Bức tranh văn học đương đại Ukraine ở châu Âu

Trong khuôn khổ Diễn đàn các nhà xuất bản lần thứ XX ở Lvov, đài BBC Ukraine đã tổ chức hội nghị bàn tròn với chủ đề chính: Vị trí của nền văn học đương đại Ukraine trên bản đồ văn học thế giới. Xin trân trọng giới thiệu cùng bạn đọc.

Đã thành thông lệ, hằng năm, tại Ukraine, người ta tổ chức diễn đàn các nhà xuất bản với sự tham gia của đông đảo khách mời. "Mục đích chính của diễn đàn là mở rộng thị trường sách về phía châu Âu. Ở Ukraine, người ta bắt đầu đọc văn học dịch châu Âu nhiều hơn. Số lượng các dự án hợp tác với các nhà xuất bản châu Âu ngày càng tăng" - Ông Aleksandr Gavrilov, Giám đốc điều hành Viện sách nói.

Ông cũng nhận xét rằng trong ba năm gần đây, diễn đàn từ một "hội chợ sách địa phương của thành phố Lvov đã trở thành một sự kiện văn hóa quan trọng, một sân chơi quốc tế nổi tiếng".

Trong khuôn khổ Diễn đàn các nhà xuất bản lần thứ XX ở Lvov, đài BBC Ukraine đã tổ chức hội nghị bàn tròn với chủ đề chính: Vị trí của nền văn học đương đại Ukraine trên bản đồ văn học thế giới. Xin trân trọng giới thiệu cùng bạn đọc.

Văn học Ukraine không có thương hiệu

"Tất nhiên, văn học Anh và Pháp chiếm những vị trí nổi bật hơn. Văn học Ukraine mô tả kinh nghiệm Ukraine, và kinh nghiệm này được thế giới quan tâm. Còn việc văn học Ukraine kể về kinh nghiệm này như thế nào lại là một vấn đề khác" - Bà Ageeva giáo sư của Học viện Kiev-Mogilyansk nói.

Nhà văn Yaroslav Melnik, tác giả của cuốn "Hãy gọi điện thoại cho tôi, hãy nói với tôi" lọt vào "top 5" "Cuốn sách năm của BBC", nhận xét rằng ở châu Âu, nơi ông sống 13 năm gần đây, hoàn toàn vắng bóng văn học Ukraine. "Đối với độc giả bình dân ở phương Tây, chúng ta không tồn tại. Và không chỉ chúng ta. Ngay cả các nhà văn Nga cũng không - mặc dù, văn học Nga có thể nằm ở top 5 đầu tiên. Các nhà văn Nga có số lượng in lớn ở Nga cũng không ai biết, ví dụ ở Pháp, văn học Ukraine không có thương hiệu và văn học Nga cũng vậy - Ông Melnik nói - Chúng ta sống trong một thế giới, nơi PR đóng vai trò lớn, nói rằng vị trí của văn học phụ thuộc vào chất lượng, cũng không hoàn toàn đúng. Trong thế giới đương đại, nếu thương hiệu không được xây dựng - thì văn học không tồn tại".

Nhà văn Yaroslav Melnik.
Nhà văn Yaroslav Melnik.

Theo ý kiến của Rostislav Semkiv - Giám đốc Nhà xuất bản Fakel, ở châu Âu, người ta không chỉ ít biết về văn học Ukraine mà cả các nền văn học khác. "Tôi có thể nói rằng văn học Ukraine hiện nay có mặt trên bản đồ văn học ở đâu đấy bên cạnh văn học Slovenia" - Ông nhận xét.

Nhà văn hai lần đoạt giải "Cuốn sách năm của BBC" Sergey Zhadan cho rằng sự hiện diện của một nền văn học theo thước đo quốc tế được xác định bởi các nhà văn, dịch giả và nhà xuất bản cụ thể. "Nếu ở nước nào đó có một dịch giả từ tiếng Ukraine thì nghĩa là ở đấy có văn học Ukraine. Nếu không có dịch giả - không có văn học Ukraine" - Ông nói.

Ông Zhadan cũng nhận xét rằng "bản đồ văn học" là một khái niệm khá ước lệ. "Trên thực tế, bản đồ văn học của Hy Lạp hiện nay không khác gì nhiều so với các nước Scandinavia, còn bản đồ văn học của Pháp không khác với những gì đang diễn ra ở các nước vùng Balkan".

Có cần "PR" không?

