Nhìn nghiêng từ hội nghị quảng bá văn học Việt Nam ra nước ngoài

Hội nghị quảng bá văn học Việt Nam ra nước ngoài đã kết thúc. Nó không còn là thời sự. Mà dư âm của nó, trong bối cảnh cuộc sống tưng bừng dồn dập các sự kiện mà chúng ta đang sống hiện nay, có lẽ cũng chẳng còn mấy tý. Nhưng nếu nhẩn nha ngẫm nghĩ, nếu thử nhìn nghiêng một tẹo, thì từ hội nghị này xem ra cũng có khối chuyện đáng để mất chút thời gian.

Mất bao nhiêu thời gian công sức, vất vả chạy ngược chạy xuôi để lo kinh phí (cao ngất ngưởng), lo giấy tờ, lo liên hệ mời mọc, cuối cùng thì cái việc lẽ ra phải thực hiện từ trước đó rất lâu nay đã thành hiện thực: rất đông các dịch giả văn học Việt Nam người nước ngoài và đại diện của các nhà xuất bản nước ngoài đã đến Việt Nam để cùng với các nhà văn, các dịch giả, các nhà xuất bản Việt Nam bàn bạc việc xuất khẩu văn chương Việt.

Lẽ ra, một cách duy lý (và hợp lý), những người tổ chức phải tính tới chuyện "bóc lột" chất xám của người ngoại quốc một cách tối đa, phải vắt kiệt họ, bắt họ phải lao động quần quật để giúp ta tìm đường "hoằng dương" cho các sản phẩm văn chương Việt trên xứ sở của họ.

Đằng này, 5 ngày Hội nghị thì chỉ làm việc thực sự có 1 ngày rưỡi, 3 ngày rưỡi còn lại "vui là chính", theo đúng tinh thần của một câu Kiều: "Cầm đường ngày tháng thanh nhàn/ Sớm khuya tiếng hạc tiếng đàn tiêu dao". Hèn nào có bà khách người Thụy Điển phải cảm động mà thốt lên rằng bà đã tham dự nhiều hội nghị quốc tế, nhưng chưa ở đâu bà lại được người ta cho đi chơi nhiều như ở đây! Cũng phải, người Việt Nam vốn có truyền thống hiếu khách và... thương người…

Thứ hai, Hội nghị quảng bá văn học Việt Nam ra nước ngoài, ngay cái tên của Hội nghị đã cho thấy tính chất thực dụng (đáng quý) của nó: tìm những phương cách nào đấy hiệu quả nhất để các tác phẩm văn học Việt Nam có thể được phổ biến tại nước ngoài, càng nhiều nước càng tốt, càng có đông bạn đọc ngoại quốc càng hay.

Thế mà rồi không ít đại biểu người Việt Nam chúng ta lại xem Hội nghị là Hội thảo khoa học về văn học Việt Nam . Họ mang đến Hội nghị những tham luận rất ư hàn lâm, rất ư uyên bác về văn chương Việt tự cổ chí kim, phân tích mổ xẻ đến cùng kiệt những giá trị nhân văn và giá trị nghệ thuật ngời ngời của nó.

"Tốt lắm" (nhan đề một trường ca của Maiacovsky), nhưng làm thế nào để bạn bè quốc tế cảm nhận được, thấu hiểu được những giá trị ấy (qua việc đưa cho họ đọc tác phẩm văn học Việt Nam bằng tiếng nước họ) thì người viết tham luận không mấy quan tâm.

Trong trường hợp này, nếu đi đúng đường, những người tổ chức Hội nghị hoàn toàn có thể nói câu "cảm ơn, nhưng xin lỗi". Nhưng không, với việc sắp đặt bốn nhóm thảo luận về "Văn học cổ Việt Nam", "Văn xuôi Việt Nam hiện đại", "Thơ Việt Nam hiện đại", "Nhà văn trẻ Việt Nam" đã cho thấy bản thân những người tổ chức cũng xem đây chủ yếu là Hội thảo khoa học về văn học Việt Nam.

