Ca khúc Việt thời hội nhập

Thời đại bây giờ, nghe nhạc cũng phải biết cách nghe. Lời nhạc phải có một chút tiếng Việt, tiếng Anh đá nhau. Ca sĩ phải biết hát tiếng Đông tiếng Tây. Có như thế, mới là nghệ sỹ thời hội nhập. Chưa biết tiếng nước nào đá tiếng nước nào, hội nhập ra làm sao. Nhưng cũng không quan trọng đâu mà. Nghe vui tai là chính! Sau một thời gian hội nhập, ngôn ngữ - một trong những căn cước văn hóa căn cốt, kiến tạo nên bản sắc dân tộc đã và đang bị "mài mòn", "xâm thực" bởi những thứ ngôn ngữ ngoại lai.

Khi Tiên "điên" (biệt danh của ca sỹ Tiên Tiên, một trong những ca sỹ mới nổi của làng giải trí) cất tiếng hát "Say you do", một ca khúc do cô sáng tác, với những câu Tây - Ta lẫn lộn như "Lỡ buông lời yêu anh, sợ anh xa lánh. Biết sao giờ chỉ thấy nắng trong tim mình. Say you do, say you do" thì hàng nghìn người nhún nhảy và hát theo hưởng ứng một cách cuồng liệt.

Hoặc như lúc nghe Kimmese, một người vừa có khả năng viết nhạc và hát của dòng nhạc underground, rất nhiều bạn trẻ đã bị những giai điệu xập xình cuốn đi theo phần nhạc nửa Việt nửa Anh. Ngay cả cô ca sỹ được nhiều người gọi là "nữ diva thứ 5" của Vpop Thu Minh, khi lên sân khấu, cũng phải có một chút Anh - Việt đá nhau thì mới thành hit mới điên cuồng trong giới trẻ ("hit" ý chỉ đến những ca khúc ngay sau khi ra mắt đã gây được tiếng vang, nhận được sự yêu thích, quan tâm lớn của khán giả - PV). "Everybody la la loves everybody/ Hãy cứ yêu đi, đừng đắn đo chi/ Để cho bao nhiêu ánh mắt ghen tị đi/ Everybody la la loves everybody/ Everybody la la loves everybody/ Hãy cứ hôn nhau, từng chiếc hôn sau/ mặc ai khen chê vẫn cứ yêu mải mê ... just love" (Just love).

Ca sỹ Bảo Thy.
Ca sỹ Bảo Thy.

Nhìn vào danh sách những ca khúc nổi đình đám trong thời gian qua, phần nhiều lời nhạc trong số đó đều có một chút tiếng ta, một chút tiếng Tây như "Say you do", "Everything", "Không phải dạng vừa đâu", "Em của ngày hôm qua", "Tell me why", "Tình về nơi đâu"… Người viết ra những ca khúc đó, hầu hết đang độ tuổi rất trẻ, cũng là những cái tên có "máu mặt" trong làng giải trí Việt Nam hiện nay như Sơn Tùng MTP, Tiên Tiên, Hoàng Tourliver, Thanh Bùi… Và mỗi lần họ tung sản phẩm mới, cũng là có thêm một "hit" mới trong các bảng xếp hạng, được những người hâm mộ chờ đợi và săn đón.

Chẳng nói hiện nay mà trước đây cũng có nhiều nghệ sỹ đã đưa hình thức lai ngôn ngữ này vào ca khúc. Chắc hẳn nhiều người còn nhớ thời kỳ đầu xuất hiện, nữ ca sỹ Mỹ Tâm cũng tạo hit điên đảo với ca khúc "Nụ hôn bất ngờ". Chẳng ai quan tâm "Oh first kiss! You make me happy" nghĩa là gì đâu. Nghe cứ lạ tai, vui vui. Các bạn trẻ, thậm chí các em nhỏ "vắt nước mũi còn chưa sạch" chưa thạo bảng chữ cái cũng có thể hát theo "Oh first kiss! You make me happy/ Chẳng nói lên được tiếng chi, giờ chỉ nghe nhịp trái tim" là Mỹ Tâm “thắng” lớn rồi.

Kể ra như thế, để chúng ta thấy rằng, không cần sự tham gia của bất cứ người Anh, Mỹ hay Hàn Quốc nào, những nghệ sỹ 100% "made in Vietnam" đã chủ động viết ra/ thể hiện những ca khúc mà phần lời nhạc đã nhuốm màu "hội nhập" như thế nào.

