tác phẩm được dịch ra nhiều thứ tiếng nhất và một cuốn sách nổi tiếng nữa là cuốn “Nỗi buồn chiến tranh” của Bảo Ninh. Một số tác phẩm truyện ngắn của Nguyễn Huy Thiệp, thơ Vi Thùy Linh, tiểu thuyết của Nguyễn Văn Thọ hay các cuốn tùy bút của Đỗ Chu được giới thiệu ở Pháp, Đức...

Có lẽ đã đến lúc, việc quảng bá văn học Việt Nam ra nước ngoài cần được làm theo con đường ngoại giao chính thống như cách các Đại sứ quán nước ngoài đang giới thiệu về văn học nước họ đối với độc giả Việt Nam. Bởi vì, xét đến cùng, văn hóa hay văn học nghệ thuật nói chung và văn học nói riêng vẫn sẽ là con đường ngắn nhất gắn kết Việt Nam với thế giới. Mà điều này chúng ta hoàn toàn có thể học hỏi cách mà các nước đã làm ngay trên đất nước chúng ta.

Ông Wilfried Eckstein, Giám đốc Viện Goethe: Văn học đóng góp quan trọng trong giao lưu văn hóa Đức - Việt

Tại “Những ngày văn học châu Âu”, chúng tôi xin giới thiệu E.O. Plauen - tác giả của cuốn sách "Cha và con" (dịch giả Lê Thị Huyền Trang). Truyện tranh của ông mô tả mối quan hệ đặc biệt giữa cha và con trai. Như vậy quan niệm của mô hình giáo dục cũ, coi cha như một con người xa cách, nghiêm khắc đến mức độ độc ác, nhưng Plauen mô tả một ranh giới mong manh chống lại sự tàn bạo của giáo dục và cuốn sách của ông ủng hộ cậu bé chống lại quan niệm thô lỗ về giáo dục nghiêm ngặt và tàn bạo.

Khi chúng ta nói về giáo dục ở Đức ngày hôm nay, phải nói đến Richard David Precht - ông là nhà văn mà đa số người Đức đã đọc, đã nghe nói đến hoặc xem trên truyền hình. Ông chỉ trích hệ thống giáo dục của Đức và dĩ nhiên là có nhiều thứ có thể chỉ trích. Bạn có thể tưởng tượng điều này có thể được công chúng Việt Nam quan tâm, đón nhận? Chúng tôi sẽ giới thiệu cuốn sách "Vì sao con không muốn đến trường" của Richard David Precht (dịch giả Võ Kim Nga) và tổ chức một buổi hội thảo về đề tài này. Các bạn nên đến tham gia chứ đừng để các chuyên gia bàn về nó.

Nói về văn học, chúng tôi xin giới thiệu một cuốn sách mới của Bernhard Schilink (1944). Cuốn tiểu thuyết nổi tiếng “Người đọc” của ông là điểm khởi đầu tiếp cận văn học quốc tế. Cuốn sách và bộ phim này đã nổi tiếng trên toàn thế giới, trong đó có Việt Nam. Tôi muốn các bạn mua cuốn sách đó làm quà tặng cho cha nhân dịp sinh nhật lần thứ 50.

Nhân vật ngôi sao thực sự của chúng tôi và cho “Những ngày văn học châu Âu” ở Việt Nam lần này là Jan Wagner - một nhà thơ nổi tiếng, người đã giành nhiều giải thưởng và là thành viên của Viện Hàn lâm nghệ thuật và Văn học tại Đức. Chúng tôi mời anh đến Việt Nam để tham gia vào Lễ hội Văn học này. Anh ấy sẽ đọc tập thơ “Biến tấu thùng nước mưa” của mình do Tiến sĩ Thái Kim Lan chuyển ngữ và giới thiệu.

Một số bài thơ được nhóm Đông Kinh cổ nhạc chuyển sang hình thức thơ lục bát của Việt Nam và được trình diễn bằng một số loại hình sân khấu truyền thống. Sự kết hợp giữa ca từ của Đức trong bản dịch tiếng Việt và trình bày âm nhạc Việt Nam sẽ vinh danh và nâng cao truyền thống thơ trữ tình Việt Nam. Những gì văn học Đức đóng góp vào “Những ngày văn học châu Âu” ở Việt Nam lần thứ 7 đã thể hiện những nhu cầu của công chúng Việt Nam được các NXB đáp ứng, là đóng góp quan trọng trong hoạt động giao lưu văn hóa Đức - Việt....