Cái sự "Lạc rừng" (mượn tên một tác phẩm của nhà văn Trung Trung Đỉnh ) này còn thể hiện ở thành phần đại biểu tham dự Hội nghị, cả "Tây" và Ta. Về đại biểu "Tây", trong danh sách hơn trăm vị thì chỉ có chưa đầy chục vị là đại diện của giới xuất bản. (Mà lại là giới xuất bản ở những ngữ không mấy phổ biến: Rumani, Hungary , Ba Lan, Hàn Quốc...

Các nhà xuất bản hàng đầu của Anh, Pháp, Mỹ, Đức, Nga, Nhật, Trung Quốc... tuyệt không thấy tăm hơi. Không mời được họ hay thực ra họ không được mời? Thử làm một sự so sánh cơ học cũng có thể thấy ngay lập tức: tác phẩm văn học Việt Nam mà được dịch và in ở nhóm ngữ sau sẽ có được lượng người đọc tiềm năng gấp nhiều lần nếu so với việc được dịch và in ở nhóm ngữ trước).

Về đại biểu Ta cũng vậy, đến sát ngày khai mạc Hội nghị những người làm xuất bản mới "được" nhớ tới, được gửi giấy mời, và rồi họ xuất hiện mới lơ thơ làm sao giữa cả một rừng nhân sĩ đang hừng hực với khát vọng đưa văn chương Việt Nam phủ sóng khắp địa cầu! Do "Lạc rừng" mà ra thôi.

Đại phàm, nói đến chuyện xuất khẩu tác phẩm văn học, người ta ắt phải hiểu rằng về cơ bản đó là thứ sản phẩm đã được typo hóa, tức là sách in, và bởi thế không thể bỏ qua vai trò của các nhà xuất bản. Dịch trời dịch biển dịch hay dịch dở gì không biết, nhưng nếu cắm cúi dịch xong mà không được các nhà xuất bản in cho thì tác phẩm mãi mãi chỉ là bản thảo dịch, và công sức của dịch giả mãi mãi chỉ là công cốc.

Trộm nghĩ, thậm chí nếu các đại biểu tham dự Hội nghị chỉ toàn là đại diện của giới xuất bản, cả "Tây" và Ta, trong khi các nhà văn và các dịch giả vĩ đại cứ ở nhà xơi nước, thì... cũng chẳng sao. Họ thừa khôn ngoan để ngồi lại với nhau bàn xem tác phẩm nào đáng để dịch, người dịch nào cần thiết phải mời và bằng cách nào để phát tán những bản sách dịch ấy trong thiên hạ.

Thế nhưng "đời không như ước mơ", xem ra giới xuất bản, cả "Tây" và Ta, vẫn bị coi như những anh lái sách, in sách cốt để thu cho nhiều "ngân", còn lâu mới đáng mặt là những người góp phần làm nên các giá trị văn hóa. Vui thay!

Từ đây mới nảy sinh câu chuyện thứ ba, câu chuyện "Giấc mộng con" (như tên một tác phẩm của Tản Đà Nguyễn Khắc Hiếu, một "siêu dịch giả" thơ Đường). Hội nghị tràn ngập sự có mặt của các dịch giả văn học. Dịch giả "Tây" thì đã đành - vì họ biết tiếng Việt và họ sẽ là lực lượng quan trọng để dịch văn chương Việt ra tiếng nước ngoài. Còn dịch giả Ta?

Tuyệt đại đa số là những người dịch tác phẩm văn chương từ tiếng nước ngoài ra tiếng Việt (vì dịch ngược, như nhiều người thừa nhận, là công việc "khó nhằn" lắm lắm, nó đòi hỏi anh sử dụng ngoại ngữ ít ra cũng phải ở trình độ gần như người bản ngữ). Thế nhưng bao nhiêu gương mặt tinh hoa thuộc các thế hệ đã tụ hội về đây, giống như một cuộc biểu dương đội ngũ, giống như một sự tôn vinh nghề nghiệp (dịch văn học nước ngoài ra tiếng Việt) vậy.

Điều đó tạo nên trong không ít các dịch giả Ta một làn sóng phấn khích, một niềm tin (thêm lần nữa) không gì lay chuyển về vai trò người nối những nhịp cầu thông hiểu văn học - văn hóa của mình, và cả vai trò người đồng sáng tạo đồng tác giả đối với tác phẩm văn học.