Tất nhiên, việc sử dụng ngoại ngữ vào các ca khúc nói chung đã không còn xa lạ với nền giải trí châu Á, không chỉ ở Việt Nam. Và nói gì thì nói, chúng ta không thể phủ nhận hiệu ứng nâng tầm của một vài câu, từ tiếng nước ngoài - mà phổ biến nhất là tiếng Anh, ngôn ngữ quốc tế - với một bài hát thông qua một đoạn lời thoại "dẫn truyện", một đoạn rap giữa bài hát, một vài câu với vị trí đặc biệt hay có khi chỉ là một từ trong lời hát. 

Chẳng hạn như nhóm MTV đã từng thành công khi đưa vào ca khúc "Thiên thần nhỏ bé" (sáng tác của ca sỹ Anh Tuấn) một đoạn rap tiếng Anh hào hứng. Hay là Nguyễn Hải Phong - một nhạc sỹ có tố chất của làng nhạc Việt Nam đương đại nhưng anh cũng là người thích dùng tiếng Anh trong những sáng tác của mình… 

Rất nhiều tên bài hát có phần lời nhạc lai tiếng Việt và tiếng nước ngoài được những người nghe nhạc kể ra.
Rất nhiều tên bài hát có phần lời nhạc lai tiếng Việt và tiếng nước ngoài được những người nghe nhạc kể ra.

Cách đây gần 10 năm, khi những câu hát lơ lớ Anh - Việt được cất lên, nhiều khán thính giả Việt tỏ ra khó chịu, không thiện cảm lắm. Số lượng ca khúc như thế không nhiều. Nhưng nhìn vào mặt bằng số lượng cũng như các bảng xếp hạng âm nhạc hiện nay, ta dễ dàng nhận ra người hâm mộ ngày nay tỏ ra hào hứng, cứ như bị "dẫn điện" vào người. Tinh thần âm nhạc ngày càng cởi mở, không gò bó. 

Nhiều ca khúc mới nhân đà này được viết ra đến nỗi khi nghe, người tiếp nhận không thể nhận biết được đây là thứ âm nhạc gì và nó được viết ra bằng ngôn ngữ gì. Nhưng chẳng sao. Hit thì vẫn cứ hit. Trong bảng khảo sát online mà chúng tôi thực hiện với 100 người, có tới 2/3 số người yêu thích những ca khúc dạng này. Điều đáng nói là họ không quan tâm lời nhạc lai căng ra sao, "vui là chính".

Đành rằng, có một số chỗ, thêm đôi ba từ tiếng nước ngoài vào, tạo hiệu ứng tích cực. Nhưng không ít người tỏ ra khó hiểu, cho dăm câu tiếng nước ngoài vào đây để làm gì. Đôi chỗ còn lạc điệu. Đó là chưa ai dám chắc, phát âm tiếng nước ngoài của nghệ sỹ chúng ta là chuẩn hay chưa. Một bạn sinh viên Khoa tiếng Nhật, trường ĐH Ngoại thương dẫn ra clip nhạc "Em sai" của Bảo Thy và nói thẳng thừng: "Phải chăng chàng trai mà cô đã bảo 'hãy đi đi' (ikite kudasai) đó là người Nhật? Với tư cách một người học tiếng Nhật và xem rất nhiều phim Nhật, tôi có thể khẳng định với các bạn rằng tất cả các ca sĩ của chúng ta nói tiếng Nhật đều không tốt!".

Khi thế giới đang “phẳng” dần, việc hội nhập, học hỏi, tiếp thu, thích ứng là một điều cần thiết. Tuy nhiên, hội nhập và hòa tan là hai câu chuyện khác nhau. Làm sao để giữ lại bản sắc - mà ở đây là ngôn ngữ của dân tộc - tồn tại và phát triển một cách trong sáng và "khỏe khoắn" giữa thời buổi này, đó là một câu hỏi cần phải được bàn nhiều. Và khi mà, mạnh ai người nấy làm, chúng ta chưa có một ủy ban/hội đồng thẩm định ngoại ngữ trong sáng tác ca khúc thì các nghệ sỹ của chúng ta, trước khi viết hoặc khi hát, phải chăng cần xem lại mình, nhỡ ca khúc đó được mang đi dự thi ở cấp quốc tế thì… ôi mặt lắm. Chẳng biết bao giờ, nhưng tôi cứ nói thế. Nhỡ như! Đây là thời thế giới phẳng cơ mà!