Nhà văn Lorenzo Angeloni, nguyên đại sứ Italia tại Việt Nam: Thông qua nhân vật để kể về Việt Nam

Tôi là một nhà ngoại giao, nghề nghiệp của tôi là ngoại giao, còn đam mê là cầm bút. Thực ra, cũng có thể nói rằng, tôi làm công việc ngoại giao của mình với một đam mê hầu như luôn hiện hữu, trong khi viết lách đôi khi lại trở thành một điều bận rộn không kém gì một nghề thực sự, giống như những điều trong cuộc sống đôi khi lẫn lộn với nhau dù chúng ta cố phân biệt chúng thành từng loại.

Trong nhiệm kỳ làm Đại sứ của tôi ở Việt Nam từ tháng 10 năm 2010 đến tháng 3 năm 2015, đã có một quãng thời gian mà việc viết và công việc của một Đại sứ đan xen nhau, giống như dòng xanh và dòng trắng của sông Nil hòa chung tại Khartoum rồi cùng trôi đi cả một quãng dài mà vẫn giữ đặc tính riêng của mỗi dòng.

Cảm hứng khiến tôi đặt bút viết cuốn tiểu thuyết "Vùng cách ly" đến từ một chuyến đi công tác của tôi đến Huế, thăm trung tâm mang tên Carlo Urbani - người bác sĩ đầu tiên phát hiện ra virus SARS và đề xuất các biện pháp khống chế dịch bệnh chết người này vào năm 2003.

Các bạn sẽ hỏi tiểu thuyết của tôi muốn kể chuyện gì? Nhân vật tôi nghĩ đến là một con người thành công, vô cùng giàu có nhưng vô cảm và hoàn toàn không biết trải nghiệm bất cứ loại cảm xúc nào. Tôi muốn kể về đời anh ta, về hành trình vẫn thường có trong mỗi cuốn tiểu thuyết khi con người nhận ra hoàn cảnh thật của mình.

Trong câu chuyện ấy, những ngày sống trong vùng cách ly đóng một vai trò then chốt. Ngoài ra, tôi cũng muốn thông qua những nhân vật trong tiểu thuyết kể về một Việt Nam nơi tôi đã sống và cảm nhận. Tôi muốn đan xen những số phận mà bên ngoài có vẻ cực kỳ khác biệt, vì tôi tin mọi thứ đều đan xen và kết nối với nhau...

Ông Danny Whitehead - Phó Giám đốc Hội đồng Anh: "Harry Potter" đã "phù phép" độc giả Việt Nam!

Thông qua văn học - những cuốn sách, những câu chuyện và thi ca - chúng ta thật sự có cơ hội được nhìn thấy thế giới qua đôi mắt của một ai đó khác. Những tác phẩm văn học tuyệt vời sẽ giúp chúng ta hiểu được những con người, những nền văn hóa, những quan điểm khác nhau. Đồng thời, quan văn học chúng ta cũng có thể khám phá ra những điểm tương đồng.

Chính vì vậy, "Harry Potter" đối với tôi là một tác phẩm văn học tuyệt vời. Và vì vậy, tôi nghĩ "Harry Potter" đã không chỉ thành công ở Vương quốc Anh mà cả ở Việt Nam và khắp nơi trên thế giới. Tôi cho rằng, "Harry Potter" rất được yêu thích ở Việt Nam bởi tính nhân văn của câu chuyện. Câu chuyện xoay quanh cậu bé Harry Potter kể về sự mạnh mẽ và can đảm, về việc cần phải làm gì trước những trở ngại lớn và chiến thắng cái ác với tình yêu và lòng dũng cảm.

Đó là những phẩm chất mà mọi người đến từ bất kỳ nền văn hóa nào cũng sẽ có cùng chung quan điểm. "Harry Potter" là một câu chuyện về tình yêu học tập, về phép thuật, các cuộc phiêu lưu và các cuộc chiến đấu với Chúa tể hắc ám Voldermort cùng nhóm tử thần thực tử, hay những người xấu tính như gia đình Draco Malfoy. Một lần nữa, đây là những chủ đề rất phổ biến, dù bạn có ở London hay Lạng Sơn, Birmingham hay Buôn Ma Thuột thì đều thấy rất thân quen.