Vai trò thứ nhất chắc chắn không có chút nào cần phải bàn cãi. Nhưng lẩn mẩn mà nghĩ mới thấy cái vai trò thứ hai xem ra rất... khả nghi. Nếu quả thực anh là đồng tác giả, là người đồng sáng tạo với nhà văn, vậy thì hà cớ gì anh không tự viết luôn ra tác phẩm của mình cho xong, hà cớ gì anh lại cứ phải thể hiện năng lực "sáng tạo" của mình trên sản phẩm "sáng tạo" đã có của người khác?

Phải hiểu khác đi nội dung nghĩa của khái niệm "đồng sáng tạo, đồng tác giả" chăng, hay tốt nhất cứ giữ nguyên quan điểm (từng gây khá nhiều ấm ức) của nhà văn G.Macquez: "Dịch giả là con khỉ của nhà văn"? Xét ra thì việc cũng không có gì quan trọng lắm, nhưng "giấc mộng con" nuôi mãi sẽ thành "giấc mộng lớn", mà một khi đã vỡ mộng thì...

Thứ tư, là câu chuyện "Thuốc" (tên một truyện ngắn của văn hào Trung Quốc Lỗ Tấn). Thuốc, có loại công phạt, tốc chiến tốc thắng, nhưng có thể gây nhiều hiệu ứng phụ, đôi khi lợi bất cập hại; có loại "Chầm chậm tới mình" (tên một tập thơ của nhà thơ Trúc Thông), trị dứt bệnh trên nguyên lý "nâng cấp" toàn bộ nền tảng sức khoẻ của bệnh nhân.

Trộm nghĩ, tính đường xuất khẩu văn chương Việt ra nước ngoài bằng cách tổ chức Hội nghị rầm rộ như trên chính là ta đã chọn loại thuốc thứ nhất. Tình hữu nghị và sự yêu mến những người chủ nhà tốt bụng rất có thể sẽ khiến bạn bè quốc tế nhiệt tình với việc dịch và quảng bá văn học Việt Nam .

Nhưng chỉ được một thời gian thôi, nếu sản phẩm văn chương "made in Viet Nam " mãi vẫn là thứ hàng hóa chưa đủ chất lượng, không nằm trong nhu cầu tiêu thụ của bạn đọc nước ngoài, bán không ai mua. Vậy thì phải chọn loại thuốc thứ hai, loại thuốc có dược năng "nâng cấp" sức khoẻ nền tảng của văn chương nội địa, từ đó mà sản sinh ngày càng nhiều tác phẩm có giá trị.

Về chuyện này, ắt có người sẽ bảo rằng trên đời làm gì có loại thuốc ấy, rằng tác phẩm văn học hay hay dở là phụ thuộc hoàn toàn vào tài năng của cá nhân tác giả, chẳng thuốc nào chữa được bệnh nhàn nhạt tầm thường cả. Cũng đúng. Nhưng ít nhất thì ta vẫn có thể làm được một việc, ấy là thôi tôn vinh sự nhàn nhạt tầm thường.

Lâu nay ta đã quá quen tôn vinh sự nhàn nhạt tầm thường bằng các giải thưởng văn chương vốn chỉ dành cho tác phẩm thực sự có giá trị. Mọi sự vì thế lẫn lộn hết cả, đa phần các tác phẩm được trao giải xong là lập tức bị rơi vào quên lãng, người đọc chẳng biết đâu mà phân biệt chân với ngụy. Giải thưởng văn chương mất giá, và cũng mất luôn cái khả năng kích thích tiềm lực sáng tạo đáng quý của nhà văn.

Thử nhìn xem: Nobel, Goncourt, Booker hay Asturias, Orange , Mao Thuẫn... những giải thưởng danh giá ấy nhuộm vàng (mà là vàng thật) các tác phẩm được chúng trao giải. Anh có thể thích hoặc không thích một tác giả Nobel văn chương nào đó, nhưng dù sao chăng nữa anh vẫn buộc phải thừa nhận rằng ông (bà) ấy thực sự là một "quái kiệt". Hội đồng giải thưởng của họ chắc không bao giờ ủ rũ trong lúc chấm giải, hẳn thế.