NSND Trung Kiên: Làm gì thì làm, cũng phải giữ ngôn ngữ của đất nước mình

Tôi không thấy một nước nào lệ thuộc vào ngôn ngữ tiếng Anh như nước chúng ta. Không chỉ riêng trong việc sáng tác ca khúc mà còn nhiều lĩnh vực khác nữa. Ở các nước khác, người ta đâu có thế. Làm gì thì làm, cũng phải giữ ngôn ngữ của đất nước mình chứ. đằng này…, tôi cũng không biết sao để diễn đạt được tất cả ý của tôi trong câu chuyện này. Không biết các nhà ngôn ngữ học, chuyên gia về văn hóa nghĩ sao về điều này? Sao mà khủng khiếp thế? Mà cứ làm như mình là văn minh, là trí thức, rất là đau khổ. Tôi thì không nghe loại ca khúc ấy đâu.

MC Nguyễn Hữu Chiến Thắng: Nếu đó là các nhạc sỹ ở hải ngoại, điều đó hoàn toàn dễ hiểu

"Nếu đó là các nhạc sỹ ở hải ngoại, điều đó hoàn toàn dễ hiểu. Vì tiếng Việt của họ không tốt. Các nhạc sỹ gốc Việt ở hải ngoại viết nhạc với ca từ hoàn toàn bằng ngoại ngữ. Khi cố gắng dịch ra tiếng Việt thì khó chuyển tải hết ý nên có những câu họ để lại bằng tiếng Anh hoặc ngoại ngữ gốc. Thói quen này dễ hiểu vì y chang cách nói năng giao tiếp của họ tại xứ họ sinh ra và trưởng thành. Tiêu biểu là trường hợp của Thanh Bùi. Còn các nhạc sỹ trẻ sinh ra và lớn lên trong nước, tiếng Việt là ngôn ngữ mẹ đẻ. Sống một đời sống Việt toàn phần. Vậy lý do tại sao họ viết ca từ phải có vài câu ngoại ngữ? Có lẽ nên hỏi thẳng các tác giả. Còn tôi, một người mồm miệng quen mắm muối dưa cà, tôi chưa từng để tai nghe những ca khúc như thế.

Trong bầu khí nhạc Việt của tôi không có những ca khúc như thế. Nhạc pop Pháp, Bỉ từng xuất hiện đâu đó một vài ca khúc có một vài câu tiếng Anh và đã bị đào thải trong chớp mắt. Người Pháp và công chúng nghe nhạc Pháp trong Cộng đồng Pháp ngữ tẩy chay thẳng thừng. Tuy nhiên, họ chấp nhận những bài hát với hai bản ca từ khác nhau: thuần Pháp hoặc Anh ngữ "tinh khiết", trường hợp của Jacque Brent chẳng hạn. Hoặc có thể kể đến trường hợp song ca của hai danh ca Andrea Boccelli baritone số 1 thế giới và danh ca nhạc pop Celine Dion. Họ song ca bằng tiếng Ý và tiếng Anh, nhưng mỗi người đều hát trọn vẹn phần ca từ với ngôn ngữ của mình, không pha tạp. Những danh ca của Pháp, họ hát tiếng Anh cực hay nhưng bài nào tiếng Anh là tiếng Anh, tiếng Pháp là tiếng Pháp. Mirrele Mathieu bảo rằng: "Thêm một câu tiếng Anh vào một ca khúc Pháp là lăng nhục âm nhạc Pháp đấy".

Ca sỹ Ngọc Anh: Phần lời là nhân sinh quan cuộc sống của nghệ sỹ

Theo quan điểm cá nhân của tôi, chúng ta không nên nặng nề chuyện này quá. Một bài hát, âm nhạc mang tính quốc tế và phần lời của một ca khúc có cả phần tiếng Việt và phần tiếng Anh thì cũng bình thường thôi. Tuy nhiên, tôi cho rằng, mình đừng xen vào quá nhiều phần lời tiếng Anh, nếu có 2 lời thì nên tách thành 2 phần ngôn ngữ khác nhau. Chuyện xen lẫn tiếng Anh và tiếng Việt đấy là cách nhìn của mỗi nhạc sĩ thôi. Tôi thì không đánh giá nhiều lắm sự sáng tạo ấy vì tôi cho rằng, bất cứ đánh giá nào cũng phải phù hợp với nội dung cũng như cách trình bày và mong muốn truyền đạt của mình đến khán giả, không nên vì thị hiếu hay các đơn đặt hàng ca khúc. Tất nhiên, ở thời buổi bây giờ, viết theo đơn đặt hàng, theo thị hiếu là một phần của công việc, ai cũng phải sống thôi, và ai cũng có quyền được viết theo đơn đặt hàng, miễn tác phẩm âm nhạc ấy có giá trị, không độc hại và không PR lộ liễu quá.