"Harry Potter" đã "phù phép" độc giả Việt Nam bởi vì những câu chuyện, những thử thách và giấc mơ của cậu bé Harry Potter cũng giống như giấc mơ của người Việt Nam hay những giấc mơ của người Anh vậy. Và đó chính là phép thuật.

Loạt truyện "Harry Potter" giúp mọi người trên toàn thế giới nhân ra những điểm chung. Và đó chính là một hình thức trao đổi văn hóa rất tuyệt vời. Theo đó tôi được biết, có rất nhiều câu lạc bộ người hâm mộ vô cùng năng động như nhóm Hogwarts. Và tôi hi vọng rằng, thông qua mối quan hệ của các bạn ấy với các câu lạc bộ yêu thích Harry Potter khác trên toàn thế giới, chúng ta có thể quảng bá các tác giả và tác phẩm từ Việt Nam.

Ví dụ như sẽ rất tuyệt nếu các bạn trẻ ở Vương quốc Anh có cơ hội đọc truyện của Nguyễn Nhật Ánh hay các tác phẩm văn học cổ điển của Việt Nam như "Chinh phụ ngâm" của Đoàn Thị Điểm hay "Truyện Kiều" của Nguyễn Du...

Dịch giả Tạ Minh Châu, nguyên Phó Ban đối ngoại Trung ương, nguyên Đại sứ Việt Nam tại Ba Lan: Quảng bá Văn học Việt Nam chưa được chú ý đúng mức

- Thưa nhà văn, dịch giả Tạ Minh Châu, đến nay “Những ngày Văn học châu Âu” đã được tổ chức lần thứ 7 tại Việt Nam với sự tham gia của đại diện nhiều quốc gia. Từng là nhà ngoại giao ông có quan tâm đến sự kiện này không và theo ông nó có ý nghĩa như thế nào đối với những người yêu văn học Việt Nam?

+ Riêng việc đây là lần thứ 7 các Đại sứ quán các nước châu Âu kết hợp lại tổ chức được “Những ngày Văn học châu Âu” đã nói lên truyền thống coi trọng văn hóa và đặc biệt là văn học của họ. Qua thực tế tôi đã được đi đến các nước này và có điều kiện tiếp xúc, tôi thấy đây là một truyền thống tốt đẹp mà chúng ta cần phải học hỏi.

Các nước châu Âu đều rất chú trọng đến việc tuyên truyền, quảng bá những giá trị văn học đích thực của họ ra nước ngoài. Trong thời kỳ hội nhập hóa toàn cầu về mọi mặt như hiện nay, việc hợp tác - giao lưu về mặt văn hóa là hết sức quan trọng, có ý nghĩa thiết thực. Nó giúp cho chúng ta có điều kiện làm quen, tiếp xúc và hiểu được những tác phẩm văn học mới của châu Âu và văn hóa, con người của họ.

- Sau nhiều năm công tác và làm việc ở nước ngoài, ông thấy các hoạt động cộng đồng nhằm tôn vinh những giá trị văn học đích thực thường được diễn ra theo cách thức nào? Họ thường có các chính sách để tôn vinh văn học và quảng bá những giá trị văn học của nước mình ra với thế giới?

+ Trong thời gian tôi đã Đại sứ Việt Nam ở Ba Lan, tôi thấy rằng họ có rất nhiều hình thức để tổ chức các sinh hoạt văn hóa, tuyên truyền về văn học dành cho cộng đồng. Ở Ba Lan có hẳn một Viện Sách Quốc gia trực thuộc Bộ Văn hóa - Di sản của Ba Lan.

Mỗi năm, Viện Sách này được chi ngân sách rất lớn, nhiều khi đến hơn 2 triệu đôla để làm việc này. Viện Sách đã dùng số tiền này để tham gia nhưng Hội chợ sách quốc tế, mang những cuốn sách tiêu biểu của Ba Lan ra để triển lãm, giới thiệu ở nước ngoài.