Nhà báo kiêm nhà hoạt động xã hội, Olga  Gerasimyuk nói: "Chúng ta phải PR văn học, cũng như đất nước của chúng ta. Chúng ta kiêu hãnh, chúng ta tự tin, chúng ta có một nền văn học tuyệt vời, nhưng để sống trong thế giới, chúng ta phải cởi mở. Cần phải tìm cách giúp thế giới biết chúng ta thú vị như thế nào, ví dụ, hãy cho người Thụy Điển đọc về những giọt lệ của các thi sĩ Ukraine".

Ông Melnik coi các quốc gia Scandinavia là ví dụ thành công về xây dựng thương hiệu văn học: "Trên thế giới người ta biết về văn học Scandinavia nhiều hơn vì các nước Scandinavia đầu tư nhiều tiền hơn. Không có thương hiệu văn học Thụy Điển hay văn học Phần Lan, nhưng có thương hiệu văn học Scandinavia". Theo ông Semkiv, nhà nước phải tuyên truyền văn hóa, còn ở Ukraine, hiện chỉ có sáng kiến của một số người riêng lẻ và nhà xuất bản riêng lẻ. "Nếu các nhà xuất bản mạnh, họ sẽ tuyên truyền điều đó. Nếu một nhà xuất bản gặt hái thành công trên thị trường nội địa, nó sẽ có tham vọng cạnh tranh trên thị trường quốc tế" - Ông nói.

Thành viên ban giám khảo “Cuốn sách năm của BBC”, cố vấn văn hóa của Ngân hàng Tái thiết và Phát triển châu Âu Svetlana Pyrkalo nhất trí rằng văn học Ukraina cần PR ở nước ngoài. "Đó là một công việc khó khăn và bận rộn. Cần tổ chức các cuộc gặp gỡ, mời các nhà văn. Ngân hàng Tái thiết và Phát triển châu Âu thỉnh thoảng có mời khoảng 40-50 nhà văn, họ đến và nói về đất nước mình. Những hoạt động nhỏ nhoi như vậy làm nên tên tuổi trong văn học và trên thế giới" - Bà chia sẻ kinh nghiệm.

Theo bà Pyrkalo, đối với độc giả Anh, văn học Ukraine là Marina Lewycka  và Andrey Kurkov. "Cả hai người đều không viết bằng tiếng Ukraine, nhưng họ khai thác các đề tài Ukraine, kết quả là trên các tờ báo Anh nổi tiếng, người ta bình luận về các vấn đề của Ukraine. Một người bình thường không đọc các nhà văn này, nhưng anh ta đọc báo và biết về sự tồn tại của một quốc gia như vậy. Điều đó quan trọng không chỉ đối với văn học mà còn đối với đất nước" - Bà Svetlana Pyrkalo nói.

Tuy nhiên, tính đại chúng không phải bao giờ cũng thể hiện chất lượng, ông Melnik nói: "Một số người cho rằng chúng ta sẽ hiện diện trên bản đồ văn học châu Âu, nếu như chúng ta có các tác giả sách bestseller. Thế nào là sách bestseller? Đẳng cấp của nó ra sao? Nếu như chúng ta viết sách trinh thám như các tác giả Scandinavia, có thể, chúng ta cũng trở nên nổi tiếng, nhưng liệu điều đó có cần thiết không?".

Ông Sergey Zhadan đã nhận xét một cách chuẩn xác, "các tác giả sách bestseller không được trao giải Nobel".

Nhà phê bình văn học Yury Volodarsky cũng ủng hộ luận điểm cho rằng tính đại chúng không phải là kết quả của chất lượng văn học mà là của sự quảng cáo giỏi. "Ở nước ta, mọi người ít nhiều biết đến các nhà văn Norway, nhưng tôi không thể nói rằng văn học Norway chất lượng hơn văn học Ukraine. Và đây cũng là vấn đề PR" - Ông nói. Theo ý kiến của nhà văn Yury Vinnichuk, việc chuyển thể điện ảnh, viết lại và xuất bản sách bestseller giúp quảng bá văn học Ukraine.

Ông Yaroslav Melnik cho rằng không nên coi sự quảng bá ở nước ngoài là mục đích tự thân của văn học: "Chúng ta không nên lo lắng, chúng ta phải tự tin. Điều này liên quan tới mặc cảm của người Ukraine. Không nên nghĩ rằng không có những người khác thì chúng ta chẳng là gì. Mà tại sao chúng ta lại phải là gì đó đối với họ".