Chẳng cần một lời quảng cáo (chứ chưa nói tới việc tổ chức hẳn một Hội nghị quốc tế đầy tốn kém) vậy mà cả thế giới vui mừng lao vào dịch và xuất bản những tác phẩm đó. "Hữu xạ tự nhiên hương"- cổ nhân bảo thế. Chẳng lẽ đây không phải là những bài học, những sự tham khảo cần thiết đối với nền văn học của chúng ta?

"Sông Đuống trôi đi/ Một dòng lấp lánh/ Nằm nghiêng nghiêng trong kháng chiến trường kỳ...".

Cái dáng nằm nghiêng nghiêng của con sông Đuống trong thơ Hoàng Cầm đã khiến cho bao thế hệ bạn yêu thơ phải rung động suốt hơn sáu mươi năm nay. Cũng có thể đó là cái nhìn nghiêng về con sông Đuống thời kỳ đầu kháng Pháp. Vì nhìn nghiêng nên thành ra sông Đuống đầy chất thơ. Còn với Hội nghị quảng bá văn học Việt Nam ra nước ngoài, nhìn nghiêng thì không có được cảm giác ấy. Cầm lòng vậy, đành lòng vậy, biết làm sao được?

Hoài Nam

Các tin khác

“Sáng mãi tên Người” – chương trình nghệ thuật giàu cảm xúc về Chủ tịch Hồ Chí Minh

“Sáng mãi tên Người” – chương trình nghệ thuật giàu cảm xúc về Chủ tịch Hồ Chí Minh

Tối 19/5, chương trình nghệ thuật chính luận “Sáng mãi tên Người” đã diễn ra tại Trung tâm Nghệ thuật Âu Cơ, Hà Nội. Đây là sự kiện do Bộ Văn hoá, Thể thao và Du lịch chủ trì, Báo Văn hóa phối hợp với các đơn vị liên quan tổ chức nhân dịp kỷ niệm 136 năm Ngày sinh Chủ tịch Hồ Chí Minh (19/5/1890 – 19/5/2026).

Phạt nặng, xử lý hình sự để lập lại trật tự trong thực thi bản quyền

Phạt nặng, xử lý hình sự để lập lại trật tự trong thực thi bản quyền

Những ngày này, thông tin một loạt “ông lớn” bị khởi tố vì xâm phạm bản quyền vẫn là chủ đề “nóng” trên rất nhiều diễn đàn. Hàng loạt nghệ sĩ nổi tiếng cũng lên tiếng, bày tỏ sự bức xúc vì bị xâm phạm bản quyền thời gian qua. Không ít người bày tỏ kỳ vọng, biện pháp xử lý hình sự sẽ đủ sức răn đe để ngăn chặn vi phạm bản quyền.

Nhiều hoạt động ý nghĩa kỷ niệm Ngày sinh Chủ tịch Hồ Chí Minh

Nhiều hoạt động ý nghĩa kỷ niệm Ngày sinh Chủ tịch Hồ Chí Minh

Nhân Kỷ niệm 136 năm Ngày sinh Chủ tịch Hồ Chí Minh (19/5/1890 - 19/5/2026), 115 năm Ngày Bác Hồ ra đi tìm đường cứu nước (5/6/1911 - 5/6/2026) và 50 năm Thành phố Sài Gòn - Gia Định chính thức vinh dự mang tên Chủ tịch Hồ Chí Minh, tại TP Hồ Chí Minh diễn ra nhiều hoạt động văn hóa, nghệ thuật, triển lãm ý nghĩa.

Khai mạc Cuộc thi tài năng diễn viên cải lương toàn quốc năm 2026

Khai mạc Cuộc thi tài năng diễn viên cải lương toàn quốc năm 2026

Tối 17/5, tại Nhà hát TP Hồ Chí Minh đã diễn ra Lễ khai mạc Cuộc thi tài năng diễn viên cải lương toàn quốc năm 2026. Chương trình do Bộ Văn hóa, Thể thao và Du lịch phối hợp với Sở Văn hóa và Thể thao TP Hồ Chí Minh, Hội Nghệ sĩ Sân khấu Việt Nam cùng các đơn vị liên quan tổ chức.