Ngoài ra, Ba Lan cũng là một trong những nước hiếm hoi cứ 4 năm 1 lần, Viện Sách lại đứng ra tổ chức Đại hội dành cho các dịch giả tiếng Ba Lan, quy tụ những dịch giả đã dịch văn học Ba Lan trên toàn thế giới về dự và giới thiệu cho họ những tác phẩm tiêu biểu nhất của Ba Lan trong vòng 4 năm qua. Hằng năm, các dịch giả có thể gửi bản kế hoạch của mình sang Viện Sách để tổ chức này nghiên cứu, đánh giá và nếu đáp ứng yêu cầu sẽ mời sang Ba Lan để tiếp tục công việc dịch thuật.

Toàn bộ kinh phí đi lại, ăn ở sẽ được tài trợ, tạo điều kiện thuận lợi nhất cho các dịch giả tiếp cận và dịch tác phẩm ấy, qua đó để quảng bá văn học Ba Lan ra với thế giới.

Ngoài ra, tại các hội chợ sách, họ tổ chức rất nhiều hoạt động để tăng cường văn hóa đọc như chương trình thường niên “Mùa thu thơ” - tổ chức cho các nhà thơ trong nước và mời cả những nhà thơ của nước ngoài đi đọc và giới thiệu tác phẩm của mình ở các địa phương.

- Người ta hay viện lý do rằng do Việt Nam còn nghèo và còn quá nhiều vấn đề dân sinh bức xúc khác cần phải quan tâm và dành kinh phí ưu tiên hơn là đầu tư cho việc quảng bá văn học. Theo ông, vấn đề kinh phí có đóng vai trò quyết định đối với sự nghiệp phát triển, quảng bá văn học không?

+ Vấn đề này thực ra có nhiều yếu tố tác động nhưng theo tôi vấn đề quan trọng nhất, đó chính là nhận thức của các cấp các ngành về vai trò, vị trí của văn hóa đọc, văn học - nghệ thuật trong đời sống của đất nước. Đảng ta từng ra những Nghị quyết, trong đó nói văn hóa là nền tảng của xã hội, vì vậy chúng ta phải luôn củng cố cái nền tảng đó.

Nhưng để thực hiện nó như thế nào để biến văn hóa thành nền tảng của xã hội thì là việc làm không phải là dễ. Theo tôi, việc phát triển và quảng bá cho văn hóa nói chung và văn học nói riêng không đơn thuần là vấn đề về tiền, mà phải xuất phát từ sự quan tâm và nhận thức đúng đắn của các cấp, các ngành. Đúng là đất nước ta còn nghèo, có nhiều vấn đề bức xúc khác cần quan tâm nhưng tôi nghĩ chúng ta không phải không có đủ tiền để một năm dành ra một khoản kinh phí vài trăm tỉ, thậm chí hàng nghìn tỉ để chi cho phát triển văn hóa.

Ngay cả những khoản tiền để chi cho văn hóa cũng phải có kế hoạch và sự phân bổ tốt. Tôi cảm thấy rằng, có rất nhiều lễ hội, lễ kỷ niệm được làm tràn lan, tốn kém nhiều tiền của nhưng lại không mang lại những hiệu quả. Nếu trong khuôn khổ nguồn kinh phí có được mà chúng ta biết tập trung, biết đầu tư, khuyến khích... để có những giá trị văn học đích thực và biết quảng bá, tuyên truyền bằng các hình thức sinh động, thì chúng ta hoàn toàn có thể làm được một cách hiệu quả.

Ngoài nguồn kinh phí từ ngân sách nhà nước, chúng ta cần phải huy động nhiều hơn các nguồn kinh phí xã hội hóa từ các tập thể, cá nhân, doanh nghiệp, các Mạnh Thường Quân để có thêm nguồn lực vật chất nhằm phổ cập, quảng bá văn học. Điều này chúng ta phải nghiêm túc nhìn vào các nước để học tập.

Tôi thấy gần đây ta đã có các Hội chợ sách nhưng cũng cần cải tiến hơn nữa với nhiều hình thức tương tác, giao lưu sinh động, tiến gần hơn đến với tác giả, thu hút được nhiều độc giả hơn. Làm sao để tạo được nếp sống, nếp suy nghĩ của người Việt là coi trọng văn học, coi trọng việc đọc sách. Đọc sách không chỉ để giải trí mà phải coi đó như một kênh quan trọng bậc nhất để bồi đắp tri thức và tâm hồn con người, đặc biệt là cho thế hệ trẻ. Đó chính là tương lai của một quốc gia.