Dấu hiệu trưởng thành

Theo ý kiến của bà Vera Ageeva, trong 20 năm gần đây, văn học Ukraine "trưởng thành" một cách căn bản. Trong văn học Xô-viết, từng có thơ ca, tuy nhiên, "từ những năm 30 cho đến Andrukhovich, tiểu thuyết Ukraine không tồn tại như một hiện tượng". Còn hiện nay, bà nói, sự hiện diện của tiểu thuyết trong văn học Ukraine đương đại là dấu hiệu của sự trưởng thành.

Hội nghị bàn tròn cũng tranh luận về việc có nên coi những nhà văn viết bằng tiếng Nga đang sống và làm việc ở Ukraine là những người có liên quan tới văn học Ukraine không. Ông Semkiv cho rằng điều đó được xác định bởi sự tham dự của nhà văn: "Ví dụ, Gogol thời trẻ là nhà văn Ukraine viết tiếng Nga về đề tài Ukraine. Gogol thời kỳ sau là nhà văn Nga". Tuy nhiên, ý kiến này ngay lập tức bị ông Yury Vinnichuk phản đối, ông cho rằng phong cách của Gogol trong "Những linh hồn chết" đặc trưng đối với nhà văn Ukraine.

Theo ý kiến của ông Semkiv, chỉ có thể coi những người viết bằng tiếng Ukraine là nhà văn Ukraine. "Có những nhà văn Nga ngữ sống ở Ukraine viết bằng tiếng Nga và không có liên quan gì tới văn hóa Ukraine” - Ông nói - Nhà phê bình văn học  Ông Yury Volodarsky thì lại cho rằng đang và sẽ không có một nền văn học Ukraine lý tưởng, và "nếu chúng ta bắt đầu loại ra khỏi văn học Ukraine tất cả những nhà văn Nga ngữ thì sẽ không có gì hay ho".

Bà Svetlana Pyrkalo và ông Yaroslav Melnik cho rằng thà tiếp nhận còn hơn là loại bỏ các nhà văn riêng lẻ viết bằng những ngôn ngữ khác vào gia tài văn học của Ukraine. Còn theo ý kiến của bà Ageeva, ở Ukraine, không có những đại biểu xuất sắc của văn học Nga. "Như Taras Prokhasko đã nói, ngôn ngữ chuyển tải tâm thức, mà tâm thức chính là sự trải nghiệm nhất định được thể hiện bằng ngôn ngữ trong văn học. Ngôn ngữ đối với nhà văn không phải là sự lựa chọn tự do, nó được lập trình sẵn, và sự trải nghiệm mà anh ta chuyển lên trang sách của mình, đã được lập trình. Vì vậy, tôi muốn nói nhiều hơn về văn học Ukraine được viết bằng tiếng Ukraine".

Trần Hậu

Các tin khác

Đúng đắn nhưng cần hiệu quả

Đúng đắn nhưng cần hiệu quả

Tin vui cho những nghệ sĩ âm nhạc dân tộc Việt Nam là Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch đã phê duyệt đề án xây dựng Dàn nhạc Dân tộc Quốc gia Việt Nam vào ngày 22/4/2026 với quyết tâm triển khai ngay trong năm nay và dự kiến tổng kết vào năm 2031. Đây là một quyết định đúng đắn (dù hơi muộn) và cho thấy rõ chủ trương đầu tư cho phát triển văn hóa trong giai đoạn hiện tại.

Tạo sức bật cho văn nghệ sĩ sáng tạo

Tạo sức bật cho văn nghệ sĩ sáng tạo

Thành phố Hồ Chí Minh sẽ đẩy mạnh việc quảng bá, giới thiệu các tác phẩm nghệ thuật tiêu biểu thuộc các loại hình ca múa nhạc, kịch nói, cải lương, hát bội, xiếc, múa rối.

Hiện hữu như “cái gì đó” và “không gì cả”

Hiện hữu như “cái gì đó” và “không gì cả”

Nỗi sợ lớn nhất của tôi là gì? Là không gì cả. Phần lớn thời gian của tôi được dành để nỗ lực chứng minh rằng mình đáng được nhớ đến. Làm việc chăm chỉ hơn, mơ lớn hơn, nói “có” với những cơ hội - kể cả khi chúng vắt kiệt mình.