Tôi không biết với những người khác ra sao, với tôi, một tác phẩm âm nhạc hay phải trọn vẹn cả phần lời và phần nhạc. Tuy nhiên, phần lời của ca khúc nhiều lúc còn quan trọng hơn cả phần nhạc. Phần lời là nhân sinh quan cuộc sống, là góc nhìn, tư tưởng của nhạc sỹ, được tái tạo một lần nữa qua sự thẩm thấu của ca sĩ và khán giả.

Đậu Dung

Các tin khác

Bỏ quy định cấm hát nhép, cơ hội cho những ca sĩ giả

Bỏ quy định cấm hát nhép, cơ hội cho những ca sĩ giả

Lâu nay, việc một số ca sĩ hát nhép khi lên sân khấu đã bị công chúng lên án vì họ không có thực lực. Thế nhưng, Nghị định 144/2020/NĐ-CP quy định về hoạt động nghệ thuật biểu diễn, vừa được ban hành đã bỏ quy định cấm hát nhép khi biểu diễn nghệ thuật. Nhiều người lo ngại quy định mới sẽ tạo điều kiện cho những ca sĩ “thích” hát nhép…
Bất cập trong quản lý phát hành phim trên mạng

Bất cập trong quản lý phát hành phim trên mạng

Câu chuyện mới nhất làm nóng dư luận là 2 bộ phim “Vũ điệu tử thần” và “Những người viết huyền thoại” mới đây “tự dưng” được phát hành trên kênh Netflix - một nền tảng xem phim có trả phí nổi tiếng của Mỹ.
Cần thay đổi tư duy tổ chức Triển lãm Mỹ thuật Toàn quốc

Cần thay đổi tư duy tổ chức Triển lãm Mỹ thuật Toàn quốc

Triển lãm Mỹ thuật Toàn quốc 5 năm diễn ra một lần, nhưng năm nay đã xảy ra hiện tượng xước tranh, mất tượng… Giới họa sĩ và công chúng yêu hội họa thất vọng và bất bình. Đó còn chưa kể đến câu chuyện chất lượng của triển lãm, cũ và nhàm. Vấn đề đặt ra là làm thế nào để Triển lãm Mỹ thuật toàn quốc được tổ chức đúng với giá trị phải có? Phóng viên Chuyên đề Cảnh sát toàn cầu đã có cuộc trò chuyện với nhà nghiên cứu, phê bình nghệ thuật Vũ Huy Thông về thực trạng này.
Đằng sau màn chơi lớn của tân binh Bình Định

Đằng sau màn chơi lớn của tân binh Bình Định

Mới trở lại V-League sau 12 năm vắng bóng, Bình Định đã chiêu mộ hàng loạt tân binh ấn tượng. Người ta nói đội bóng đất võ chơi lớn, thậm chí là chơi trội so với nhiều ông lớn trên thị trường chuyền nhượng trước mùa giải năm nay. Nhưng ít ai biết rằng  từ hai năm trước, Bình Định đã sẵn sàng cho cuộc chơi lắm tiền nhiều của này với kế hoạch dài hơi cùng tiềm lực tài chính, để qua đó hiện thực hoá tham vọng của đội bóng.
Người đắm đuối với "dòng tranh Hàng Trống"

Người đắm đuối với "dòng tranh Hàng Trống"

Sau khi xuất bản cuốn "Dòng tranh dân gian Kim Hoàng vào năm 2019, nhà sưu tập Nguyễn Thị Thu Hòa lại vừa cho ra mắt cuốn sách "Dòng tranh dân gian Hàng Trống", một dòng tranh dân gian độc đáo nhất của Hà Nội. Tranh dân gian đang hồi sinh từ những con người tâm huyết và yêu văn hóa dân gian như nhà sưu tập Nguyễn Thị Thu Hòa.
Bùi Thị Thu Thảo và hành trình vượt khó của "nữ hoàng"

Bùi Thị Thu Thảo và hành trình vượt khó của "nữ hoàng"

Trong đoàn đại biểu của Bộ Văn hóa- Thể thao và Du lịch dự Đại hội Thi đua yêu nước toàn quốc lần thứ X vừa tổ chức tại Hà Nội tuần qua, có 2 vận động viên, đó là Đoàn Văn Hậu (Bóng đá), Bùi Thị Thu Thảo (Nhảy xa).
Nhóm Action C, đam mê làm phim về đề tài Công an

Nhóm Action C, đam mê làm phim về đề tài Công an

Họ đều là những người làm phim chuyên nghiệp, đến với nhau vì đam mê. Những lúc rảnh rỗi, họ cùng nhau làm những clip ngắn để giải trí, thế nhưng nhờ sự đầu tư công phu và tâm huyết, cùng tài năng võ thuật thực sự của những thành viên mà nhóm Action C đã tạo được những clip có sức hấp dẫn riêng, đặc biệt là đề tài về Công an.
Hồng Lĩnh Hà Tĩnh liệu có trở thành thế lực ở V..League 2021?