- Với kinh nghiệm lâu năm của mình, ông có gợi ý nào cho việc quảng bá văn học Việt Nam ra nước ngoài?

+ Tôi vẫn luôn cho rằng, thông qua văn hóa, văn học nghệ thuật là con đường ngắn nhất để một quốc gia quảng bá về đất nước mình và đi đến kết nối giữa các quốc gia, dân tộc. Cho nên bên châu Âu người ta rất... “khôn”, luôn nhằm vào các yếu tố văn hóa để chinh phục Việt Nam như các tuần phim hoặc tuần Văn học... làm cho hàng triệu người Việt Nam đến với đất nước họ. Vì thế chúng ta phải học hỏi họ rất nhiều từ điều này.

Nhưng ở Việt Nam, việc quảng bá văn học Việt Nam ra nước ngoài từ trước đến nay hình như chưa được chú ý đúng mức: còn quá ít và chưa có hệ thống. Những năm gần đây, về mặt ngoại giao chúng ta đã nói nhiều đến ngoại giao văn hóa và đó vẫn là con đường ngắn nhất để giới thiệu truyền thống, tinh hoa của dân tộc mình với thế giới. Việc giới thiệu văn học Việt Nam ra nước ngoài cần phải được làm một cách có bài bản. Theo tôi, Bộ Văn hóa - Thể thao & Du lịch phối hợp với Hội Nhà văn và các cơ quan ngoại giao để lựa chọn ra một danh sách các tác phẩm tiêu biểu của từng thời kỳ và có kể hoạch phối hợp với các dịch giả ở nước ngoài để dịch các tác phẩm ấy ra tiếng bản địa, in và phổ cập nó ở nước ngoài. Gần đây, chúng ta đã làm được một số việc, nhưng vẫn còn bị động lắm!

- Xin cảm ơn nhà văn, dịch giả Tạ Minh Châu! 

PV

Các tin khác

Đúng đắn nhưng cần hiệu quả

Đúng đắn nhưng cần hiệu quả

Tin vui cho những nghệ sĩ âm nhạc dân tộc Việt Nam là Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch đã phê duyệt đề án xây dựng Dàn nhạc Dân tộc Quốc gia Việt Nam vào ngày 22/4/2026 với quyết tâm triển khai ngay trong năm nay và dự kiến tổng kết vào năm 2031. Đây là một quyết định đúng đắn (dù hơi muộn) và cho thấy rõ chủ trương đầu tư cho phát triển văn hóa trong giai đoạn hiện tại.

Tạo sức bật cho văn nghệ sĩ sáng tạo

Tạo sức bật cho văn nghệ sĩ sáng tạo

Thành phố Hồ Chí Minh sẽ đẩy mạnh việc quảng bá, giới thiệu các tác phẩm nghệ thuật tiêu biểu thuộc các loại hình ca múa nhạc, kịch nói, cải lương, hát bội, xiếc, múa rối.

Hiện hữu như “cái gì đó” và “không gì cả”

Hiện hữu như “cái gì đó” và “không gì cả”

Nỗi sợ lớn nhất của tôi là gì? Là không gì cả. Phần lớn thời gian của tôi được dành để nỗ lực chứng minh rằng mình đáng được nhớ đến. Làm việc chăm chỉ hơn, mơ lớn hơn, nói “có” với những cơ hội - kể cả khi chúng vắt kiệt mình.

Kiến tạo văn hóa số

Kiến tạo văn hóa số

Người viết cho rằng: AI tạo sinh có thể cắt ghép, được dựng nên những hiện thực chưa từng có theo ý muốn của chúng ta. Giờ đây, thay vì nheo mặt để nhận diện tem mác, dấu hiệu hàng fake trên hàng hóa thì đến lúc đắn đo trước những tác phẩm: Liệu bài thơ này, bản nhạc kia, bức tranh nọ... có dấu hiệu can thiệp của AI hay không? Chúng ta sống với AI hay chúng ta sống bằng AI? Một câu hỏi khó trả lời.

Sự hỗn loạn sắp chấm dứt?

Sự hỗn loạn sắp chấm dứt?