Kiến tạo văn hóa số

Kiến tạo văn hóa số

Người viết cho rằng: AI tạo sinh có thể cắt ghép, được dựng nên những hiện thực chưa từng có theo ý muốn của chúng ta. Giờ đây, thay vì nheo mặt để nhận diện tem mác, dấu hiệu hàng fake trên hàng hóa thì đến lúc đắn đo trước những tác phẩm: Liệu bài thơ này, bản nhạc kia, bức tranh nọ... có dấu hiệu can thiệp của AI hay không? Chúng ta sống với AI hay chúng ta sống bằng AI? Một câu hỏi khó trả lời.

Sự hỗn loạn sắp chấm dứt?

Sự hỗn loạn sắp chấm dứt?

Trong tháng 3/2026 vừa qua, số lượng các bản ghi âm bị từ chối phát hành qua nền tảng Tunecore của Công ty Believe đột nhiên tăng vọt. Và, tất cả những bản phát hành bị từ chối ấy đều có một điểm chung: đó là những bản nhạc được tạo ra bởi AI.

Cơ hội mới cho hoạt động sáng tạo văn hóa

Cơ hội mới cho hoạt động sáng tạo văn hóa

Chuyến thăm cấp nhà nước tới Trung Quốc của Tổng Bí thư, Chủ tịch nước Tô Lâm và phu nhân đã thành công tốt đẹp vào ngày 17/4, song báo chí trong và ngoài nước vẫn tiếp tục có nhiều bài viết đặc sắc, khẳng định quan hệ truyền thống gắn bó mật thiết giữa hai Đảng và nhân dân hai nước Việt Nam - Trung Quốc cũng như tầm nhìn, định hướng trong việc nâng tầm kết nối chiến lược giai đoạn phát triển mới.

Mệnh lệnh của niềm tin

Mệnh lệnh của niềm tin

Hôm nay, cũng như mọi ngày, tôi dậy rất sớm, ngồi bên ly cà phê và lướt nhanh trên màn hình smartphone. Có lẽ, giờ này nhiều người cũng giống tôi tìm sự khởi đầu cho ngày mới bằng việc nhật tin tức sau một đêm - nguồn năng lượng mới từ sự trong trẻo tinh khôi của thiên nhiên và sự hào hứng của tinh thần.

Văn hóa là động lực tăng trưởng mới

Văn hóa là động lực tăng trưởng mới

Tin vui cho giới làm phim Việt là tính đến trưa 10/4, theo thống kê của Box Office Vietnam (BOVN - trang web độc lập chuyên tổng hợp, phân tích và thống kê dữ liệu doanh thu phòng vé, số lượng vé và suất chiếu trên toàn lãnh thổ Việt Nam), phim "Hẹn em ngày nhật thực" của đạo diễn Lê Thiện Viễn đã thu về hơn 81 tỉ đồng sau khi bắt đầu công chiếu từ cuối tháng 3 và vẫn đang giữ vững vị trí đầu bảng xếp hạng doanh thu phòng vé Việt (tính theo ngày).

Luật hóa để bảo vệ "tài năng nhí"

Luật hóa để bảo vệ "tài năng nhí"

Chuyện ồn ào trên mạng xã hội liên quan đến nữ ca sĩ Thiện Nhân và gia đình của cô chắc chắn là một chuyện không vui chút nào, đặc biệt là khi soi chiếu bằng các giá trị văn hóa Á Đông vốn coi trọng nền tảng tình cảm gia đình, quyến thuộc hơn là tài sản.

“GATO” - gieo mầm xấu độc!

“GATO” - gieo mầm xấu độc!

Gần đây trong tiếng Việt có từ mới “GATO” nhanh chóng trở nên phổ biến. Viết tắt của “ghen ăn tức ở”, dịch sang tiếng Tây, tương đương từ “đố kỵ” - một trạng thái cảm xúc tiêu cực, khó chịu, ghen ghét, cay cú trước thành công, danh tiếng người khác.

Văn học Việt Nam trong kỷ nguyên dịch chuyển

Văn học Việt Nam trong kỷ nguyên dịch chuyển

Trong bối cảnh văn hóa đọc Việt Nam đang chứng kiến những chuyển động chưa từng có, một hiện tượng nổi bật là sự trỗi dậy mạnh mẽ của sách ngoại văn, đặc biệt là qua các hiệu sách độc lập (indie) có giám tuyển. Không chỉ phản ánh nhu cầu cập nhật tri thức toàn cầu của lớp độc giả trẻ, hiện tượng này còn đặt ra những câu hỏi mang tính chiến lược về con đường đưa văn chương Việt Nam ra thế giới.