Khởi dựng vở kịch đặc biệt về lực lượng An ninh nhân dân

Khởi dựng vở kịch đặc biệt về lực lượng An ninh nhân dân

Hội tụ những gương mặt “thương hiệu” của Nhà hát Kịch CAND, vở kịch nói “Cờ tàn” (tên gọi khác là “Dòng sông khuất”) chính thức khởi công vào ngày 18/5. Đây cũng là tác phẩm đặc biệt về được Nhà hát Kịch CAND đầu tư dàn dựng nhân dịp kỷ niệm 80 năm Ngày truyền thống lực lượng An ninh nhân dân.

Công an Hà Nội: Hành trình đến ngôi vương

Công an Hà Nội: Hành trình đến ngôi vương

Chức vô địch của CLB Công an Hà Nội (CAHN) tại V.League mùa 2025/26 không chỉ gây ấn tượng bởi việc đăng quang sớm 3 vòng đấu, mà còn bởi cách thầy trò HLV Mano Polking chinh phục ngôi vương bằng bản lĩnh, sự ổn định và tinh thần tập thể của một đội bóng lớn.

Các VĐV hào hứng vào cuộc đua.

Hình ảnh đẹp về Hải Phòng qua các hoạt động văn hóa, thể thao nổi bật

Ngày 17/5, tại đảo Vũ Yên (TP Hải Phòng) đã diễn ra giải chạy “Hải Phòng Legacy Marathon 2026 - Dấu chân thành phố Cảng”, hoạt động nằm trong chuỗi các sự kiện chào mừng kỷ niệm 71 năm Ngày Giải phóng Hải Phòng (13/5/1955 – 13/5/2026) và 136 năm Ngày sinh Chủ tịch Hồ Chí Minh (19/5/1890-19/5/2026).

Sôi nổi Giải Pickleball lực lượng Cảnh sát kinh tế năm 2026

Sôi nổi Giải Pickleball lực lượng Cảnh sát kinh tế năm 2026

Giải đấu năm nay quy tụ hơn 80 vận động viên tranh tài ở hai nội dung đôi nam và đôi nam - nữ. Các trận đấu diễn ra sôi nổi, hấp dẫn với tinh thần đoàn kết, trung thực, cao thượng, cống hiến nhiều pha bóng đẹp mắt cho khán giả.

Tái bản tác phẩm “Lịch sử nước ta” của Bác Hồ

Tái bản tác phẩm “Lịch sử nước ta” của Bác Hồ

Cuốn sách “Lịch sử nước ta” với 208 câu thơ lục bát giản dị của Chủ tịch Hồ Chí Minh được Nhà xuất bản Chính trị Quốc gia Sự thật tái bản với diện mạo mới, cùng hệ thống tranh minh họa sinh động, nhiều trang tô màu, giúp bạn đọc nhỏ tuổi vừa đọc, vừa khám phá lịch sử bằng trí tưởng tượng của riêng mình.

U17 Việt Nam dừng bước tại tứ kết châu Á, HLV Cristiano Roland động viên học trò hướng tới World Cup

U17 Việt Nam dừng bước tại tứ kết châu Á, HLV Cristiano Roland động viên học trò hướng tới World Cup



Sáng 17/5 theo giờ Việt Nam, đội tuyển U17 Việt Nam đã khép lại hành trình tại Vòng chung kết U17 châu Á 2026 sau thất bại 0-3 trước U17 Australia ở trận tứ kết. Dù không thể tiến sâu hơn, thầy trò HLV Cristiano Roland vẫn tạo nên cột mốc lịch sử khi lần đầu tiên giành quyền tham dự FIFA U17 World Cup 2026.