Trong tháng 3/2026 vừa qua, số lượng các bản ghi âm bị từ chối phát hành qua nền tảng Tunecore của Công ty Believe đột nhiên tăng vọt. Và, tất cả những bản phát hành bị từ chối ấy đều có một điểm chung: đó là những bản nhạc được tạo ra bởi AI.

Cơ hội mới cho hoạt động sáng tạo văn hóa

Cơ hội mới cho hoạt động sáng tạo văn hóa

Chuyến thăm cấp nhà nước tới Trung Quốc của Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Tô Lâm và phu nhân đã thành công tốt đẹp vào ngày 17/4, song báo chí trong và ngoài nước vẫn tiếp tục có nhiều bài viết đặc sắc, khẳng định quan hệ truyền thống gắn bó mật thiết giữa hai Đảng và nhân dân hai nước Việt Nam - Trung Quốc cũng như tầm nhìn, định hướng trong việc nâng tầm kết nối chiến lược giai đoạn phát triển mới.

Mệnh lệnh của niềm tin

Mệnh lệnh của niềm tin

Hôm nay, cũng như mọi ngày, tôi dậy rất sớm, ngồi bên ly cà phê và lướt nhanh trên màn hình smartphone. Có lẽ, giờ này nhiều người cũng giống tôi tìm sự khởi đầu cho ngày mới bằng việc nhật tin tức sau một đêm - nguồn năng lượng mới từ sự trong trẻo tinh khôi của thiên nhiên và sự hào hứng của tinh thần.

Văn hóa là động lực tăng trưởng mới

Văn hóa là động lực tăng trưởng mới

Tin vui cho giới làm phim Việt là tính đến trưa 10/4, theo thống kê của Box Office Vietnam (BOVN - trang web độc lập chuyên tổng hợp, phân tích và thống kê dữ liệu doanh thu phòng vé, số lượng vé và suất chiếu trên toàn lãnh thổ Việt Nam), phim "Hẹn em ngày nhật thực" của đạo diễn Lê Thiện Viễn đã thu về hơn 81 tỉ đồng sau khi bắt đầu công chiếu từ cuối tháng 3 và vẫn đang giữ vững vị trí đầu bảng xếp hạng doanh thu phòng vé Việt (tính theo ngày).

Luật hóa để bảo vệ "tài năng nhí"

Luật hóa để bảo vệ "tài năng nhí"

Chuyện ồn ào trên mạng xã hội liên quan đến nữ ca sĩ Thiện Nhân và gia đình của cô chắc chắn là một chuyện không vui chút nào, đặc biệt là khi soi chiếu bằng các giá trị văn hóa Á Đông vốn coi trọng nền tảng tình cảm gia đình, quyến thuộc hơn là tài sản.

“GATO” - gieo mầm xấu độc!

“GATO” - gieo mầm xấu độc!

Gần đây trong tiếng Việt có từ mới “GATO” nhanh chóng trở nên phổ biến. Viết tắt của “ghen ăn tức ở”, dịch sang tiếng Tây, tương đương từ “đố kỵ” - một trạng thái cảm xúc tiêu cực, khó chịu, ghen ghét, cay cú trước thành công, danh tiếng người khác.

Văn học Việt Nam trong kỷ nguyên dịch chuyển

Văn học Việt Nam trong kỷ nguyên dịch chuyển

Trong bối cảnh văn hóa đọc Việt Nam đang chứng kiến những chuyển động chưa từng có, một hiện tượng nổi bật là sự trỗi dậy mạnh mẽ của sách ngoại văn, đặc biệt là qua các hiệu sách độc lập (indie) có giám tuyển. Không chỉ phản ánh nhu cầu cập nhật tri thức toàn cầu của lớp độc giả trẻ, hiện tượng này còn đặt ra những câu hỏi mang tính chiến lược về con đường đưa văn chương Việt Nam ra thế giới.

Tôn vinh những giá trị văn hóa đích thực

Tôn vinh những giá trị văn hóa đích thực

Sở Văn hóa và Thể thao TP Hồ Chí Minh ban hành văn bản chấn chỉnh hoạt động biểu diễn, trong đó nhấn mạnh yêu cầu chấm dứt tình trạng hát nhép trên sân khấu. Việc này đã nhận được sự đồng thuận cao, không chỉ từ phía những nhà quản lý văn hóa mà cả với những người trực tiếp hoạt động biểu diễn, doanh nghiệp tổ chức biểu diễn.