Hồng Lĩnh Hà Tĩnh liệu có trở thành thế lực ở V..League 2021?

Gần 3 thập kỷ, bóng đá Hà Tĩnh nép mình trước cái bóng khổng lồ của người hàng xóm Sông Lam Nghệ An. Nhưng thời thế đổi thay. Sự xuất hiện của Hồng Lĩnh Hà Tĩnh, theo một cách đặc biệt, đang giúp người hâm mộ bóng đá nơi đây có được một niềm tự hào.
Rapper và Gangster - Hai đầu sợi xích

Rapper và Gangster - Hai đầu sợi xích

Làng giải trí Mỹ cách đây hơn một năm có dịp ồn ào vì chuyện rapper nổi tiếng Takeshi 69 (tên thật Daniel Hernandez) đã phải hầu toà vì tội hành hung bạn gái. Trước đó, cả toà án và công luận đều tin rằng, Takeshi 69 là thành viên của băng đảng Nine Trey Gansta Bloods khét tiếng ở Brooklyn, New York.
Một SEA Games bớt… nặng nề

Một SEA Games bớt… nặng nề

40 môn với 520 nội dung là số lượng mà SEA Games 31 với chủ nhà Việt Nam chốt lại. Nhìn từ đó, người ta thấy được một kỳ SEA Games mà số lượng môn Olympic cao nhất trong lịch sử. Rất nhiều môn thi đấu "trời ơi đất hỡi" đã bị lược bỏ, tránh tình trạng vận động, o bế cho chủ nhà đứng nhất toàn đoàn như nhiều quốc gia khác từng làm trước đó.
Sân khấu nhạc kịch "nóng" trở lại

Sân khấu nhạc kịch "nóng" trở lại

Những ngày tháng 11 này, sân khấu nhạc kịch Hà Nội "nóng" với hai vở diễn được chờ đợi, "Những người khốn khổ" của Nhà hát Nhạc vũ kịch Việt Nam và "Tôi đọc báo sáng nay" của Nhà hát Ca múa nhạc Thăng Long. Đó là một tín hiệu vui cho sân khấu nhạc kịch nước nhà khá lâu im ắng.
Bóng đá Hải Phòng, Quảng Ninh và cú trượt dài

Bóng đá Hải Phòng, Quảng Ninh và cú trượt dài

Từng là địa phương sở hữu các CLB thế lực một thời của bóng đá Việt Nam, nhưng giờ đây Hải Phòng và Quảng Ninh đều đang loay hoay tìm hướng phát triển bóng đá trong tương lai. Không có tầm nhìn dài hạn, đầu tư theo cảm hứng,... khiến cho trận derby máu lửa ngày nào của vùng Đông Bắc càng ngày càng đìu hiu cả trên sân cỏ lẫn khán đài.
Cử tạ Việt Nam với quả tạ ngàn cân

Cử tạ Việt Nam với quả tạ ngàn cân

6 tháng trước khi Olympic 2020 diễn ra “bù” tại Tokyo, cử tạ Việt Nam nhận tin sét đánh: Nguyễn Thị Thu Trang và Bùi Đình Sáng bị cấm thi đấu 4 năm vì dương tính với doping.
Kiatisak và ân tình với bầu Đức

Kiatisak và ân tình với bầu Đức

"Tôi bắt Kiatisak lúc nào mà chẳng được", bầu Đức của Hoàng Anh Gia Lai (HAGL) đã nói như thế cách đây 5 năm. Và quả thực, đúng là chỉ sau 1-2 cú điện thoại, bầu Đức đã nhận được cái gật đầu của Kiatisak Senamuang. Đáng nói hơn, ông làm như vậy là để… chiều những cầu thủ trẻ tại HAGL hiện tại.
Đạo, nhái trong nghệ thuật, chưa bao giờ là chuyện cũ

Đạo, nhái trong nghệ thuật, chưa bao giờ là chuyện cũ

Đạo, nhái trong nghệ thuật, chuyện không mới, nhưng chưa khi nào cũ. Mặc dù báo chí đã nhiều lần lên tiếng nhưng xem ra công chúng vẫn tiếp tục đau đầu về những thông tin liên quan đến đạo đức, lòng tự trọng của một số người làm nghệ thuật.