Nhà hát Kịch CAND “trình làng” 4 tác phẩm kịch ngắn

Nhà hát Kịch CAND “trình làng” 4 tác phẩm kịch ngắn

4 tác phẩm kịch ngắn: “Ngôi sao may mắn”; “30 phút sinh tử”; “Lớp học trên bản thung sa”; “Đằng sau sự hi sinh” được Nhà hát Kịch CAND biểu diễn tại Nhà hát Hồ Gươm vào tối 16/5. Đây cũng là thành quả sau quá trình tập huấn mới nhất của nhà hát nhằm nâng cao chất lượng chuyên môn của các nghệ sĩ, diễn viên trong đơn vị.

Miền an nhiên giữa đại ngàn Tây Nguyên

Miền an nhiên giữa đại ngàn Tây Nguyên

Giữa những triền đồi lộng gió của vùng đất Đơn Dương, nơi mây trắng lững lờ trôi qua những cánh rừng thông xanh thẳm, Samten Hills Dalat hiện lên là một miền an yên giữa đại ngàn Tây Nguyên. Không ồn ào, không xô bồ như nhiều điểm du lịch khác của xứ lạnh, nơi đây mang đến cho du khách cảm giác như đang bước vào một thế giới khác, tĩnh tại, linh thiêng và đầy chất thơ.

Đạo diễn gạo cội của điện ảnh Hồng Kông làm Trưởng Ban Giám khảo DANAFF IV

Đạo diễn gạo cội của điện ảnh Hồng Kông làm Trưởng Ban Giám khảo DANAFF IV

Đạo diễn Đỗ Kỳ Phong (Johnnie To) - nhà làm phim gạo cội và là người góp công lớn trong việc bảo tồn bản sắc điện ảnh xứ Cảng Thơm, đưa dòng phim thể loại của khu vực này hiện diện tại các liên hoan phim lớn trên thế giới như Cannes, Venice hay Berlin - sẽ làm Chủ tịch Ban giám khảo hạng mục Phim Châu Á dự thi tại Liên hoan phim Châu Á Đà Nẵng lần IV (DANAFF IV).

Ra mắt CNA Creative Arts: Tiên phong định hình ngành công nghiệp Nhạc kịch Việt Nam

Ra mắt CNA Creative Arts: Tiên phong định hình ngành công nghiệp Nhạc kịch Việt Nam

Ngày 15/5, CNA Creative Arts chính thức ra mắt nhằm đáp ứng xu hướng thưởng thức nghệ thuật chất lượng cao và hưởng ứng chiến lược phát triển công nghiệp văn hóa quốc gia theo Nghị quyết 80/NQ-TW của Bộ Chính trị. Sự kiện đánh dấu bước đi tiên phong trong việc kiến tạo một hệ sinh thái sản xuất, đào tạo và phát triển nhạc kịch chuyên nghiệp mang đậm bản sắc Việt Nam.

Từ U17 World Cup đến giấc mơ World Cup 2034

Từ U17 World Cup đến giấc mơ World Cup 2034

Chiến tích giành vé dự FIFA U17 World Cup 2026 mang đến niềm tự hào lớn cho bóng đá Việt Nam, nhưng phía sau cảm xúc ấy còn là một bài toán dài hạn cho tương lai. Từ một thế hệ cầu thủ trẻ giàu tiềm năng đến mục tiêu World Cup 2034 sẽ là hành trình kéo dài gần một thập kỷ, nơi tài năng chỉ mới là điểm khởi đầu. Điều quan trọng hơn cả là tạo ra một môi trường đủ tốt để những “viên ngọc thô” được trưởng thành, được thi đấu và đủ bản lĩnh tồn tại ở đỉnh cao bóng đá chuyên nghiệp.

Khu trải nghiệm Lumora Hải Phòng: Giữ lại tuổi thơ giữa những khoảng xanh

Khu trải nghiệm Lumora Hải Phòng: Giữ lại tuổi thơ giữa những khoảng xanh

Giữa nhịp sống đô thị ngày càng chật chội và sự phụ thuộc ngày một lớn vào thiết bị điện tử, nhiều gia đình ở Hải Phòng đang tìm đến những không gian trải nghiệm xanh để con trẻ được vận động, khám phá thiên nhiên. Ở Lumora, những đứa trẻ lội bùn bắt cá, tự tay hái rau, chạy chân trần trên cỏ, người lớn tìm lại cảm giác thư thái sau guồng quay công việc.