AI - Tìm đâu ra người thật?

AI - Tìm đâu ra người thật?

Trí tuệ nhân tạo (AI) đã và đang thay đổi cách sách đi từ tay tác giả đến bạn đọc từ khâu sáng tác và biên tập đến in ấn và marketing. Không phải ai cũng hoan nghênh sự thay đổi này, và quả thực là ngoài một số lợi ích nhất định, việc sử dụng AI tràn lan cũng đem lại nhiều vấn đề làm đau đầu các nhà xuất bản, đơn cử như việc con người để cho AI thay thế tác giả và biên dịch viên.

Đàm Khánh Phương: “Không bao giờ thơ chịu nước bán rao”

Đàm Khánh Phương: “Không bao giờ thơ chịu nước bán rao”

Trong đám tang nhà thơ Đàm Khánh Phương tại nhà tang lễ Đức Giang hôm ấy, ngoài nhà thơ Nguyễn Quang Thiều - Chủ tịch Hội Nhà văn Việt Nam - có mặt và sau đó đọc điếu văn - tôi thấy không nhiều các nhà văn, nhà thơ khác đến đưa tiễn. Phương ít bạn, hay là khi khỏe mạnh, Phương đã có những điều làm bạn bè khó cảm thông?  

Hầm trú ẩn của nhà thơ trong thời đại AI

Hầm trú ẩn của nhà thơ trong thời đại AI

Năm 2001, đạo diễn Steven Spielberg ra mắt bộ phim “A.I. - Artificial Intelligence”, kể về cậu bé robot David được lập trình để yêu thương vô điều kiện. Khi người mẹ nuôi bỏ rơi cậu giữa rừng, David bắt đầu hành trình 2000 năm đi tìm một ngày được sống bên bà. Khi những sinh vật tiến hóa đánh thức cậu giữa tàn tích băng giá, điều David xin không phải tri thức hay quyền năng, mà chỉ là một ngày được yêu thương.

Bảo đảm quyền thụ hưởng văn hóa

Bảo đảm quyền thụ hưởng văn hóa

Động viên đội ngũ văn nghệ sĩ sáng tạo luôn là một trong những chủ trương nhất quán của Đảng, Nhà nước ta trong quá trình xây dựng nền văn hóa Việt Nam tiên tiến, đậm đà bản sắc dân tộc.

Văn hóa soi đường quy hoạch

Văn hóa soi đường quy hoạch

Gần đây, có hai sự việc nhận được khá nhiều sự quan tâm của dư luận, và vẻ bề ngoài, hai sự việc ấy không hoàn toàn liên quan tới nhau nhưng sâu trong bản chất, chúng lại có một điểm chung.

Sống để kết nối yêu thương

Sống để kết nối yêu thương

Sống là để kết nối những yêu thương, bởi cuộc sống có biết bao nhiêu điều đáng yêu mà chúng ta không thể kể tên hết được. Đó là một cảm nhận của người viết có được mỗi khi quan sát và lắng nghe từng thanh âm của cuộc đời. Dẫu biết hằng ngày vẫn xuất hiện cái ác, cái xấu nhưng còn có biết bao người tốt, bao hành động cao cả.

“Cái chết” của sách bìa mềm

“Cái chết” của sách bìa mềm

Cuộc cách mạng văn học hiện đại có sự đóng góp không hề nhỏ của sách bìa mềm. Những quyển sách bìa mềm được bày bán khắp mọi nơi với giá cả phải chăng đã đưa văn học đến với tất cả mọi thành phần trong xã hội.

Quyết liệt phát triển văn hóa

Quyết liệt phát triển văn hóa

Diễn biến mới nhất của việc triển khai Nghị quyết số 80-NQ/TW về phát triển văn hóa Việt Nam, do Tổng Bí thư Tô Lâm thay mặt Bộ Chính trị ký ban hành ngày 7/1/2026, đó là Ban Chỉ đạo Trung ương về phát triển văn hóa Việt Nam đã có cuộc họp đầu tiên, trong tuần qua, với nhiều nội dung quan trọng.