Tôn vinh những giá trị văn hóa đích thực

Tôn vinh những giá trị văn hóa đích thực

Sở Văn hóa và Thể thao TP Hồ Chí Minh ban hành văn bản chấn chỉnh hoạt động biểu diễn, trong đó nhấn mạnh yêu cầu chấm dứt tình trạng hát nhép trên sân khấu. Việc này đã nhận được sự đồng thuận cao, không chỉ từ phía những nhà quản lý văn hóa mà cả với những người trực tiếp hoạt động biểu diễn, doanh nghiệp tổ chức biểu diễn.

AI - Tìm đâu ra người thật?

AI - Tìm đâu ra người thật?

Trí tuệ nhân tạo (AI) đã và đang thay đổi cách sách đi từ tay tác giả đến bạn đọc từ khâu sáng tác và biên tập đến in ấn và marketing. Không phải ai cũng hoan nghênh sự thay đổi này, và quả thực là ngoài một số lợi ích nhất định, việc sử dụng AI tràn lan cũng đem lại nhiều vấn đề làm đau đầu các nhà xuất bản, đơn cử như việc con người để cho AI thay thế tác giả và biên dịch viên.

Đàm Khánh Phương: “Không bao giờ thơ chịu nước bán rao”

Đàm Khánh Phương: “Không bao giờ thơ chịu nước bán rao”

Trong đám tang nhà thơ Đàm Khánh Phương tại nhà tang lễ Đức Giang hôm ấy, ngoài nhà thơ Nguyễn Quang Thiều - Chủ tịch Hội Nhà văn Việt Nam - có mặt và sau đó đọc điếu văn - tôi thấy không nhiều các nhà văn, nhà thơ khác đến đưa tiễn. Phương ít bạn, hay là khi khỏe mạnh, Phương đã có những điều làm bạn bè khó cảm thông?  

Hầm trú ẩn của nhà thơ trong thời đại AI

Hầm trú ẩn của nhà thơ trong thời đại AI

Năm 2001, đạo diễn Steven Spielberg ra mắt bộ phim “A.I. - Artificial Intelligence”, kể về cậu bé robot David được lập trình để yêu thương vô điều kiện. Khi người mẹ nuôi bỏ rơi cậu giữa rừng, David bắt đầu hành trình 2000 năm đi tìm một ngày được sống bên bà. Khi những sinh vật tiến hóa đánh thức cậu giữa tàn tích băng giá, điều David xin không phải tri thức hay quyền năng, mà chỉ là một ngày được yêu thương.

Bảo đảm quyền thụ hưởng văn hóa

Bảo đảm quyền thụ hưởng văn hóa

Động viên đội ngũ văn nghệ sĩ sáng tạo luôn là một trong những chủ trương nhất quán của Đảng, Nhà nước ta trong quá trình xây dựng nền văn hóa Việt Nam tiên tiến, đậm đà bản sắc dân tộc.

Văn hóa soi đường quy hoạch

Văn hóa soi đường quy hoạch

Gần đây, có hai sự việc nhận được khá nhiều sự quan tâm của dư luận, và vẻ bề ngoài, hai sự việc ấy không hoàn toàn liên quan tới nhau nhưng sâu trong bản chất, chúng lại có một điểm chung.

Sống để kết nối yêu thương

Sống để kết nối yêu thương

Sống là để kết nối những yêu thương, bởi cuộc sống có biết bao nhiêu điều đáng yêu mà chúng ta không thể kể tên hết được. Đó là một cảm nhận của người viết có được mỗi khi quan sát và lắng nghe từng thanh âm của cuộc đời. Dẫu biết hằng ngày vẫn xuất hiện cái ác, cái xấu nhưng còn có biết bao người tốt, bao hành động cao cả.

“Cái chết” của sách bìa mềm

“Cái chết” của sách bìa mềm

Cuộc cách mạng văn học hiện đại có sự đóng góp không hề nhỏ của sách bìa mềm. Những quyển sách bìa mềm được bày bán khắp mọi nơi với giá cả phải chăng đã đưa văn học đến với tất cả mọi thành phần trong xã hội.

Quyết liệt phát triển văn hóa

Quyết liệt phát triển văn hóa

Diễn biến mới nhất của việc triển khai Nghị quyết số 80-NQ/TW về phát triển văn hóa Việt Nam, do Tổng Bí thư Tô Lâm thay mặt Bộ Chính trị ký ban hành ngày 7/1/2026, đó là Ban Chỉ đạo Trung ương về phát triển văn hóa Việt Nam đã có cuộc họp đầu tiên, trong tuần qua, với nhiều nội dung quan trọng.